Snap-On 1800 PSI ELECTRIC PRESSURE WASHER Instruction Manual

Page 1
691918
THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION REGARDING SAFETY, OPERATION, MAINTENANCE AND STORAGE OF THIS PRODUCT. BEFORE USE, READ CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL CAUTIONS, WARNINGS, INSTRUCTIONS AND PRODUCT LABELS. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IF YOU SHOULD HAVE ANY QUESTIONS OR EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR SNAP-ON PRODUCT, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CALL OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT 1-888-278-8092. BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE: MODEL No., DATE PURCHASED AND STORE LOCATION. AN ALLTRADE REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE
PHONE.
CE MANUEL CONTIENT DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET LE RANGEMENT DE CE PRODUIT. AVANT DE FAIRE USAGE DE CET OUTIL, ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE, INSTRUCTIONS ET ÉTIQUETTES DE PRODUIT. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS AU SUJET DE CE PRODUIT SNAP-ON OU S’IL
FONCTIONNE MAL, NE LE RAPPORTEZ PAS AU MAGASIN OÙ VOUS L’AVEZ ACHETÉ. COMMUNIQUEZ PLUTÔT AVEC NOTRE SERVICE À LA CLIENTÈLE AU NUMÉRO 1-888-278-8092 (ANGLAIS SEULEMENT). AVANT D’APPELER, VEUILLEZ AVOIR EN MAIN LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS : LE NUMÉRO DE MODÈLE, LA DATE D’ACHAT ET L’ADRESSE DU MAGASIN. UN REPRÉSENTANT D’ALLTRADE VOUS AIDERA À RÉSOUDRE VOTRE PROBLÈME AU TÉLÉPHONE.
SNAP-ON
IS A TRADEMARK LICENSED BY SNAP-ON™CORP., U.S.A., WHICH DOES NOT MANUFACTURE OR DISTRIBUTE THIS PRODUCT. CONSUMER INQUIRES SHOULD BE DIRECTED TO:
SNAP-ON
EST UNE MARQUE DE COMMERCE DE SNAP-ON
MOTORS CORP., U.S.A., QUI NE FABRIQUE PAS ET NE DISTRIBUE PAS CE PRODUIT. LES QUESTIONS DES CONSOMMATEURS DOIVENT ÊTRE ADRESSÉES À :
©COPYRIGHT
2010 ALLTRADE TOOLS, LLC. 1431 VIA PLATA LONG BEACH, CA 90810-1462 USA
691918 – 1800 PSI Electric Pressure Washer, Aveuse Électrique à Pression de 1800 lb/poç / 124,1 bar_Rev 10/18/10
FOR CUSTOMER SERVICE SERVICE À LA CLIENTÈLE
1-888-278-8092
Printed in China
Imprimé en Chine
Conforms to UL STD 1776 Certified to CAN/CSA-C22.2 STD NO. 68-92
1800 PSI ELECTRIC PRESSURE WASHER INSTRUCTION MANUAL
LAVEUSE ÉLECTRIQUE À PRESSION DE 1800 LB/POÇ / 124,1 BAR
1800 PS
I / 124.1 bar
1.4 GPM / 5.29 LPM
Page 2
INTRODUCTION
This instruction manual is intended for your benefit. Please read and follow the safe­ty, installation, maintenance and troubleshooting steps described within to ensure your safety and satisfaction. The contents of this instruction manual are based upon the latest product information available at the time of publication. The manufactur­er reserves the right to make product changes at any time without notice.
GENERAL SAFETY
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions in this manual may result in severe personal injury or death. Keep this manual and refer to it for Safety Instructions, Operating Procedures, and Warranty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS AND LABELS
The safety instructions provided in this manual are not intended to cover all possible conditions and practices that may occur when operating, maintaining and cleaning power tools.
Always use common sense and pay particular attention to all the DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE statements in this manual.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
TABLE OF CONTENTS
CONGRATULATIONS! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GENERAL SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS AND LABELS . . . . . . . . 2-3
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS MANUAL . . . . . . . . . . . 4
UNPACKING & INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SAFETY WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
SAFETY RULES FOR PRESSURE WASHERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GROUND-FAULT CIRCUIT - INTERRUPTER PROTECTION . . . . . . . 9
GROUNDING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EXTENSION CORD USAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
OPERATING THE PRESSURE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
WATER FLOW ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
USING SPRAY WAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
SHUTTING DOWN PRESSURE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
USAGE OF CLEANING DETERGENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-18
TROUBLESHOOTING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
1 YEAR LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-26
CONGRATULATIONS!
Thank you for choosing this pressure washer. Our aim is to provide you with qual­ity professional products, and we want you to be totally satisfied with your product and our Customer Service. If any help or advice is needed, please contact us at 1-888-278-8092. When properly cared for, this product will give you many years of satisfaction.
1 2
Page 3
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS MANUAL
Improper and unsafe use of this Pressure Washer can result in death, fire and/or bodily injury. This instruction manual contains important information about product safety. Keep the instruction manual available for others to read before they use the Pressure Washer.
Improper maintenance and operation are responsible for the majority of accidents involving gas Pressure Washers. The largest portion of these could be prevented by recognizing the basic safety rules and precautions. Most accidents can be avoided if the operator recognizes a potentially hazardous situation before it happens and by observing appropriate safety rules and procedures as outlined in this manual.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY portion of this manual and throughout the text in this manual where a potential hazard might occur.
Hazards that MUST be avoided to prevent serious injury follow headers marked DANGER
or WARNING. These same precautions are placed as labels on the tool itself. NEVER use this Pressure Washer for applications that are NOT specified in this manual.
UNPACKING & INSPECTION
After opening the carton, unpack your new Pressure Washer and related parts & accessories. Please inspect it carefully for any damage that may have occurred during transit. If any parts are missing, please contact our Consumer Helpline: Phone: 1-888-278-8092
Do not operate this Pressure Washer if damaged during shipment, handling or misuse. Damage may result in bursting, which can cause serious injury or property damage. All damaged parts must be repaired or replaced as needed prior to operating this Pressure Washer.
Check to see that all nuts, bolts and fittings are secure before putting this Pressure Washer into service. If you have any questions, or require assistance with damaged or missing parts, please contact our Consumer Helpline: Phone: 1-888-278-8092
Please have the serial number, model number, date of purchase, and parts list (with missing parts identified) available for reference when calling.
MODEL NUMBER: SERIAL NUMBER: DATE OF PURCHASE:
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
NOTE provides additional information that is useful for proper use and maintenance of this tool. If a NOTE is indicated, make sure it is fully understood.
In addition to SAFETY ALERTS listed above, there could also be numerous symbols alerting the operator that specific safety measures are required to safely operate this tool. Learn these SAFETY SYMBOLS as well as the SAFETY ALERTS to prevent injury to the operator and to bystanders.
READ OPERATING INSTRUCTIONS: Read and understand tool labels, safety warnings and precautions in this manual before operating the tool. Failure to follow WARNINGS could result in serious injury or even death to the operator or bystanders.
ELECTRICAL SHOCK: This tool produces hazardous electrical voltage. Read and become familiar with this manual’s WARNINGS and CAUTIONS so that it is installed and used properly.
WEAR APPROVED EYE PROTECTION: Spray can splash back or propel objects, including incorrectly attached accessories. Always wear approved eye protection. Safety glasses must conform to the require­ments of American National Standards Institute (ANSI) Z87.1 and pro­vide protection against flying particles from both front and side.
INJECTION HAZARD: Pressure washers can produce fluid streams severe enough to penetrate animal and human flesh.
SLIPPING and FALLING: Pressure washers produce puddles of slippery liquid that can result in falls. Kickback from spray wand can result in falls when using unstable platforms.
43
Page 4
Always make sure the tool is in the OFF position when making adjustments, changing parts, or performing any maintenance.
Service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance by unqualified personnel may result in a risk of injury. Do not use the tool if the power switch does not turn it “ON” or “OFF”. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Store all maintenance tools away from the immediate area before turning ON the tool.
Do not overreach. Proper footing and balance is a must at all times while using
tools. Unstable support may lead to personal injury. Do not stand on the tool. Serious injury could result if the tool tips over or you accidentally contact tool.
When using accessories, consult the owner’s manual provided by the manufactur­er. The use of improper accessories may cause risk of injury to yourself and others.
Keep protective guards in place and in proper working condition. Maintain tools and equipment with care. They will function better and more
safely when kept clean and in good working condition. Keeping the tool clean, dry, and free of grime will add to its life and performance.
Do not use the tool for applications other than specified.
SAFETY RULES FOR PRESSURE WASHERS
RISK OF INJURY TO reduce the risk of injury, user must read and understand all
safety instructions and warnings at the beginning of this manual.
Pressure Washer produces fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh which could result in serious injury or amputation.
Ensure all connections are tightened securely. Inspect all hoses to ensure
they are not damaged or kinked. Loose connections or damaged hoses can result in injection injuries.
Ensure all fittings are properly connected. Pull on connection to ensure fit­tings are secure. Improperly connected fittings can unexpectedly separate resulting in injury.
SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE
USING PRESSURE WASHER.
GENERAL SAFETY RULES
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Keep work area clean and well lit. Messy areas and cluttered workbenches invite personal injury and/or property damage. Clear all work areas of unneces­sary tools, debris, furniture, etc.
Make sure the work area is well ventilated. Never operate in an enclosed area. Do not place objects on top or against the tool. Handle correctly. Always operate according to the instructions provided.
Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
Keep children and visitors away. All children should be kept away from the work area. DO NOT let children handle the tool. Maintain a safe distance for any person near the work area.
Childproof the workshop. The use of master switches and padlocks is highly recommended. Remove starter keys where applicable.
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense. Do not stand on tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the tool may result in
serious personal injury.
Operating any tools or equipment under the influence of drugs, alcohol, or medication can cause personal injury to yourself and others.
Use the right tool. Use tools properly and for their intended task. Do not force
a small tool to do the job of a heavy-duty tool. Using the right tool to do the right job will make doing the job safer.
65
Page 5
NEVER cut or splice the power cord or extension cords.
DO NOT spray electrical apparatus and wiring.
WEAR rubber-soled tennis shoes or other footwear that provides some insula-
tion when operating the Pressure Washer.
COLD water use only. FOR EITHER INDOOR OR OUTDOOR USE. Store indoors.
DO NOT direct spray toward electrical outlets, switches or products
connected to electrical service. Failure to observe this warning can result in electrocution resulting in severe electrical shock or burns and possibly resulting in death.
NEVER run the pressure pump without the water supply connected and turned on. Non-repairable damage to the pump will occur.
RISK OF FALLING - Pressure washer can create puddles of slippery
solutions that can become hazardous. ENSURE you stand on a stable surface while operating Pressure Washer. Initial
kickback from engaging spray wand can you to lose your balance and fall result­ing in minor to severe injuries.
USE EXTREME CAUTION if you must operate Pressure Washer from a ladder or scaffolding. Kickback from spray wand can result to loss of balance and result in a fall that could cause serious injuries.
WHEN cleaning Pressure Washer, ensure there are adequate slopes for drainage so solutions don’t create puddles around unit that could result in slipping and falling.
RISK OF ELECTROCUTION:
Connect only to properly grounded outlet. Do not remove ground pin. Inspect cord before using. DO NOT use if the cord is damaged. Keep all connections dry and off the ground.
DO NOT touch plug with wet hands. Connect to individual branch circuit only. This product is provided with Ground Fault Circuit Interrupter built into the
power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identi­cal replacement parts.
NEVER place hands in front of nozzle. NEVER attempt to attach or remove spray wand or hose fittings while Pressure
Washer system is pressurized.
DO NOT treat fluid injection injuries as a simple cut. Seek immediate med­ical attention.
HIGH VELOCITY fluid spray can cause objects to break, propelling particles at high speeds.
