Smeg WD6010TM User manual [DE]

WD6010
WD7010
WD7015
WD6010 – WD7010 – WD7015 WD - REINIGUNGS-/DESINFEKTIONSGERÄT -
Krankenhäuser
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ITALIENISCHEN ORIGINALANLEITUNG
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 2 - 150
Inhaltsverzeichnis
1 EINLEITENDE VORSCHRIFTEN .................................................................................................... 6
2 NUTZUNGSDAUER ................................................................................................................... 7
3 ZWECKBESTIMMUNG UND KLASSIFIZIERUNG ........................................................................... 7
3.1 ZWECKBESTIMMUNG ........................................................................................................................................ 7
3.2 KLASSIFIZIERUNG WD ........................................................................................................................................ 8
3.3 NORM 15883 ..................................................................................................................................................... 9
3.4 DEFINITION: „VERANTWORTLICHE STELLE“ DES GERÄTS .................................................................................. 9
3.5 TYPISCHER BENUTZER UND „SUPERUSER” ...................................................................................................... 10
4 PRÄSENTATION...................................................................................................................... 11
4.1 WD6010 und GW6010 – GERÄT MIT FLÜGELTÜR ........................................................................................... 12
4.2 WD7010 und GW7010, WD7015 und GW7015 – GERÄTE MIT SCHIEBETÜREN .............................................. 17
5 KONFIGURATIONEN UND OPTIONEN ...................................................................................... 22
5.1 WD6010 ........................................................................................................................................................... 23
5.1.1 Standardmodelle......................................................................................................................................... 23
5.1.2 Modelle mit Dampfheizungssystem ........................................................................................................... 24
5.2 WD7010 ........................................................................................................................................................... 25
5.3 WD7015 ........................................................................................................................................................... 26
6 SICHERHEIT UND ANWENDUNGSHINWEISE ............................................................................ 27
6.1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG UND AUF DEM GERÄT ................................... 27
6.2 ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................................................... 29
6.3 HINWEISE FÜR DIE HANDHABUNG .................................................................................................................. 31
6.4 ZUGRIFF AUF DAS GERÄT UND WIEDERVERWENDUNG NACH EINEM UNVOLLSTÄNDIGEN ZYKLUS .............. 33
6.5 VERWENDUNG DES TRANSFERWAGENS ......................................................................................................... 33
6.6 ÖFFNEN DER GERÄTETÜR, SCHLIEßEN DER GERÄTETÜR ................................................................................. 34
6.6.1 WD6010 ...................................................................................................................................................... 34
6.6.2 WD7010 – WD7015 .................................................................................................................................... 36
6.7 MANUELLES ENTRIEGELN/ÖFFNEN DER GERÄTETÜR ...................................................................................... 38
7 INBETRIEBNAHME .................................................................................................................. 39
7.1 Zugang zum Prozesschemikalienfach .............................................................................................................. 39
7.1.1 WD6010 – GW6010 .................................................................................................................................... 40
7.1.2 WD7010 – GW7010 – WD7015 – GW7015 ................................................................................................. 40
7.2 VERWENDUNG DER PROZESSCHEMIKALIEN .................................................................................................... 41
7.2.1 ANSAUGSYSTEM FÜR FLÜSSIGE PROZESSCHEMIKALIEN ............................................................................ 42
8 PROZESSCHEMIKALIEN ........................................................................................................... 43
9 VORBEREITUNG DES SPÜLGUTS AUF DEN REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSZYKLUS .............. 45
10 GRUNDFUNKTIONEN.............................................................................................................. 48
10.1 STARTBILDSCHIRM – ID 1.0.0.0 ........................................................................................................................ 48
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 3 - 150
10.1.1 TÜRSTEUERUNG – GERÄTE MIT FLÜGELTÜREN ..................................................................................... 48