ALWAYS wear approved safety glasses when using or doing
maintenance on Pressure Washers.
ALWAYS wear protective clothing to prevent accidental spraying. DO NOT permanently secure spray wand trigger in open position. DO NOT use spray wand that does not have a trigger lock or trigger guard in
place and in proper working order. DO NOT use acids, toxic or corrosive chemicals, poisons, insecticides, flamma-
ble solvents or bleach with Pressure Washer. Use of these chemicals can result in damage to equipment or serious injury or death.
RISK OF EXPLOSION - Do not spray flammable liquids. RISK OF INJECTION OR INJURY to persons. Do not discharge stream at persons. RISK OF INJECTION - Unit will start spraying when trigger is squeezed, if
“ON/OFF” switch is in “ON” position, point gun in safe direction.
GUN KICKS BACK - Firmly hold with both hands. NEVER allow children to operate a Pressure Washer. Keep children at a safe
distance when an adult is using a Pressure Washer.
NEVER direct spray at Pressure Washer. NEVER operate the Pressure Washer after it has tripped the GFCI or the main
circuit breaker unless the cause has been identified and resolved.
IF an extension cord must be used, keep the power cord connection out of any standing water, and use a heavy duty three-wire properly grounded type.
Keep the connection as far away as possible from the item being washed and any water runoff.
87
Page 6
EXTENSION CORD USAGE
Extension cords are not recommended for use with this product. Extension cords, if used, must be properly grounded with a 3-prong plug on one and a 3-hole receptacle on the other. DO NOT use grounding adapters with an extension cord. Extension cords must be UL listed and use a minimum of 12 A.W.G. wiring. Extension cords should never exceed 25 feet in length. Extension cords, that are too long, cause a volt­age drop over the extra distance causing the motor to run slower with the possibility of causing damage to the motor. Using extension cords with smaller than the recom­mended wire gauge run the risk of getting too hot, melting, and/or causing fires.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
PRESSURE WASHER FEATURES:
1.
Gun
2. Adjustable Nozzle
3. Pressure Adjust Collar
4. Wand
5. Trigger
6. Trigger Safety Lock
7. Handle Release Button
8. Gun Holder (Top)
9. Detergent Tank Lid
GROUND-FAULT CIRCUIT - INTERRUPTER PROTECTION
This Pressure Washer is provided with a Ground-Fault Circuit­Interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
GROUNDING INSTRUCTIONS
The electrical power source for this product MUST be grounded in order prevent possible electric shock or even death should the tool malfunction or breakdown. Grounding provides a path of least resistance for electric current thus reducing the risk of electrical shock. The power source must also use a minimum 20A service and not used if other power tools on the same circuit are in use.
This product is equipped with a grounded 3-wire power cord with a 3-prong plug. If the power cord will not fit into the wall plug, an approved adapter can be used as long as it is connected to the center screw in the wall plate. Never modify the elec- trical plug by cutting off the grounding prong so it will fit into unapproved, un­grounded electrical receptacles.
If you have questions about hooking up this product, contact a certified electrical contractor to install the proper circuitry acceptable for this and other power tools you use. Repair or replace any damaged electrical wiring IMMEDIATELY.
9
UNGROUNDED AC RECEPTACLE
GROUNDED RECEPTACLE
GROUNDING ADAPTER
POWER CORD
POWER CORD
COVERPLATE
MOUNTING SCREW
10. Retractable Handle
11. Pressure Washer
12. GFCI Power Cord (not shown)
13. High Pressure Outlet (not shown)
14. Gun Holder (Bottom)
15. Garden Hose Coupling/Water Inlet
16. On/Off Switch
17. Nozzle Cleaning Needle
18. Pressure Hose
10
Page 7
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY
Following are common terms associated with the use of Pressure Washers: PSI: Pounds per square inch – common unit measure used for water pressure, air
pressure, hydraulic pressure and pounds of force. GPM: Gallons per minute (liters per minute [metric]) – common unit measure used
for flow rate of water.
ASSEMBLY
This Pressure Washer requires some assembly. If you have any problems with the assembly of your Pressure Washer, please call the Pressure Washer helpline at 1-888-278-8092. If calling for assistance, please have the model, revision, and seri­al number from the data tag available.
1. Using a box cutter, cut open the Pressure Washer carton on top.
2. Carefully remove all items from the box and inspect for completeness (see Functional Description).
WAND/ GUN CONNECTION
Insert the wand into the gun fitting out­let. Ensure that the threads are aligned properly and that the connection is secure. Securely tighten the nut by hand.
PRESSURE HOSE/GUN CONNECTION
Unpack the high pressure hose and con­nect the metal fitting to the gun inlet. Ensure that the threads are aligned prop­erly and that the connection is secure. Securely tighten the nut. Place the gun into the gun holder on the side of the Pressure Washer.
PRESSURE HOSE / WASHER CONNECTION
1. Remove and discard the protective plastic plug from the high pressure outlet.
2. Connect the high pressure hose plastic fitting to the high pressure outlet at the lower back of the unit. Ensure that the threads are aligned properly and that the connection is secure. Securely tighten the nut by hand.
GARDEN HOSE / WASHER CONNECTION
DO NOT run the pump without the water supply connect-
ed and turned on. Damage to equipment resulting from failure to follow this instruction will void warranty.
1. Before connecting the garden hose to the Pressure Washer, connect the garden hose to the water source and run water through the hose to flush out any debris. Shut off the water at the source.
2. Attach garden hose to the Pressure Washer coupling inlet at the lower front of the unit. Ensure that the threads are aligned properly and that the con­nection is secure. Securely tighten the nut by hand. Turn on the water source.
For best result, use a short garden hose (30 ft. or less
length), cold water (less than 100 F) and adequate pressure (no less than 50 PSI).
POWER SUPPLY CONNECTION
KEEP all electrical connections dry and off the ground. NEVER touch the plug with wet hands. NEVER cut or remove grounding blade (round longer pin) on GFCI
attachment plug.
1. Connect the Pressure Washer GFCI power cord to a dedicated electrical outlet.
2. Press the RESET button on the GFCI to ensure its proper operation.
Outlet capacity must be 120V, 60HZ and minimum 15 AMP.
1211
PRESS RESET
Page 8
WATER FLOW ADJUSTMENT
ADJUSTING FOR FAN PATTERN
The angle of spray coming out of the nozzle may be adjusted by rotating the front of the nozzle (cone). This will vary the spray pattern from approximately a 0° narrow high impact stream (by turning the nozzle fully to the left) to a 60° wide fan spray (by turning the nozzle fully to the right).
A narrow stream has high impact force on the cleaning surface and results in max­imum deep cleaning in a concentrated area. However, this narrow high impact spray must be used cautiously, as it may damage some surfaces.
A wide fan pattern will distribute the impact of the water over a larger area, result­ing in excellent cleaning action with a reduced risk of surface damage. Large surface areas can be cleaned more quickly using a wide fan pattern.
ADJUSTING FOR PRESSURE
The Adjustable Pressure Nozzle allows you to vary the pressure of your spray by turning the end of the nozzle (collar). Turning the collar fully to the right will reduce the pressure to its minimum. If the Pressure Washer has a detergent tank system you must use this minimum pressure setting in order to suction detergent.
Turning the collar fully to the left will increase the pressure to its maximum for great­est cleaning efficiency. Turning the collar changes the pressure but not the fan pattern.
Detergent will NOT flow until the Pressure Adjust Collar is
set (turned) to low pressure position.
USING THE SPRAY WAND
To prevent damage to your surface and to select an appro­priate working pressure for your application, always start with lowest pressure setting and continue increasing the pressure until the best work result is achieved.
USAGE TIPS:
• For most effective cleaning, keep spray nozzle from 8 to 24 inches away from cleaning surface.
OPERATING THE PRESSURE WASHER
ALWAYS wear approved safety glasses when operating Pressure Washers. Spray can splash back or propel objects, including incorrectly attached accessories.
The high pressure stream of water that this equipment produces can cut through skin and its underlying tissues, leading to possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when the motor
is stopped and water is disconnected, which can cause injury. Kickback from spray gun can cause you to fall.
1. For your protection, wear the protective safety glasses (provided).
2. Place the Pressure Washer near the working surface.
Make sure that the water source is turned on and all connections
to the Pressure Washer and Spray Gun are secure and without any water leakage.
3. Carefully remove the gun from its holder.
4. Hold the gun securely with both hands. Point the gun in a safe direction. Make sure that the gun safety (the button above the trigger) is unlocked and squeeze the trigger to allow any air that is trapped inside the unit and hoses to escape. Continue to squeeze the trigger until a steady stream of water comes from the nozzle.
14
LOW
LOW PRESSURE
HIGH PRESSURE
CONE
HIGH
WIDE
WIDE
STREAM
PUSH
SQUEEZE
STREAM
COLLAR
PUSH
5. Turn on the ON/Off switch on the front of the Pressure
Washer. NOTE: Motor does not start until trigger is pulled.
6. Point the gun in a safe direction and squeeze the trigger to start motor and water flow.
Make sure wand is SECURELY tightened to Gun. If the wand is not securely locked into place, it could be ejected under high pressure when operating the gun, possibly causing injury or damage.
13
Page 9
Wetting the surface first is not recommended, as it dilutes
the detergent and reduces its cleaning ability.
7. Allow detergent to "soak in" for 3-5 minutes before washing and rinsing.
Reapply as needed to prevent surface from drying. Do Not allow detergent to dry on surface (prevents streaking).
TO RINSE:
1. Reset the Pressure Adjust Collar to high pressure, press the trigger and wait for the detergent to clear.
2. Keep the spray gun a safe distance from the area you plan to spray.
3. Apply a high pressure spray to a small area, and then check the surface for damage. If no damage is found, it is okay to continue cleaning.
4. Start at the top of the area to be rinsed, working down with same overlapping strokes as you used for washing and applying detergent.
When you have completed use of the detergent injection system, continue to run in low pressure position and flush clean water through the detergent tank until it is thoroughly cleaned.
Failure to clean properly will cause the injection system to
become clogged and inoperable.
Stop the unit by pressing the ON/OFF button. Disconnect electrical plug. Turn off water and depressurize unit by squeezing trigger.
CLEANING TIPS:
• Never leave the Pressure Washer unattended while it is plugged into an electri­cal outlet and while water is supplied to the equipment.
• Never use the Pressure Washer water inlet to siphon detergent or wax.
• If you have the nozzle too far away from the surface being washed, the cleaning will not be as effective.
IMPORTANT: DO NOT get closer than 6 inches when cleaning.
MAINTENANCE
Regular maintenance will improve performance and extend life of Pressure Washer. Pressure Washer’s warranty does not cover items that have been subjected to opera-
tor abuse or negligence. Only by maintaining Pressure Washer in accordance with instructions in this manual will the full value of the warranty be honored.
• If you get spray nozzle too close, especially using high pressure mode, you may damage surface being cleaned.
DO NOT get closer than 6 inches when cleaning tires.
SHUTTING DOWN THE PRESSURE WASHER
The Pressure Washer motor runs only when the trigger is engaged. To shut off the Pressure Washer:
1. Release spray gun trigger.
2. Move unit's ON/OFF switch to OFF position.
IMPORTANT: Releasing the trigger will shut off the motor but does not shut off elec­trical power to the unit.
3. Turn off water supply.
4. ALWAYS point spray gun in a safe direction and squeeze spray gun trigger to relieve built up pressure in the unit.
Spray gun traps high water pressure, even when motor is
stopped and water is disconnected.
5. Engage trigger lock on spray gun when not in use. Place the gun in its holder on the side of the unit.
6. Disconnect GFCI plug from outlet and coil power cord.
USAGE OF CLEANING DETERGENTS
TO APPLY DETERGENT:
1. Select a detergent/cleanser appropriate for the intended application.
2. Prepare detergent solution as recommended by the manufacturer.
3. Remove the detergent tank lid located at the top of the Pressure Washer.
4. Fill tank with prepared detergent solution. A small funnel may help with this task. Replace the detergent tank lid.
5. Set (turn) the Pressure Adjust Collar to low pressure position.
Detergent will NOT flow until the Pressure Adjust Collar is
set (turned) to low pressure position.
6. Pull spray gun trigger and apply detergent to a dry surface, starting at lower por­tion of area to be washed and work upward, using long, even, overlapping strokes.
15 16
Page 10
1. Make sure Pressure Washer On/Off switch is set to Off and spray gun trigger is locked.
2. Set the nozzle to high pressure setting to make the nozzle hole accessible.
3. Clear blockage in nozzle by inserting the nozzle cleaning needle (provided) through center hole.
4. After cleaning, remove the needle from nozzle and store for future use.
LUBRICATION
This Pressure Washer does not require any maintenance on the pump or motor. Both assemblies are pre-lubricated and sealed, requiring no additional lubrication.
A small amount of oil leakage is normal. If oil leakage
persists or became worse, contact our customer service department.
WATER INLET SCREEN (FILTER)
The Pressure Washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump from foreign debris.
CAREFULLY remove debris from the screen using a nonabrasive and dull object (finger or Q-Tip). Make sure screen is not torn or broken.
Do not operate Pressure Washer without screen filter in
place. Impurities entering pressure pump can cause internal damage.
COOLING SYSTEM
The air louvers, located in and around the Pressure Washer housing must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor and pump during operation.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Some adjustments will need to be made periodically to properly maintain the Pressure Washer. All service and adjustments should be made at least one time each season. It is important that the maintenance chart below be followed.
MOVING AND STORAGE
After each application or winter storage follow these instructions:
1. When finished using the Pressure Washer, you must first drain and rinse the detergent tank.
2. Run the Pressure Washer in low pressure until all of the soap is drained from the detergent tank.
3. Pour clear water into the tank and run it through on low pressure as though it were detergent.
4. Turn the machine OFF and squeeze the trigger to release the trapped pressure inside of the machine.
5. Remove both the garden hose and high pressure hose from the unit.
6. Turn ON the machine and allow it to run for 5 seconds. (This will clear out most of the water trapped in the pump).
7. Unplug the machine and store in a dry, climate controlled environment.
NOTE: Do not store the machine or accessories in a place where the temperature could drop below 40°F.
AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not used for some time. This causes the motor to hesitate or not start up at all.
1. Do not plug the unit into electrical outlet or connect the pressure hose to the unit.
2. Connect garden hose to the unit and allow the water to exit from high pressure outlet for a few seconds to rinse the system.
3. Shut off the water.
4. Connect high pressure hose to the gun and then lock hose safety device.
CONNECTIONS
Connections (fittings) on Pressure Washer, high pressure hose, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with non-water soluble grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
NOZZLE
The nozzles should be lubricated with non-water soluble grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to build up too high and cleaning is required.
17 18
Problem Probable Cause Solution
Unit will not start (when trigger is depressed)
1. Unit is not turned on.
2. Loose or disconnected plug.
3. GFCI has tripped.
4. Thermal Switch has tripped.
1. Press ON/OFF Switch into ON position.
2. Reconnect Plug.
3. Push reset button on plug.
4. Allow to cool and restart unit.
SCREEN
Page 11
TROUBLESHOOTING GUIDETROUBLESHOOTING GUIDE
19 20
Problem Probable Cause Solution
Motor stops suddenly
1. Extension cord is too long or wire size too small.
2. Thermal safety switch has tripped due to overheating and over­work.
1. Remove extension cord or use proper extension cord (See instructions).
2. Make sure main supply voltage corresponds to specifications. Allow to cool and restart unit.
Unit will not stop when trigger is released
1. Gun/Hose Assembly is defective.
1. Remove Wand from the Gun and squeeze trigger to ensure that the water is coming out of the front of the Gun at a rate equal to the Garden Hose. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Unit begins to smoke
1. Overheated, over­loaded or damaged motor.
1. Turn off unit and Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Trigger will not move
1. Gun Safety Lock in engaged.
1. Release Safety Lock (See instructions).
Gun/Hose - Leaking water
1. Loose fitting. 1. Tighten fittings. If per­sists, Gun/Hose will need to be replaced. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Pump is noisy
1. Pump is sucking air. 1. Make sure hoses and fittings are air tight. Turn off machine and purge pump by squeezing trigger gun until a steady flow of water emerges through the nozzle.
Problem Probable Cause Solution
Unit will not start (when trigger is depressed)
5. No AC power at the outlet.
6. Main voltage supply is too low.
7. Extension cord is too long or wire size too small.
8. Defective ON/OFF Switch.
9. Defective GFCI Plug.
10. Defective Gun.
5. Main circuit breaker is tripped or outlet is faulty.
6. Make sure main supply voltage is adequate (See specifications).
7. Remove extension cord or use proper extension cord (See instructions).
8. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
9. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
10. Turn off the unit. Remove the Gun and Hose assembly from high pressure outlet in the back of the unit. Redirect the outlet to a safe direction and switch ON the unit. If the unit starts and water comes out of the front, the Gun may need to be replaced. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
AC outlet circuit breaker trips
1. Circuit (outlet) over­loaded.
2. Extension cord is too long or wire size too small.
3. Nozzle partially blocked causing excessive pressure.
1. Make sure circuit is rated at 15 amps or greater and unit is plugged into a dedicated circuit.
2. Use proper extension cord (see instruc­tions).
3. Clean Nozzle (see instructions).
Page 12
TROUBLESHOOTING GUIDETROUBLESHOOTING GUIDE
21
Problem Probable Cause Solution
Unit does not reach maximum pressure or pressure is irregular
5. Water supply is over I00°F.
6. Water inlet filter is clogged.
7. Water leaking from either Hose or Unit.
8. High pressure hose is blocked or leaks.
9. Spray wand is on low pressure position.
10.Nozzle worn or not correct size.
11.Gun or Hose failure.
12.Pump sucking air from hose connec­tions.
13.Pump, Unloader or Valves are clogged or worn.
5. Provide cooler water supply.
6. Clean the Screen filter (see instructions).
7. Stop water from leaking before using the unit or Call Customer Service: 1-888-278-8092.
8. Clear blocks in high pressure hose or replace hose.
9. Turn spray wand to high pressure position.
10.Replace nozzle.
11.Call Customer Service: 1-888-278-8092.
12.Make sure connection fittings are properly tightened.
13.Call Customer Service: 1-888-278-8092
No detergent
1. Spray wand is in high pressure position.
2. Detergent is too thick.
3. Damaged or clogged detergent suction tube.
4. Nozzle is clogged with debris.
1. Turn Pressure Adjust Collar to low pressure position.
2. Dilute detergent.
3. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
4. Unclog nozzle using provided cleaning needle.
Problem Probable Cause Solution
No water coming out of Wand
1. Clogged Nozzle.
2. Wand is attached incorrectly.
3. Clogged filter.
4. Kink in the Garden Hose or Hose is wrapped on a storage wheel.
5. Gun/Hose Assembly is defective.
1. Clean Nozzle (See instructions).
2. See instructions.
3. Clean filter (see instructions)
4. Unwrap the Garden Hose and lay it out flat to ensure that there are no kinks in the Hose.
5. Remove Wand from the Gun and squeeze trigger to ensure that the water is coming out of the front of the Gun at a rate equal to the Garden Hose. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Unit does not reach maximum pressure or pressure is irregular
1. Diameter of garden hose is too small.
2. Water supply is restricted.
3. Not enough inlet water supply.
4. Garden Hose length is too long.
1. Replace with a 5/8 inch or larger garden hose.
2. Make sure garden hose has no kinks, leaks and blockage.
3. Open water source fully.
4. Shorten the length of the Garden Hose. We recommend a maxi­mum length of 25 to 50 feet for City water supply and 30 feet for Well water supply.
22
Page 13
SPECIFICATIONS
*Meets PWMA-PW101 test requirement.
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Express and Exclusive Limited Warranty to Original Retail Buyer
Alltrade Tools LLC (hereinafter "Alltrade") expressly warrants to the original retail purchaser of the accompanying SNAP-ON™ Pressure Washer and no one else all parts of the product (except those parts referred to below which are specifically excluded from such warranty (see Exclusions) to be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the original date of purchase.
SPECIAL WARRANTY NOTE FOR COMMERCIAL OR RENTAL USE: The above warranty for this SNAP-ON™ Pressure Washer shall be effective for only 90 days from the original date of purchase if this tool is used for any COMMERCIAL OR
RENTAL PURPOSE.
The date of purchase shall be the date of shipment to the original purchaser, or the date the original purchaser took possession, custody, or control of the product, whichever occurred first. This warranty shall be null and void if the product or any component thereof is modified or altered. This warranty does not apply to any other product and/or component thereof manufactured or distributed by Alltrade, and does not apply to products and/or components thereof designed, manufactured and/or assembled by others,
for which Alltrade makes no warranties whatsoever.
THERE ARE NO WARRANTIES, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE HEREOF.
WARRANTY PERFORMANCE
By purchasing this product, purchaser expressly acknowledges and agrees that their sole and exclusive remedy under this warranty shall be strictly limited to the repair or replacement of any covered nonconforming items or parts thereof provid­ed that any such nonconforming item and/or part is promptly returned to an author­ized Service Center within the applicable warranty period, with a written request by purchaser to repair and/or replace the nonconforming item and/or part. We recom­mend that you keep the original product packaging in the event you need to ship the unit. We suggest the package be insured against loss or in transit damage. When sending your product, include your name, address, phone number, e-mail address, dated proof of purchase (or copy) and a statement about the nature of the problem. Warranty coverage is conditioned upon purchaser furnishing Alltrade with adequate written proof that they are the original purchaser and of the original purchase date. Parts returned, freight prepaid and insured, will be inspected and, at Alltrade's option, repaired and/or replaced free
of charge if it is found to be defective and sub-
TROUBLESHOOTING GUIDE
SPECIFICATIONS
2423
MAXIMUM PRESSURE 1800 PSI*
*MPG 4.1WOLF RETAW XAM
ZH06 / V021EGATLOV
A31 TNERRUC
RETIL 2.1KNAT TNEGRETED
.TF 53DROC LACIRTCELE
HIGH PRESSURE HOSE 25 FT.
INLET WATER PRESSURE 40-60 PSI
Problem Probable Cause
Solution
Detergent Leak from inside the unit or won’t hold detergent
1. Disconnected or Kinked Detergent Pick up Tube.
2. Chemical Tank Nipple Broken.
1. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
2. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Leaking Oil from Pump
1. A small amount of leakage is normal.
1. If leakage persists, Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Leaking water from bottom of unit
1. Machine Inlet connection is defective.
1. Check the Machine Inlet at the front of the unit to ensure that water is not leaking from it. If the connec­tion is leaking, it will have to be replaced. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Spray wand leaks
1. Spray wand is not properly attached.
1. See instructions.
Detergent Tank fills up with water
1. Detergent Suction Assembly is defective.
1. Call Customer Service: 1-888-278-8092.
Page 14
BUYER, ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED AND DISCLAIMED BY ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVES. PURCHASER KNOWINGLY AND WILLINGLY WAIVES ANY AND ALL SUCH WARRANTIES AND RIGHTS, CLAIMS AND/OR CAUSE OF ACTION ARISING THEREFROM OR BASED THEREON. PURCHASER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS AS STATED ABOVE.