10.1.2 TÜRSTEUERUNG – GERÄTE MIT SCHIEBETÜREN „SLIDING“ ................................................................... 49
10.2 VOLLSTÄNDIGES PROGRAMMMENÜ - ID.1.1.0.0 ............................................................................................ 50
10.3 MENÜ FAVORITENPROGRAMME - ID.1.1.0.0 .................................................................................................. 50
10.4 PROGRAMMSTART - ID. 1.1.1.0 ....................................................................................................................... 51
10.4.1 INFORMATIONEN UND TASTEN „AM ÄUSSEREN RAND“ DES BILDSCHIRMS. ........................................ 51
10.4.2 INFORMATIONEN IM „INNENBEREICH” DES BILDSCHIRMS ................................................................... 52
10.4.3 OPTIONEN DES GEWÄHLTEN ZYKLUS – ID. 1.6.1.0 ................................................................................. 52
10.4.4 START ZYKLUS – FUNKTION „BENUTZERKONTROLLE” (USER CHECK) AKTIV .......................................... 54
10.4.5 ANMERKUNGEN ..................................................................................................................................... 54
10.5 LAUFENDES PROGRAMM - 1.1.1.3 ................................................................................................................... 55
10.6 LAUFENDE UNTERPHASEN ............................................................................................................................... 56
10.6.1 LAUFENDES PROGRAMM „EASY DISPLAY”- 3.4.2.1 ................................................................................ 57
10.7 BEENDETES PROGRAMM - 1.1.1.4 ................................................................................................................... 58
11 SETUP-FUNKTIONEN – ID. 1.4.0.0 ........................................................................................... 59
11.1 DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN – ID.1.4.2.1 .............................................................................................. 61
11.1.1 PASSWORT EINGEBEN – ID.1.5.0.4 ......................................................................................................... 62
11.2 SPRACHE EINSTELLEN – ID 1.4.2.2 ................................................................................................................... 62
11.3 ZÄHLER – ID. 1.4.6.1 ......................................................................................................................................... 63
11.4 ARCHIV UND DRUCK – ID. 1.4.6.2 .................................................................................................................... 63
11.5 GERÄTEPARAMETER – ID. 1.4.2.0 .................................................................................................................... 67
11.5.1 DOSIERUNG PROZESSCHEMIKALIEN – ID. 1.4.2.3 .................................................................................. 68
11.5.2 PROGRAMMFREIGABE – ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 ......................................................................................... 69
11.5.3 PASSWORT – ID. 1.5.0.1 ......................................................................................................................... 71
11.5.4 LAN-PARAMETER – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2 ................................................................................................. 72
11.5.5 FULL S/N, MAC und ID (LABEL GERÄT) – ID. 1.4.8.1 ............................................................................... 73
11.6 DIAGNOSEFUNKTIONEN – ID.1.4.3.0 ............................................................................................................... 75
11.7 PROGRAMMÄNDERUNG – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2 ............................................................................................... 76
11.7.1 Programmnamen personalisieren .......................................................................................................... 80
11.7.2 Programmsymbol personalisieren.......................................................................................................... 80
11.7.3 NEUER PROGRAMMPARAMETER: FLAG „DURCHGEHEND / NICHT DURCHGEHEND“ ........................... 81
11.8 DISPLAY UND TONSIGNALE – ID. 3.4.2.1.......................................................................................................... 84
11.9 ABOUT – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 ........................................................................................................................... 85
11.10 PASSWORT BENUTZER UND „SUPERUSER“ – ID. 1503 .................................................................................... 85
11.11 HEIZUNGSART – ID. 1465 ................................................................................................................................. 87
11.12 WASSERLEITFÄHIGKEIT – ID.1466 .................................................................................................................... 88
11.12.1 Zweck der „Leitfähigkeitssonde” (Option).............................................................................................. 89
11.12.2 Verhalten des Geräts mit aktiver Sonde, Funktion „Check Leitfähigkeit“ .............................................. 89
11.13 ERKENNUNG BELADUNGSTRÄGER – ID.14A0 .................................................................................................. 90
11.13.1 BETRIEB MIT AKTIVEM OPTIONAL - ERKENNUNG BELADUNGSTRÄGER ................................................ 95