EXCLUSION AND DISCLAIMER OF ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, OTHER THAN THE WARRANTY LISTED HEREIN IS MADE WITH REGARD TO THIS PRODUCT. ALL WARRANTIES AND/OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTIES AND/OR REPRESENTATIONS BY ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S) REGARDING THE DESIGN, MANU­FACTURE, PURCHASE, USE AND/OR OPERATION OF THE PRODUCT OR ANY COM­PONENT THEREOF SOLD HEREUNDER, REGARDLESS OF WHETHER ANY SUCH WARRANTY, GUARANTY AND/OR REPRESENTATION, WRITTEN OR ORAL, ARISES BY OPERATION OF LAW AND/OR EQUITY AND/OR BY ANY ACT OR OMISSION OF ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVES. PURCHASER KNOWINGLY AND WILLINGLY WAIVES ANY AND ALL SUCH WARRANTIES AND RIGHTS, CLAIMS AND/OR CAUSES OF ACTION ARISING THEREFROM OR BASED THEREON.
PURCHASER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS AS STATED ON PRECEDING PAGES.
LIMITATIONS OF LIABILITY
IN NO EVENT SHALL ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S) BE LIABLE FOR INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF OR RELATED TO, DIRECTLY OR INDIRECTLY, ANY BREACH OR PROVISION OF ANY AGREEMENT BETWEEN ALLTRADE AND/OR ITS REPRE­SENTATIVE(S) AND PURCHASER, AND WARRANTY HEREUNDER, AND/OR THE EXISTENCE, DESIGN, MANUFACTURE, PURCHASE, USE AND/OR OPERATION OF ANY ITEM(S) SOLD HEREUNDER EVEN IF ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTA­TIVE(S) HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF ANY SUCH DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER BECAUSE OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL ALLTRADE'S AND/OR ITS REPRESENTATIVE (S) LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT. All LIA­BILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIODS SPECIFIED ABOVE.
LIMITATIONS ON WARRANTY DISCLAIMERS
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and some states do not allow the exclusion or limitation of the incidental or consequen­tial damages, so part or all of the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
If your product is not covered by this warranty, please call our Customer Service Department at 1-888-278-8092 for general repair information, and charges and the location of your nearest authorized service facility.
ject to warranty. Alltrade retains the sole discretion to determine whether any item or part is nonconforming and, if so, whether the item and/or part will be repaired and/or replaced. If the unit is repaired, new or reconditioned replacement parts may be used. If Alltrade chooses to replace the product, it may replace it with a new or reconditioned of the same or comparable design. The repaired or replaced unit will be warranted under the terms of the remainder of the one year warranty period; cov­ered defective parts not subject to normal wear and tear or other exclusions will be repaired or replaced, at Alltrade's option. During the warranty period, Alltrade will be responsible for the return shipping charges. Alltrade's repair and/or replacement of any nonconforming item and/or part thereof shall constitute fulfillment of all obli­gations to the purchaser. Alltrade shall not be responsible or liable for any expense, including freight charges, or repairs made outside Alltrade's facility or an Alltrade designated service, unless expressly agreed to by Alltrade in writing. Under no cir­cumstances shall Alltrade bear any responsibility for loss of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss, or consequential damages.
For the location of an Authorized Service Center nearest you, please call customer service at 1-888-278-8092.
This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, abnormal condi­tions, misapplication, misuse, abuse, accidents, operation, improper storage, or freight damage. Parts damaged or worn by operation in dusty environments are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance procedures also voids warranty.
DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, DAMAGE WHILE IN TRANSIT TO OUR SERVICE FACILITY, USE OF UNAPPROVED OR IMPROPER ATTACHMENTS OR ACCESSORIES, OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Alltrade will not be liable for the following: labor charges, loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs made by other persons; pre-deliv­ery services such as assembly, oil and lubricants, and adjustment; maintenance services that are normally required to maintain the product.
The use of other than genuine Snap-On™ Repair Parts will VOID the warranty.
WARRANTY DISCLAIMERS
EXCLUSION AND DISCLAIMER OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, GUAR­ANTIES AND/OR REPRESENTATIONS, EXCEPT FOR THE LIMITED WARRANTY PROVIDED HEREIN, ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, GUARANTIES, AND/OR REPRESENTATIONS BY ALLTRADE AND OR ITS REPRESENTATIVE(S) REGARDING THE DESIGN, MANUFACTURE, PURCHASE, USE AND/OR OPERATION OF THE PRODUCT OR ANY COMPONENT THEREOF SOLD HEREUNDER, REGARDLESS OF WHETHER ANY SUCH WARRANTY, GUARANTY AND/OR REPRESENTATION, WRITTEN OR ORAL, ARISES BY OPERATION OF LAW AND/OR EQUITY AND/OR BY ANY ACT OR OMISSION OF ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S), OR THE
25 26
Page 15
INTRODUCTION
Ce mode d’emploi a été conçu pour aider l’utilisateur. Pour la sécurité et la satisfac­tion de ceux qui emploient l’appareil, il est essentiel de lire et de suivre les con­signes de sécurité et les instructions d’installation, d’entretien et de dépannage qu’il contient. Ce mode d’emploi a été rédigé en fonction des plus récents renseigne­ments techniques disponibles sur le produit au moment de la publication. Le fabri­cant se réserve le droit de modifier le produit à tout moment sans préavis.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner des
blessures graves, voire la mort. Conservez ce mode d’emploi et con­sultez-le pour toute question relative à la sécurité, au fonctionnement de l’appareil et à sa garantie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SYMBOLES, TERMES ET ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ne peuvent tenir compte de toutes les conditions et situations possibles qui surviennent lors de l’utilisation, de l’entretien ou du nettoyage des appareils électriques.
Toujours faire preuve de bon sens et porter une attention particulière aux mentions DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE contenues dans ce manuel.
Ceci est le symbole d’avertissement de danger. Il sert à indiquer un risque potentiel de blessure. Respectez toutes les consignes de sécurité précédées de ce symbole pour éviter les risques de blessure ou de mort.
DANGER Indique une situation de risque immi­nent qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves voire un décès.
AVERTISSEMENT Indique une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves voire un décès.
AVERTISSEMENT
28
TABLE DES MATIÈRES
FÉLICITATIONS ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30
SYMBOLES, TERMES ET ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . 28-29
INFORMATION IMPORTANTE SUR CE MODE D’EMPLOI . . . . . . . . 30
DÉBALLAGE ET INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES LAVEUSES À PRESSION . . . . . . . . 33-36
DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE À LA TERRE . . . . . . . . . . 36
UTILISATION D’UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 36
DESCRIPTION FONCTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
TERMINOLOGIE RELATIVE AUX LAVEUSES À PRESSION . . . . . . . . . . 37
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
UTILISATION DE LA LAVEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44
RÉGLAGE DU DÉBIT D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
UTILISATION DU TUBE DE VAPORISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ARRÊT DE LA LAVEUSE À PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
UTILISATION DU DÉTERGENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-46
GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-51
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55
FÉLICITATIONS !
Merci d’avoir choisi cette laveuse à pression. Notre objectif est de vous offrir des articles professionnels de qualité en veillant à ce que vous soyez totalement satis­fait de nos produits et de notre service à la clientèle. Si vous avez besoin d’aide ou de conseils, n’hésitez pas à communiquer avec nous au 1-888-278-8092 (anglais seulement). Bien entretenu, cet outil vous servira pendant des années.
27
Page 16
INFORMATION IMPORTANTE SUR
CE MODE D’EMPLOI
une utilisation inadéquate de cette laveuse à pres­sion est dangereuse et peut causer un incendie, des blessures voire le décès. Ce mode d’emploi contient des renseignements de sécurité impor­tants concernant ce produit. Conservez-le à portée de main pour tous les utilisateurs éventuels de la laveuse à pression.
L’utilisation et l’entretien inadéquats causent la plupart des accidents impliquant des laveuses à pression à gaz. Il est possible d’éviter la majorité de ces accidents en observant quelques consignes de sécurité et précautions fondamentales. L’utilisateur peut prévenir plusieurs de ces accidents s’il sait reconnaître les situa­tions potentiellement dangereuses avant qu’elles ne surviennent et s’il observe les consignes et procédures de sécurité décrites dans le présent mode d’emploi.
Les mesures de sécurité de base à adopter sont décrites à la section sur la SÉCURITÉ de ce mode d’emploi et tout au long du texte, chaque fois qu’un danger potentiel est identifié.
Les sources de danger pouvant causer des blessures graves sont indiquées par la men­tion DANGER ou AVERTISSEMENT. Des étiquettes posées sur l’appareil lui-même rap- pellent ces dangers.
NE JAMAIS employer cette laveuse à pression pour des tâches qui ne sont PAS indiquées dans le présent mode d’emploi.
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Après avoir ouvert la boîte, déballer la laveuse à pression et ses pièces et acces­soires. L’inspecter attentivement pour s’assurer qu’il n’y a pas eu de dommages pendant le transport. S’il manque des pièces, communiquer avec notre service d’aide à la clientèle au 1-888-278-8092 (anglais seulement).
ne pas employer cette laveuse à pression si elle a été endommagée pendant son transport ou sa manipulation ou par une mau­vaise utilisation. L’utilisation d’une laveuse endommagée peut entraîner un éclatement qui causerait des blessures graves ou des dommages. Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée avant d’utiliser la laveuse à pression.
Vérifier si tous les écrous, boulons et raccords sont fermement en place avant de commencer à faire fonctionner la laveuse à pression. Adresser toute question et toute demande concernant des pièces manquantes ou endommagées à notre serv­ice d’aide à la clientèle au 1-888-278-8092.
30
MISE EN GARDE - Indique une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures légères ou mineures.
MISE EN GARDE - Sans le symbole d’avertisse­ment de danger, indique une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages matériels.
REMARQUE - Fournit des renseignements addition­nels relativement à l’utilisation et à l’entretien adéquats de cet outil. S’assurer de bien comprendre chaque REMARQUE contenue dans le texte.
Outre les AVERTISSEMENTS DE DANGER indiqués ci-dessus, il existe plusieurs symboles qui prescrivent des mesures de sécurité précises pour utiliser cet appareil sans danger. Il est essentiel d’apprendre à reconnaître ces SYMBOLES DE SÉCURITÉ en plus des AVERTISSEMENTS DE DANGER pour éviter les blessures, tant pour l’utilisateur que pour les tiers présents.
LIRE LES INSTRUCTIONS : lire et comprendre les étiquettes, les con­signes de sécurité et les précautions décrites dans ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves, voire la mort de l’utilisateur ou d’un tiers.
CHOC ÉLECTRIQUE : cet appareil génère une tension électrique dan­gereuse. Lire et bien se familiariser avec les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE contenus dans le présent mode d’emploi pour s’assurer de l’installer et de l’utiliser correctement.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE APPROUVÉE : le jet de liquide peut rebondir ou projeter des objets au loin, entre autres des acces­soires mal attachés. Toujours porter une protection oculaire approuvée. Employer des lunettes conformes aux exigences de la norme Z87.1 de l’American National Standards Institute (ANSI) qui protègent l’utilisateur des particules projetées sur le devant et sur les côtés.
RISQUE D’INJECTION : les laveuses à pression peuvent produire un jet de liquide suffisamment fort pour pénétrer la chair humaine ou animale.
GLISSEMENTS ET CHUTES : les laveuses à pression produisent des flaques de liquide sur lesquelles on peut glisser et tomber. L’effet de rebond auquel est soumis le pistolet peut entraîner la chute de l'utilisa­teur s'il se trouve sur une surface instable.
29
Page 17
Rester vigilant, regarder ce que l’on fait et faire preuve de bon sens. Ne pas monter sur l’appareil. Ne jamais employer un outil électrique quand on est
fatigué ou sous l’effet de la drogue, de l’alcool ou de médicaments. Un seul instant d’inattention pendant la manipulation d’un outil électrique peut entraîn­er des blessures graves.
L’utilisation d’un outil ou d’un appareil sous l’effet de la drogue, de l’alcool ou de médicaments peut entraîner des blessures à l’utilisateur ou à des tiers.
Utiliser l’outil ou l’appareil approprié. Employer l’équipement conçu pour la
tâche et en faire une utilisation adéquate. Ne pas utiliser de petits outils pour faire !e travail de gros outils. Le fait d’employer l’outil adéquat pour la tâche rend celle-ci moins dangereuse.
Toujours placer l’interrupteur en position « arrêt » (« OFF ») avant d’effectuer un réglage, de changer des accessoires ou de réparer l’appareil.
Ne faire réparer ses outils que par du personnel qualifié. La réparation ou
l’entretien d’un outil par du personnel non qualifié peut entraîner un risque de blessures.
Ne pas utiliser un outil électrique dont on ne peut mettre la détente en posi­tion « marche » (« ON ») ou « arrêt » (« OFF »). Un outil qu’on ne peut pas
contrôler par un interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Retirer tout outil d’entretien de l’aire de travail avant de mettre l’outil en marche.
Ne pas travailler à bout de bras. Toujours garder une bonne assise et un bon
équilibre. Un appui instable peut entraîner des blessures. Ne pas monter sur l’appareil. Des blessures graves pourraient se produire si l’appareil bascule ou si on le touche accidentellement.
N’employer que des accessoires recommandés par le fabricant pour ce mod­èle d’outil. Des accessoires qui conviennent à un type d’outil peuvent créer un
risque de blessures lorsqu’on s’en sert avec un autre.
Laisser les dispositifs protecteurs en place et les garder en bon état de fonc­tionnement.
Entretenir les outils et l’équipement avec soin. Ils fonctionneront mieux et poseront moins de danger s’ils sont propres et en bon état de fonction­nement. Un appareil propre, sec, et sans saletés aura un meilleur rendement et
une plus longue durée de vie utile.
Ne pas utiliser cet appareil pour des tâches autres que celles indiquées dans le présent mode d’emploi.
32
Avoir en main les renseignements suivants au moment de nous appeler : le numéro de série, le numéro de modèle, la date d’achat et les pièces manquantes (d’après la liste des pièces).
NUMÉRO DE MODÈLE : NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’ACHAT :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LA LAVEUSE À PRESSION.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les personnes porteuses d’un appareil électronique implanté, comme un stimulateur cardiaque, devraient consulter leur médecin avant d’utiliser cet outil. Le fonction­nement d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut causer de l’interférence, voire une panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT : cet appareil contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant liés au cancer, à des malformations congéni­tales et à des lésions de l’appareil reproducteur.
Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et l’obscurité sont propices aux accidents. Libérer l’aire de travail de tous les
outils, meubles et débris superflus ou autres objets encombrants. S’assurer que l’aire de travail est bien ventilée. Ne jamais employer l’appareil
dans un espace clos.
Ne pas déposer d’objets sur ou contre l’appareil. Manipuler adéquatement. Toujours respecter les instructions d’utilisation. Ne jamais laisser d’enfants, de personnel non autorisé ou de personnes non
familières avec son fonctionnement utiliser l’appareil. Ne pas laisser d'enfants
ou de tiers s'approcher pendant l’utilisation de l’appareil. Éloigner les enfants de l’aire de travail. NE PAS laisser d’enfants toucher l’appareil. Ne laisser personne s’approcher trop près de l’aire de travail.
Mettre l’atelier à l’abri des enfants avec des cadenas et des interrupteurs généraux ou en enlevant les clés des démarreurs.
31
Page 18
NE PAS employer d’acide, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poi­son, d’insecticide, de solvant inflammable ou d’eau de Javel avec la laveuse à pression. Ces produits chimiques peuvent causer des dommages à l’équipement et entraîner des blessures graves voire la mort.
RISQUE D’EXPLOSION - Ne pas vaporiser de liquides inflammables. RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURES. Ne pas diriger le jet vers les gens. RISQUE D’INJECTION - L’appareil émet un jet dès qu’on presse la détente
quand l’interrupteur est en position « marche » (« ON »); toujours orienter le pistolet gicleur de façon qu’il ne fasse pas courir de danger.
LE PISTOLET GICLEUR PEUT SUBIR UN EFFET DE REBOND - Toujours le tenir fermement à deux mains.
NE JAMAIS laisser d’enfants utiliser une laveuse à pression. Garder les enfants à bonne distance pendant l’utilisation de la laveuse.
NE JAMAIS diriger le jet vers la laveuse à pression elle-même. NE JAMAIS employer la laveuse à pression après qu’elle a déclenché le disjonc-
teur de fuite de terre ou le disjoncteur principal sans avoir d’abord identifié et éliminé la cause du problème.
S’IL est nécessaire d’employer une rallonge électrique, en garder le raccorde­ment au sec et employer un cordon résistant trifilaire avec mise à la terre adéquate. S’assurer que le raccordement se trouve le plus loin possible des arti­cles à laver et de tout écoulement d’eau.
NE JAMAIS couper ni épisser de cordon d’alimentation ou de rallonge électrique. NE PAS diriger le jet vers des appareils ou des fils électriques. PORTER des souliers de tennis à semelle de caoutchouc ou autres chaussures
isolantes pour utiliser la laveuse à pression.
EMPLOYER uniquement de l’eau froide. APPAREIL CONÇU POUR ÊTRE EMPLOYÉ À L’INTÉRIEUR OU À L’EXTÉRIEUR.
Ranger à l’intérieur.
NE PAS diriger le jet vers les prises électriques, les interrupteurs ou tout objet branché sur un circuit électrique. Le non-respect de cet avertisse­ment peut entraîner un choc électrique grave et des blessures, voire la mort par électrocution.
34
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES LAVEUSES À PRESSION
RISQUE DE BLESSURES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et com-
prendre toutes les consignes de sécurité et avertissements con­tenus au début du présent mode d’emploi.
La pression et la vitesse du fluide générées par une laveuse de ce type sont suffisamment élevées pour pénétrer la chair humaine ou animale et pourraient causer des blessures graves voire l’amputa­tion d’un membre.
S’assurer que tous les raccordements sont solides. Inspecter tous les tuyaux
pour vérifier qu’ils ne sont ni endommagés ni entortillés. Les raccordements lâches et les tuyaux endommagés peuvent entraîner des blessures par injection.
S’assurer que tous les raccords sont bien serrés. Tirer sur ceux-ci pour s’as­surer qu’ils sont solides. Des raccords mal installés peuvent se séparer soudainement et causer des blessures.
NE JAMAIS placer les mains devant la buse. NE JAMAIS essayer d’attacher ou d’enlever le tube droit ou les raccords de
tuyaux pendant la pressurisation de la laveuse. NE PAS traiter les blessures par injection de fluide comme une coupure ordi-
naire. Consulter immédiatement un médecin. UN JET DE GRANDE VITESSE peut briser certains objets, en propulsant les par-
ticules à grande vélocité. TOUJOURS porter des lunettes de protection approuvées pendant
l’utilisation ou l’entretien d’une laveuse à pression. TOUJOURS porter des vêtements protecteurs pour se protéger des jets acci-
dentels.
NE PAS bloquer la détente du pistolet de façon permanente en position ouverte. NE PAS employer un pistolet sans verrou de détente ni pontet et qui n’est pas
en bon état de fonctionnement.
33
Page 19
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE À LA TERRE
Il est ESSENTIEL que la source d’alimentation électrique sur laquelle est branché ce produit soit mise à la terre, ceci afin d’éviter toute possibilité de choc électrique et de mort en cas de défaillance ou de panne de l’appareil. La mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi le risque de choc électrique. Brancher l’appareil sur un service de 20 A minimum et ne pas l’em­ployer si d’autres outils électriques sont branchés sur le même circuit.
Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation trifilique (mis à la terre) avec fiche à trois broches. Si la fiche du cordon n’entre pas dans la prise murale, on peut se servir d’un adaptateur approuvé à condition qu’il soit raccordé à la vis centrale de la prise murale. Ne jamais couper la broche de mise à la terre de la fiche d’un cor­don d’alimentation pour la brancher sur une prise murale non mise à la terre.
Pour toute question concernant le branchement électrique de ce produit, communi­quer avec un entrepreneur-électricien certifié, qui saura installer les circuits adéquats pour cet appareil et autres outils électriques. Faire réparer ou remplacer IMMÉDIATEMENT tout câblage électrique endommagé.
UTILISATION D’UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE
L’utilisation d’une rallonge électrique avec ce produit n’est pas recommandée. S’il est nécessaire d’en utiliser une, toujours employer une rallonge avec mise à la terre (à trois broches) et la brancher sur une prise de courant triphasée (à trois trous). NE PAS employer d’adaptateur de mise à la terre avec une rallonge électrique. Les ral­longes doivent porter la marque « UL listed » et avoir un calibre américain normalisé minimum de 12. Une rallonge électrique ne devrait jamais mesurer plus de 25 pi / 7,6 m. Dans le cas contraire, la tension baisse dans la section supplémentaire, ralentissant ainsi le moteur, ce qui peut lui causer des dommages. L’utilisation d’une rallonge élec­trique de calibre insuffisant peut provoquer sa surchauffe ou sa fonte, voire un incendie.
36
NE JAMAIS faire fonctionner la pompe sans avoir branché l’appareil à l’alimen­tation en eau et avoir ouvert le robinet. Le contraire entraînerait des dommages irréparables à la pompe.
RISQUE DE CHUTE - Les laveuses à pression produisent des flaques de liquide glissant qui peuvent s’avérer dangereuses.
S’ASSURER de se tenir sur une surface stable pendant l’utilisation de la laveuse à pression. L’effet de rebond initial quand le liquide traverse le tube droit de vaporisation peut déséquilibrer l’utilisateur et le faire tomber, pouvant ainsi causer des blessures de mineures à graves.
FAIRE PREUVE D’UNE PRUDENCE EXTRÊME quand on doit utiliser la laveuse à pression sur une échelle ou un échafaudage. L’effet de rebond initial lorsque le liquide traverse le tube droit peut déséquilibrer l’utilisateur et le faire tomber, ce qui peut causer des blessures graves.
LORS DU NETTOYAGE de la laveuse à pression, s’assurer que le terrain ou le plancher a une inclinaison suffisante pour que le liquide s’écoule sans créer autour de l’appareil des flaques sur lesquelles l’utilisateur pourrait glisser et tomber.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION :
Brancher uniquement l’appareil sur une prise de courant mise à la terre. Ne pas enlever la broche de mise à la terre. Examiner le cordon d’alimentation avant d’u­tiliser l’appareil. NE PAS employer l’appareil si le cordon est endommagé.
Garder tous les raccordements au sec et éviter de les poser par terre. NE PAS toucher la prise les mains mouillées. Toujours brancher l’appareil sur un circuit de dérivation distinct. Cet appareil est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche
d’alimentation électrique. S’il est nécessaire de remplacer la fiche d’alimentation électrique ou le cordon, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE
Cet appareil est fourni avec un disjoncteur de fuite de terre intégré dans la fiche d’al­imentation électrique. Ce dispositif assure une protection supplémentaire contre le risque de choc électrique. Si le remplacement de la fiche d’alimentation électrique ou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques avec disjoncteur de fuite de terre intégré.
35
PRISE C.A. NON MISE À LA TERRE
PRISE MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR DE MISE
À LA TERRE
CORDON D’ALIMENTATION
CORDON D’ALIMENTATION
VIS DE MONTAGE DE
LA PLAQUE DE PROTECTION
Page 20
ASSEMBLAGE
Cette laveuse à pression requiert un peu d’assemblage. Pour tout problème
d’assemblage de la laveuse, téléphoner à notre service à la clientèle au 1-888-278-
8092 (anglais seulement) avec les renseignements suivants en main : le numéro de
modèle, de révision et de série indiqués sur la fiche de données.
1. Couper et enlever le dessus de la boîte de la laveuse à pression avec un couteau à carton.
2. Retirer soigneusement tous les articles de la boîte et vérifier avec la description fonctionnelle si tous les morceaux sont présents.