11.14 KONTROLLE SPRÜHARME – ID.14A0 ................................................................................................................ 97
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 4 - 150
11.14.1 KONTROLLE SPRÜHARME - LAUFENDER ZYKLUS .................................................................................... 99
11.15 AUTOMATISCHE FUNKTIONSWEISE – ID.146B .............................................................................................. 100
12 ALARME UND MELDUNGEN ................................................................................................. 102
12.1 WARNUNGEN – ID. 1.1.1.2 ............................................................................................................................ 103
12.2 ALARME – ID 1.1.1.6 ...................................................................................................................................... 105
13 REINIGUNG UND WARTUNG ................................................................................................ 117
13.1 EINLEITENDE HINWEISE ................................................................................................................................. 117
13.2 REINIGUNG DES GERÄTS und seiner Teile ..................................................................................................... 117
13.3 Reinigung der FILTERGRUPPE ........................................................................................................................ 121
13.4 NICHTVERWENDUNG DES GERÄTS ................................................................................................................ 122
13.5 WIEDERINBETRIEBNAHME DES GERÄTS NACH EINER LÄNGEREN NICHTVERWENDUNG ............................. 123
13.6 INTERVALLE FÜR WARTUNG UND ROUTINEKONTROLLEN ............................................................................ 123
13.6.1 TÄGLICH ................................................................................................................................................ 123
13.6.2 WÖCHENTLICH ..................................................................................................................................... 123
13.6.3 HALBJÄHRLICH ...................................................................................................................................... 123
13.6.4 JÄHRLICH .............................................................................................................................................. 123
13.7 BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN ...................................................................................................... 124
14 INSTALLATION ..................................................................................................................... 126
14.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG und VORBEREITUNG AUF DIE HANDHABUNG ............................................ 126
14.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG ............................................................................................................... 128
14.2.1 „1-TÜRIGES“ GERÄT .............................................................................................................................. 130
14.2.2 „2-TÜRIGES“ GERÄT .............................................................................................................................. 131
14.3 VORSCHRIFTEN ZUR ELEKTRISCHEN ANLAGE ................................................................................................ 133
14.4 ZUGANG ZUM NETZKABEL UND ZU DEN WASSERZULAUFSCHLÄUCHEN ...................................................... 134
14.4.1 ZUGANG VON DER OBERSEITE DES GERÄTS ......................................................................................... 134
14.4.2 ZUGANG VON DER RÜCKSEITE ............................................................................................................. 136
14.5 VORBEREITUNG DER WASSERANSCHLÜSSE .................................................................................................. 139
14.5.1 WASSERZULAUF .................................................................................................................................... 139
14.5.2 DEMINERALISIERTES WASSER .............................................................................................................. 140
14.6 WASSERABLAUF ............................................................................................................................................. 141
14.7 ANSCHLUSS DAMPFANLAGE (OPTION) .......................................................................................................... 144
14.8 ANSCHLUSS KAMMERENTLÜFTER ................................................................................................................. 145
15 TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................. 146
16 ANGABEN ZUM KUNDENDIENST UND ZUM HERSTELLER ....................................................... 150
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 5 - 150
10
07/04/2020
NEUER PROGRAMMPARAMETER: FLAG „DURCHGEHEND / NICHT DURCHGEHEND“. [Diese Funktion wird ab der Firmware-Version Master CPU 11.8.0 von Januar 2020 unterstützt.]
08
27/02/2019
Einführung neuer Modelle WD6010 mit Dampfheizung. Neue Funktionen (Erkennung Beladungsträger, Kontrolle Sprüharme, automatische Funktionsweise). Neue Alarme und Warnungen.
05
09/07/2018
Einführung Modell WD7015
04
23/10/2017
Version Master CPU 7.16.0. Ergänzt durch 230V 3~ und neue Funktionen.
02
04/04/2017
Ergänzt durch Hinweise für Dampfheizung (Optional) und Vorschriften zur Reinigung des Kreislaufs der Prozesschemikalien.