RACCORDEMENT DU TUBE DROIT DE VAPORISATION ET DU PISTOLET GICLEUR
Insérer le tube droit dans la prise de rac­cord du pistolet gicleur. S’assurer que le filetage est aligné correctement et que le raccordement est solide. Serrer l’écrou à fond à la main.
RACCORDEMENT DU TUYAU HAUTE PRESSION ET DU PISTOLET GICLEUR
Déballer le tuyau haute pression et brancher le raccord en métal sur la prise du pistolet gicleur. S’assurer que le file­tage est aligné correctement et que le raccordement est solide. Serrer l’écrou à fond. Insérer le pistolet gicleur dans son support sur le côté de la laveuse.
RACCORDEMENT DU TUYAU HAUTE PRESSION ET DE LA LAVEUSE
1. Enlever et jeter le bouchon protecteur en plastique de la sortie à haute pression.
2. Brancher le
raccord en plastique du tuyau haute pression sur la sortie à haute pression au bas à l’arrière de l’appareil. S’assurer que le filetage est aligné correctement et que le raccorde­ment est solide. Serrer l’écrou à fond à la main.
38
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
COMPOSANTS DE LA LAVEUSE À PRESSION :
1. Pistolet gicleur
2. Buse ajustable
3. Bague d’ajustement de la pression
4. Tube droit de vaporisation
5. Détente
6. Verrou de la détente
7. Bouton de déclenchement de la poignée
8. Support du pistolet gicleur
9. Bouchon du réservoir à détergent
10. Manche rétractable
TERMINOLOGIE RELATIVE AUX LAVEUSES À PRESSION
Voici la définition de quelques termes courants associés à l’utilisation des laveuses à pression :
lb/po
2
: livres par pouces carrés; une mesure courante de la pression (air, eau,
force) équivalente à 0,068 92 bar. gal/min : gallons par minute; une mesure courante du débit d’eau, équivalente à
3,78 litres par minute.
37
11. Laveuse à pression
12. Cordon d’alimentation du disjoncteur de fuite de terre (non illustré)
13. Prise d’eau à haute pression (non illustrée)
14. Support du tuyau du pistolet gicleur
15. Raccord du tuyau/entrée d’eau
16. Interrupteur d’alimentation
17. Aiguille de nettoyage de la buse
18. Tuyau haute pression
Page 21
UTILISATION DE LA LAVEUSE
TOUJOURS porter des lunettes de protection approuvées pendant l’utilisation ou l’entretien d’une laveuse à pression. Le jet de liq­uide peut rebondir ou projeter des objets au loin, entre autres des accessoires mal attachés.
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil est assez fort pour couper la peau et les tissus internes, ce qui peut entraîner l’amputation.
La pression à l’intérieur du pistolet gicleur est toujours élevée, même quand le moteur est arrêté et que l’alimentation en eau est interrompue, ce qui crée un risque de blessures.
L’effet de rebond auquel est soumis le pistolet gicleur peut faire tomber l’utilisateur.
1. Toujours porter des lunettes de protection (fournies avec l’appareil).
2. Placer la laveuse à pression à proximité de la surface à nettoyer.
S’assurer que le robinet est ouvert et que tous les raccordements
de la laveuse à pression et du pistolet gicleur sont solides et étanches.
3. Retirer soigneusement le pistolet gicleur de son support.
4. Tenir le pistolet gicleur fermement à deux mains. L’orienter de façon à ce qu’il ne pose pas de danger. S’assurer que le verrou du pistolet (le bouton au-dessus de la détente) est libéré et presser la détente pour laisser l’air s’échapper de l’appareil et des tuyaux. Continuer à appuyer sur la détente jusqu’à ce qu’un jet d’eau régulier commence à sortir de la buse.
40
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ARROSAGE ET DE LA LAVEUSE
NE PAS faire fonctionner la pompe sans avoir branché l’ap-
pareil à l’alimentation en eau et avoir ouvert le robinet. Le non-respect de cette consigne annule la garantie et peut entraîner des dommages à l’équipement.
1. Avant de brancher le tuyau d’ar­rosage sur la laveuse à pression, le raccorder à la source d’alimentation en eau et ouvrir le robinet pour chasser toute impureté du tuyau, puis refermer le robinet de la source.
2. Brancher le tuyau d’arrosage sur le raccord d’entrée d’eau de la laveuse au bas sur le devant de l’appareil. S’assurer que le filetage est aligné correctement et que le raccordement est solide. Serrer l’écrou à fond à la main. Ouvrir le robi-
net de la source d’alimentation en eau.
pour de meilleurs résultats, utiliser un tuyau d’arrosage court (30 pi / 9,15 m ou moins de longueur) et de l’eau froide (moins de 100 °F / 38 °C) à une pression adéquate (pas moins de 50 lb/poÇ / 3,446 bar).
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
GARDER tous les raccordements au sec et éviter de les poser par terre. NE JAMAIS toucher la prise les mains mouillées. NE JAMAIS couper ni enlever la broche de mise à la terre (la longue bronche
ronde) de la fiche de branchement d’un disjoncteur de fuite de terre.
1. Brancher le disjoncteur de fuite de terre du cordon d’alimentation de la laveuse sur une prise électrique spécialisée.
2. Presser le bouton de réenclenchement (« RESET ») du disjoncteur de fuite de terre pour s’assurer qu’il fonctionne bien.
La prise doit avoir une capacité de 120 V, 60 Hz et un mini-
mum de 15 A.
39
PRESSER LE BOUTON DE RÉENCLEN CHEMENT
APPUYER
PRESSER
APPUYER
5. Mettre la laveuse en marche en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation sur le devant de l’appareil.
6. Orienter le pistolet gicleur de façon à ce qu’il ne pose pas de danger et presser la détente pour actionner le moteur et faire s’écouler l’eau.
Page 22
En tournant la bague complètement à gauche, on augmente la pression au max­imum pour une plus grande efficacité de nettoyage. Le mouvement de la bague modifie la pression du jet, mais pas son amplitude.
Le détergent ne s’écoulera pas à moins que la bague d’a-
justement de la pression soit en position « faible ».
UTILISATION DU TUBE DE VAPORISATION
Pour prévenir les dommages à la surface et pour ajuster la pression au niveau adéquat pour la tâche, toujours commencer avec une pres­sion minimale et l’augmenter progressivement.
CONSEIL D’UTILISATION :
• Pour une plus grande efficacité de nettoyage, tenir le gicleur à une distance de 8 à 24 po (20 à 60 cm) de la surface.
• Trop approcher le gicleur de la surface à nettoyer peut l’endommager, en particulier en mode haute pression.
NE PAS approcher le gicleur à moins de 6 po (15 cm) de la surface quand on nettoie des pneus.
ARRÊT DE LA LAVEUSE À PRESSION
Le moteur de la laveuse à pression ne fonctionne que si l’on presse la détente. Pour arrêter la laveuse :
1. Relâcher la détente du pistolet gicleur.
2. Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’appareil en position « arrêt » (« OFF »).
IMPORTANT : Relâcher la détente arrête le moteur, mais n’interrompt pas l’alimentation électrique de l’appareil.
3. Fermer le robinet d’alimentation en eau.
4. TOUJOURS orienter le pistolet gicleur de façon à ce qu’il ne pose pas de danger et presser la détente pour libérer la pression d’eau accumulée dans l’appareil.
La pression à l’intérieur du pistolet gicleur est toujours élevée,
même quand le moteur est arrêté et que l’alimentation en eau est interrompue.
42
RÉGLAGE DU DÉBIT D’EAU
AJUSTEMENT DU JET
Le cône d’embout de la buse permet de modifier l’amplitude du jet émis par la buse et ainsi obtenir un jet fin d’une grande puissance de 0° d’amplitude (en tournant la bague complètement à gauche) jusqu’à un jet éventail de 60° (en tournant la bague complètement à droite).
Un jet fin frappe la surface à nettoyer avec force et assure un nettoyage en pro­fondeur maximal sur une zone réduite. Cela dit, un tel jet peut endommager cer­taines surfaces, et il est préférable de l’utiliser avec circonspection.
Un jet éventail distribue la puissance de l’impact de l’eau sur une plus grande sur­face, offrant une excellente action nettoyante avec un risque réduit de dommages. Le jet éventail accélère le nettoyage des grandes surfaces.
AJUSTEMENT DE LA PRESSION
La bague d’embout de la buse ajustable permet également d’ajuster la pression du jet. En tournant la bague complètement à droite, on réduit la pression au minimum. Si la laveuse est munie d’un réservoir à détergent, il s’agit du réglage à employer pour que s’écoule le détergent.
41
S’assurer que le tube de vaporisation est SOLIDEMENT raccordé au pistolet gicleur. Si le tube droit n’est pas bien raccordé, la forte pression d’écoulement pour­rait l’éjecter lorsque le pistolet gicleur com­mence à fonctionner, entraînant ainsi un risque de blessures et de dommages matériels.
FAIBLE
PRESSION FAIBLE
PRESSION ÉLEVÉE
CÔNE
ÉLEVÉE
JET ÉVENTAIL
JET ÉVENTAIL
JET FIN FIN FRAPPE
BAGUE
Page 23
Une fois l’utilisation du système d’injection de détergent terminée, continuer de laisser circuler l’eau à faible pression dans le réservoir à détergent jusqu’à ce que la solution en soit complètement éliminée.
Un nettoyage inadéquat du système d’injection entraînera
son obstruction, ce qui le rendra inutilisable.
Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur. Débrancher l’appareil. Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en enfonçant la détente.
CONSEILS DE NETTOYAGE :
• Ne jamais laisser la laveuse à pression sans surveillance pendant qu’elle est branchée et alimentée en eau.
• Ne jamais se servir de l’entrée d’eau de la laveuse pour siphonner du détergent ou de la cire.
• Si la buse se trouve trop loin de la surface à laver, le nettoyage ne sera pas aussi efficace qu’il pourrait l’être.
IMPORTANT: NE PAS approcher la buse à moins de 6 po (15 cm) de la surface à laver.
ENTRETIEN
Un entretien régulier de l’appareil améliorera son efficacité et augmentera sa durée de vie. La garantie de la laveuse à pression ne couvre pas les pièces ayant subi un usage abusif
ou la négligence de l’utilisateur. Cette garantie ne sera respectée pleinement que si la laveuse à pression est entretenue conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi.
Il est nécessaire de procéder périodiquement à certains ajustements pour maintenir la laveuse à pression en bon état de fonctionnement. Effectuer l’entretien et l’ajustement de l’appareil au moins une fois par saison. Il est important de respecter les consignes d’entretien ci-dessous.
RANGEMENT
Effectuer les opérations suivantes après chaque utilisation et après l’entreposage hivernal :
1. Une fois terminée l’utilisation de la laveuse à pression, vider et rincer le réservoir
à détergent.
2. Faire fonctionner la laveuse à faible pression jusqu’à ce que tout le savon se soit
écoulé du réservoir.
3. Verser de l’eau claire dans le réservoir à détergent et faire fonctionner l’appareil
à faible pression.
44
5. Enfoncer le verrou de la détente du pistolet gicleur quand on ne s’en sert pas. Insérer le pistolet gicleur dans son support sur le côté de la laveuse.
6. Débrancher le disjoncteur de fuite de terre de la prise et enrouler le cordon d’alimentation.
UTILISATION DU DÉTERGENT
APPLICATION DU DÉTERGENT :
1. Préparer la solution de détergent tel que le recommande le fabricant.
2. Enlever le bouchon du réservoir à détergent situé sur le dessus de la laveuse à pression.
3. Remplir le réservoir avec la solution de détergent à l’aide d’un petit entonnoir, si nécessaire, puis remettre le bouchon en place.
4. Mettre la bague d’ajustement de la pression en position « faible ».
Le détergent ne s’écoulera pas à moins que la bague d’a-
justement de la pression soit en position « faible ».
5. Presser la détente du pistolet gicleur et appliquer le détergent sur la surface sèche en commençant au bas de la section à nettoyer et en montant peu à peu avec de longs mouvements réguliers qui se chevauchent légèrement.
Il n’est pas recommandé de travailler sur une surface déjà
humide, car ça dilue le détergent et diminue sa puissance de nettoyage.
6. Laisser le détergent « s’imprégner » de trois à cinq minutes avant de laver et rincer. Appliquer de nouveau du détergent si nécessaire pour empêcher la sur­face de sécher. Pour éviter le striage, NE PAS laisser le détergent sécher sur la surface.
RINÇAGE :
1. Mettre la bague d’ajustement de la pression en position « élevée », presser la détente et attendre que s’écoule le reste du détergent.
2. Maintenir le pistolet gicleur à une distance sûre de la surface à nettoyer.
3. Appliquer un jet de haute pression sur une petite surface, puis vérifier si cela a causé des dommages. Si ce n’est pas le cas, on peut poursuivre le nettoyage.
4. Commencer en haut de la section à nettoyer et descendre peu à peu avec de longs mouvements qui se chevauchent comme ceux employés pour appliquer le détergent.
43
Page 24
LUBRIFICATION
La pompe et le moteur de cette laveuse à pression n’exigent pas d’entretien. Ces deux assemblages sont prélubrifiés et scellés, et aucune lubrification additionnelle n’est nécessaire.
Il est normal qu’un peu d’huile s’écoule de l’appareil. Si ces
fuites persistent ou empirent, communiquer avec notre service à la clientèle.
FILTRE D’ENTRÉE D’EAU
La laveuse à pression est munie d’un filtre d’entrée d’eau pour protéger la pompe des impuretés qui pourraient y entrer.
RETIRER SOIGNEUSEMENT les impuretés du filtre au moyen d’un objet non coupant et non abrasif (comme un doigt ou un coton-tige). S’assurer que le filtre n’est pas brisé ni déchiré.
Ne pas faire fonctionner la laveuse à pression sans filtre d’entrée d’eau. Les impuretés qui pénètrent dans la pompe peuvent causer des dommages internes.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Garder les grilles d’aération du boîtier de la laveuse à pression propres et libres de tout objet obstruant pour permettre le refroidissement du moteur et de la pompe pendant leur fonctionnement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
46
4. Arrêter la laveuse en appuyant sur l’interrupteur et dépressuriser l’appareil en enfonçant la détente.
5. Débrancher le tuyau d’arrosage et le tuyau haute pression de l’appareil.
6. Mettre la laveuse en marche et la laisser fonctionner pendant cinq secondes, ce qui permet d’évacuer la majeure partie de l’eau que renferme la pompe.
7. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit sec à température stable.
REMARQUE : Ne pas ranger l’appareil et ses accessoires dans une pièce où la tempéra­ture peut baisser sous les 40 °F (4,5 °C).
APRÈS UN ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
Des dépôts calcaires peuvent se former à l’intérieur de la pompe si elle ne sert pas pendant un certain temps. Ça pourrait faire cafouiller le moteur ou l’empêcher totalement de démarrer.
1. Ne pas brancher la laveuse sur une source d’alimentation électrique ni raccorder le tuyau haute pression à l’appareil.
2. Raccorder le tuyau d’arrosage à l’appareil et laisser l'eau circuler dans le système par la prise d’eau à haute pression pendant quelques secondes pour le rincer.
3. Fermer le robinet.
4. Raccorder le tuyau haute pression au pistolet gicleur, puis enfoncer le verrou du
tuyau.
RACCORDS
Nettoyer régulièrement les raccords de la laveuse à pression, du tuyau haute pression, du pistolet gicleur et du tube de vaporisation et les lubrifier avec une graisse non sol­uble dans l’eau pour prévenir les fuites et les dommages aux joints toriques.
BUSE
Lubrifier régulièrement la buse avec de la graisse non soluble dans l’eau ou avec une huile légère. Une buse obstruée entraîne un accroissement excessif de la pres­sion de la pompe; il est alors essentiel de la nettoyer.
1. S’assurer que la détente est verrouillée.
2. Mettre la bague de la buse en position de haute pression pour ouvrir l’orifice de la
buse.
3. Débloquer la buse en insérant l’aiguille de net-
toyage fournie dans l’orifice central.
4. Faire démarrer la laveuse à pression et press-
er la détente du pistolet gicleur. Si la pression est toujours trop élevée, répéter l’étape n° 1.
45
FILTRE
Problème Cause probable Solution
L’appareil ne fonctionne pas quand on appuie sur la détente.
1. L’appareil n’est pas en marche.
2. La prise est lâche ou la fiche du cordon s’est débranchée.
3. Le disjoncteur de fuite de terre s’est déclenché.
4. Le thermorupteur s’est déclenché.
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation en position « marche » (« ON »).
2. Rebrancher la fiche.
3. Enfoncer le bouton de réenclenchement de la prise.
4. Laisser l’appareil refroidir avant de le redémarrer.
Page 25
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
47
Problème Cause probable Solution
L’appareil ne fonctionne pas quand on appuie sur la détente.
5. La prise n’est pas alimentée en courant alternatif.
6. La tension du circuit principal est trop faible.
7. La rallonge électrique employée est trop longue ou de calibre insuffisant.
8. L’interrupteur de l’ap­pareil est défectueux.
9. Le disjoncteur de fuite de terre de la fiche est défectueux.
10. Le pistolet gicleur est défectueux.
5. Le disjoncteur du circuit principal s’est déclenché, ou la prise est défectueuse.
6. Vérifier si la tension du circuit d’alimentation est adéquate (voir les spécifications).
7. Enlever la rallonge élec­trique ou utiliser une rallonge adéquate (voir les instructions).
8. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-
8092.
9. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-
8092.
10. Éteindre l’appareil. Débrancher le pistolet gicleur et le tuyau de la prise d’eau à haute pression à l’arrière de l’appareil. Orienter la prise d’eau de façon à ce que son jet ne pose pas de danger et mettre l’appareil en marche. Si l’appareil démarre et que l’eau commence à sortir à l’avant, il se peut qu’il faille rem­placer le pistolet gicleur. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
Le disjoncteur du circuit C.A. se déclenche.
1. Le circuit ou la prise sont surchargés.
2. La rallonge électrique employée est trop longue ou de calibre insuffisant.
3. L’obstruction partielle de la buse génère une pres­sion excessive.
1. Vérifier si l’intensité nominale du circuit est d’au moins 15 A et l’ap­pareil est branché sur un circuit spécialisé.
2. Utiliser une rallonge adéquate (voir les instructions).
3. Nettoyer la buse (voir les instructions).
Problème Cause probable Solution
Le moteur s’arrête tout seul.
1. La rallonge électrique employée est trop longue ou de calibre insuffisant.
2. Le thermorupteur s’est déclenché pour cause de surchauffe ou de surcharge.
1. Enlever la rallonge élec­trique ou utiliser une ral­longe adéquate (voir les instructions).
2. Vérifier si la tension du circuit d’alimentation est adéquate. Laisser l’appareil refroidir avant de le redémarrer.
L’appareil n’arrête pas quand on lâche la détente.
1. Le pistolet gicleur et le tuyau de vaporisation sont mal assemblés.
1. Débrancher le tube droit du pistolet gicleur et presser sur la détente pour vérifier si l’eau sort du bout du pistolet gicleur au même débit que du tuyau d’arrosage. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-
8092.
L’appareil émet de la fumée
1. Le moteur est surchauffé, surchargé ou endommagé.
1. Éteindre l’appareil et télé­phoner au service à la clientèle : 1-888-278-
8092.
La détente est coincée
1. Le verrou de la détente du pistolet gicleur est enfoncé.
1. Déclencher le verrou de la détente (voir les instructions).
Le pistolet ou le tuyau de vaporisation fuient
1.Le raccordement est lâche
1. Resserrer le raccorde­ment. Si le problème per­siste, remplacer le pistolet et le tuyau. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
La pompe est bruyante
1.L’air entre dans la pompe.
1. S’assurer que les tuyaux et les raccords sont étanches. Étein­dre l’appareil et vider la pompe en pressant sur la détente du pis­tolet jusqu’à ce que la buse émette un débit d’eau constant.
Page 26
GUIDE DE DÉPANNAGEGUIDE DE DÉPANNAGE
49
Problème Cause probable Solution
L’eau ne sort pas du tube de vaporisation
1. La buse est bouchée.
2. Le tube est mal raccordé.
3. Le filtre d’entrée d’eau est obstrué.
4. Il y a un noeud dans le tuyau d’arrosage, ou celui-ci est enroulé sur son cylindre de rangement.
5. Le pistolet gicleur et le tuyau de vaporisation sont mal assemblés.
1. Nettoyer la buse (voir les instructions).
2. Voir les instructions.
3. Nettoyer le filtre (voir les instructions).
4. Dérouler le tuyau d’ar­rosage et l’étendre à plat pour en éliminer tous les noeuds.
5. Débrancher le tube droit du pistolet gicleur et presser sur la détente pour vérifier si l’eau sort du bout du pistolet gicleur au même débit que du tuyau d’arrosage. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888­278-8092.
L’appareil n’atteint pas sa pression maximale, ou la pression varie
1. Le diamètre du tuyau d’arrosage est trop petit.
2. Le débit d’eau à la source est insuffisant.
3. L’entrée d’eau est insuffisante.
4. Le tuyau d’arrosage est trop long.
1. Remplacer le tuyau par un autre de 5/8 po (1,6 cm) de diamètre ou plus.
2. S’assurer que le tuyau d’arrosage ne fuit pas et qu’il n’est ni obstrué ni entortillé.
3. Ouvrir le robinet d’eau jusqu’au bout.
4. Employer un tuyau d’ar­rosage plus court. Nous recommandons un tuyau de 25 à 50 pi maximum (7,6 à 15,2 m) pour un réseau urbain d’alimenta­tion en eau et de 30 pi (9,15 m) pour un puits.
Problème Cause probable Solution
L’appareil n’atteint pas sa pression maximale, ou la pression varie
5. La température de l’eau est supérieure à 100 °F / 38 °C.
6. Le filtre d’entrée d’eau est obstrué.
7. L’appareil ou le tuyau fuient.
8. Le tuyau haute pres­sion est obstrué ou fuit.
9. La bague de la buse du tube de vaporisa­tion est en position « faible ».
10. La buse est usée ou n’est pas de la bonne dimension.
11. Le pistolet gicleur ou le tuyau sont défectueux.
12. L’air entre dans la pompe par les rac­cordements de tuyaux.
13. La pompe, les soupa­pes ou le tube de déchargement sont usés ou obstrués.
5. Utiliser de l’eau plus froide.
6. Nettoyer le filtre (voir les instructions).
7. Arrêter la fuite avant d’utiliser l’appareil ou téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
8. Dégager le tuyau haute pression ou remplacer le tuyau.
9. Mettre la bague de la buse en position « élevée ».
10. Remplacer la buse.
11. Téléphoner au serv­ice à la clientèle : 1-888-278-8092.
12. S’assurer que les raccords sont bien serrés.
13. Téléphoner au serv­ice à la clientèle : 1-888-278-8092.
Le détergent ne s’écoule pas
1. Le tube de vaporisation est en position « élevée ».
2. La solution de détergent est trop épaisse.
3. Le tube d’aspiration du détergent est endom­magé ou obstrué.
4. La buse est obstruée par des impuretés.
1. Tourner la bague d’ajuste­ment de pression jusqu’à la position « faible ».
2. Diluer le détergent.
3. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-
8092.
4. Déboucher la buse au moyen de l’aiguille de nettoyage fournie.
Page 27
SPECIFICATIONS
*Conforme aux exigences d’essai de la norme PW101 de la PWMA.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Garantie limitée expressément et exclusivement à l’utilisation par le premier acheteur
Alltrade Tools LLC (ci-après appelé « Alltrade ») garantit expressément au premier acheteur de cette laveuse à pression de marque SNAP-ON™ et à nul autre que toutes les pièces du produit (à l’exception des pièces mentionnées ci-dessous comme expressément exclues de la garantie [voir la section « Exclusions »]) sont exemptes de vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie est valable pour une période d’un an à partir de la date d’achat du produit.
NOTE À L’INTENTION DES ENTREPRENEURS ET DES UTILISATEURS COMMERCIAUX : La garantie pour cette laveuse à pression de marque SNAP-ON™ ne s’appliquera que pendant 90 jours à partir de la date d’achat du produit s’il est employé À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION.
La date d’achat du produit est soit la date de son envoi au premier acheteur, soit la date à laquelle le premier acheteur en entré en possession du produit ou en a pris la garde ou le contrôle, selon le premier des deux cas. Cette garantie sera nulle si le produit ou l’une de ses pièces sont modifiés ou transformés. La présente garantie ne s’applique à aucun autre produit
ni à aucune autre pièce fabriquée ou distribuée
par Alltrade, ni aux produits et aux pièces conçus, fabriqués ou assemblés par des tiers, pour lesquels Alltrade décline toute responsabilité. ALLTRADE N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE AU-DELÀ DE CELLE QUI EST PRÉVUE DANS LA PRÉSENTE. EXÉCUTION DE LA GARANTIE
En achetant ce produit, l’acheteur reconnaît et accepte expressément que son seul recours en vertu de cette garantie est la réparation ou le remplacement de l’article ou des pièces couvertes par ladite garantie et comportant un défaut, à condition que la pièce ou l’article en question soit envoyé rapidement à un centre de réparation autorisé pendant la période de garantie, accompagné d’une demande écrite par l’a­cheteur visant la réparation ou le remplacement de la pièce ou de l’article défectueux. Nous vous recommandons de conserver l’emballage original du produit dans l’éventualité où vous devriez nous l’expédier. Nous vous suggérons de plus de faire assurer le colis contre la perte ou les dommages pendant le transport. Veuillez également indiquer votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, et inclure une preuve d’achat datée (ou une copie) et une description de la nature du problème. La garantie est conditionnelle à ce que l’acheteur fournisse à Alltrade une
52
GUIDE DE DÉPANNAGE
SPECIFICATIONS
51
Problème Cause probable Solution
Le détergent fuit de l’in­térieur de l’appareil, ou celui-ci ne retient pas le détergent
1. Le tube d’aspiration du détergent est débranché ou entortillé.
2. La tétine du réservoir de détergent s’est rompue.
1. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888­278-8092.
2. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
L’huile fuit de la pompe
1. Un certain écoulement est normal.
1. Si les fuites persistent, téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
L’eau fuit du bas de l’appareil
1. Le raccord d’entrée d’eau est défectueux.
1. Vérifier que l’eau ne s’échappe pas du rac­cord d’entrée d’eau à l’avant de l’appareil. Si le raccord fuit, il est nécessaire de le rem­placer. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
Le tube de vaporisation fuit
1. Le tube est mal raccordé.
1. Voir les instructions.
Le réservoir à détergent se remplit d’eau
1. Le système d’aspira-
tion du détergent est défectueux.
1. Téléphoner au service à la clientèle : 1-888-278-8092.
PRESSION MAXIMALE 124,1 BAR/1800 LB/POÇ*
NIM/LAG 4,1/* NIM/L 5.29 LAMIXAM TIBÉD
ZH 06 / V 021 EGATLOV
INTENSITÉ DE COURANT 13A
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR À DÉTERGENT 40,5 OZ LIQ / 1,2 L
LONGUEUR DU CORDON D’ALIMENTATION 35 PI / 10,6 M
TUYAU HAUTE PRESSION 25 PI / 7,6 M.
PRESSION D’EAU À L’ENTRÉE 40-60 LB/POÇ
Page 28
L'utilisation de pièces de remplacement autres que des pièces authentiques Snap­On™ ANNULERA cette garantie.
LIMITATIONS DE GARANTIE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET PRÉTENTIONS EXPLICITES À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE OFFERTE CI-DESSUS, TOUTE AUTRE GARANTIE OU PRÉTENTION EXPLICITE FAITES PAR ALLTRADE OU SES REPRÉSENTANTS RELATIVEMENT À LA CONCEPTION, À LA FABRICATION, À L’ACHAT, À L’UTILISATION OU AU FONC­TIONNEMENT DU PRODUIT CONCERNÉ PAR LA PRÉSENTE OU DE SES COM­POSANTES, QUE CETTE GARANTIE OU PRÉTENTION, VERBALE OU ÉCRITE, DÉCOULE DE LA LOI, DE CONSIDÉRATIONS D’ÉQUITÉ OU DE TOUT ACTE OU OMISSION D’ALLTRADE OU DE SES REPRÉSENTANTS, OU ENCORE DE L’A­CHETEUR, SONT PAR LA PRÉSENTE EXCLUES ET REJETÉES PAR ALLTRADE ET SES REPRÉSENTANTS. L’ACHETEUR RENONCE SCIEMMENT ET VOLONTAIRE­MENT À TOUTE GARANTIE, TOUT DROIT, TOUT RECOURS ET TOUTE CAUSE D’AC­TION QUI PEUT EN DÉCOULER. LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L'ACHETEUR EST CELUI DÉFINI CI-DESSUS.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES CONCERNANT LA VALEUR MARCHANDE ET LA CONVENANCE POUR UN USAGE PRECIS. AUCUNE GARANTIE, VERBALE OU ÉCRITE, À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE OFFERTE CI-DESSUS, N’EST ACCORDÉE QUANT À CE PRODUIT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE ET TOUTE PRÉTENTION FAITES PAR ALL­TRADE OU SES REPRÉSENTANTS RELATIVEMENT À LA CONCEPTION, À LA FAB­RICATION, À L’ACHAT, À L’UTILISATION OU AU FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CONCERNÉ PAR LA PRÉSENTE OU DE SES COMPOSANTES, QUE CETTE GARANTIE OU PRÉTENTION, VERBALE OU ÉCRITE, DÉCOULE DE LA LOI, DE CONSIDÉRATIONS D’ÉQUITÉ OU DE TOUT ACTE OU OMISSION D’ALLTRADE OU DE SES REPRÉSENTANTS SONT PAR LA PRÉSENTE EXCLUES ET REJETÉES PAR ALLTRADE ET SES REPRÉSENTANTS. L’ACHETEUR RENONCE SCIEMMENT ET VOLONTAIREMENT À TOUTE GARANTIE, TOUT DROIT, TOUT RECOURS ET TOUTE CAUSE D’ACTION QUI PEUT EN DÉCOULER. LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L'ACHETEUR EST CELUI DÉFINI CI-DESSUS..
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
EN AUCUN CAS ALLTRADE ET SES REPRÉSENTANTS NE PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU PARTICULIERS, QUELS QU’ILS SOIENT, QUI RÉSULTENT DIRECTEMENT, OU Y SONT RELIÉS, DU NON-RESPECT D’UNE DISPOSITION DE TOUTE ENTENTE ENTRE ALLTRADE OU SES REPRÉSENTANTS ET L’ACHETEUR, DE TOUTE GARANTIE EN VERTU DE LA PRÉSENTE, OU DE L’EXISTENCE, DE LA CONCEPTION, DE LA FABRICATION, DE L’ACHAT, DE L’UTILISATION OU DU FONCTIONNEMENT DE TOUT ARTICLE
54
preuve écrite adéquate confirmant la date d’achat et le fait qu’il est effectivement le premier acheteur. Les articles retournés à Alltrade par colis préaffranchi et assuré seront inspectés et, au choix d’Alltrade, réparés ou remplacés sans frais s’il est déterminé qu’ils sont défectueux. Alltrade se réserve le droit d’établir, à sa seule dis­crétion, si une pièce ou un article est défectueux et, le cas échéant, si la pièce ou l’article en question sera réparé ou remplacé. Des pièces de rechange neuves ou remises à neuf peuvent être utilisées pour réparer l’article. Alltrade peut également décider de remplacer le produit avec un article neuf ou remis à neuf du même mod­èle ou d’un modèle comparable. L’article, qu’il ait été réparé ou remplacé, sera garanti en vertu des mêmes modalités pour le reste de la période de garantie. Les pièces couvertes par la garantie et jugées défectueuses pour des raisons autres que l’usure normale ou tout autre motif d’exclusion seront réparées ou remplacées, au choix d’Alltrade. Pendant toute la période de garantie, il incombera à Alltrade de payer les frais d'expédition de retour. La réparation ou le remplacement de toute pièce ou de tout article défectueux constitue l’exécution intégrale de toutes les obli­gations contractées par Alltrade envers l’acheteur. Alltrade ne peut être tenu respon­sable des dépenses, y compris les frais de transport, ou des réparations effectuées à l’extérieur de ses installations ou d’un centre de réparation autorisé par Alltrade à moins qu’Alltrade y ait donné son accord explicite par écrit. Alltrade n’est en aucun cas responsable de la perte de l'appareil, du temps perdu ou de la perte de location de l'appareil, des ennuis, des pertes commerciales ou des dommages indirects.
Pour connaître l’emplacement du centre de réparation autorisé le plus près, télé­phoner à notre service à la clientèle au 1-888-278-8092.
Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale, par l’u­tilisation dans des conditions anormales, par un usage impropre ou abusif, par un accident, par son fonctionnement, par un entreposage inapproprié ou lors du trans­port. Les pièces endommagées ou usées à la suite de leur utilisation dans des envi­ronnements poussiéreux ne sont pas garanties. Le non-respect des procédures d’u­tilisation et d’entretien prescrites annule également la présente garantie.
LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS, D’ACCIDENTS, D’USAGE ABUSIF, DE NÉGLIGENCE, DU DÉFAUT DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS, DE RÉPARATIONS OU DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES, DU TRANSPORT VERS NOS INSTALLATIONS D’ENTRETIEN, DE L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU INADÉQUATS OU D’AUTRES CAUSES NON LIÉES À LA DÉFAILLANCE DES MATÉRIAUX OU À LA QUALITÉ DE LA FABRICATION NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Alltrade décline toute responsabilité concernant les frais de main-d’oeuvre, les pertes ou les dommages résultant d’un usage inapproprié du produit, les travaux d’entretien ou de réparation effectués par des tiers, les services avant livraison comme l’assemblage, l’huile ou le lubrifiant et les réglages, ainsi que les services d’entretien nécessaires au fonctionnement normal du produit.
53
Page 29
56
CONCERNÉ PAR LA PRÉSENTE, ET CE, MÊME SI ALLTRADE OU SES REPRÉSENTANTS ONT ÉTÉ INFORMÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN AUCUN CAS, QUE CE SOIT À LA SUITE D’UNE RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE, D’UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE) OU AUTREMENT, LA RESPONSABILITÉ D’ALLTRADE ET DE SES REPRÉSENTANTS NE PEUT EXCÉDER LE PRIX DU PRODUIT. TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE À L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRENDRA FIN À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE CI-DESSUS.
RESTRICTION AUX LIMITATIONS DE GARANTIE
Certains États, certaines provinces et certains pays ne permettent aucune limitation sur la durée des garanties implicites, ni aucune exclusion ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations et les exclusions indiquées dans la présente ne s’appliquent donc pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques précis, et il est possible que d’autres droits s’appliquent selon l’É­tat, la province ou le pays.
Si ce produit n’est pas couvert par la présente garantie, communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais 1-888-278-8092 pour obtenir des ren­seignements généraux sur la réparation et les coûts afférents, ainsi que sur l’em­placement du centre de réparation autorisé le plus près.
55
Loading...