01
27/01/2017
Version 01 bezieht sich auf die Version Main Master FW CPU 6.5.0: In den vorhergehenden Versionen der Firmware können bestimmte Funktionen fehlen.
Rev.
Datum
Anmerkungen
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 6 - 150
1 EINLEITENDE VORSCHRIFTEN
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Geräts.
Sie muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts sorgfältig und griffbereit aufbewahrt werden. Vor dem Gebrauch des Geräts müssen diese Gebrauchsanleitung und alle in ihr enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchgelesen werden.
Werden die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht gelesen, nicht richtig verstanden oder falsch ausgelegt, kann dies Schäden am Gerät, eine Gefährdung des Benutzers und eine Minderung der Leistungen des Geräts zur Folge haben.
Die Installation, Wartung und eventuell Reparaturen müssen von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Reparaturen, die von nicht autorisiertem Personal ausgeführt werden, führen nicht nur zum Erlöschen der Garantie, sondern können auch eine potenzielle Gefährdung des Benutzers nach sich ziehen. Zum Auswechseln aller Komponenten des Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Ein von den Vorgaben des Herstellers abweichender Gebrauch des Geräts kann zu einer Beeinträchtigung der vorgesehenen Schutzfunktionen (Gerätesicherheit) und zum Erlöschen der Garantie führen (vgl. Abschn. 5.4.4, IEC 61010-1:2010).
Der Hersteller übernimmt im Falle eines von den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung abweichenden Gebrauchs keine Haftung.
Herstellungsfehler ausgenommen, wird für die Verbrauchsmaterialien (Reiniger, Luftfilter, Thermopapier des Druckers usw.) keine Garantie geleistet. Von der Garantie ausgeschlossen ist die Behebung von Mängeln, die durch mangelnde Sorgfalt oder Nachlässigkeit, Missachtung der Gebrauchsanleitung des Geräts, fehlerhafte Installation oder Wartung, Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht autorisiertem Personal oder nicht mit Originalersatzteilen ausgeführt wurden, Transportschäden oder durch Umstände verursacht wurden, die jedenfalls nicht auf Herstellungsfehler des Geräts zurückgeführt werden können. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner die Installation, der Anschluss an die Versorgungs- und Ablaufleitungen sowie die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Wartungseingriffe.
Etwaige Zubehöreinrichtungen dürfen nicht vom Betreiber in das Gerät eingebaut werden. Dies muss durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Info-Unterlagen zu den Zubehöreinrichtungenerhalten Sie beim autorisierten Fachhandel und/oder autorisierten Kundendienst, deren Adressen Sie in diesem Handbuch aufgeführt sind (vgl. Abschn. 5.4.4.c IEC 61010-2-040:2015)
Der Inhalt dieser Gebrauchsanleitung dient zu Informationszwecken. Ihr Inhalt und das beschriebene Gerät können Änderungen unterliegen, ohne dass hierüber eine Mitteilung erfolgt. Die Farben in den Produktfotografien (Verkleidungsplatten), in den schematischen Darstellungen sowie in den Display-Abbildungen können von den tatsächlichen Farben abweichen.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 7 - 150
2 NUTZUNGSDAUER
Nutzungsdauer (oder „Lebensdauer“) des Geräts: 10 Jahre oder 50000 Zyklen (es gilt der Wert, der zuerst
erreicht ist) unter den Bedingungen einer normalen Nutzung und regelmäßigen Wartung mit den in diesem Handbuch empfohlenen Intervallen und Kontrollen durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal. Die Nutzungsdauer ist der Zeitraum, in dem sich die Merkmale und Leistungen nicht derart ändern, dass der klinische Zustand und die Sicherheit der Patienten und gegebenenfalls Dritter gefährdet werden. Die Lebensdauer des Geräts wird im Rahmen der Richtlinie 93/42 Anhang I Punkt I Grundlegende Anforderungen definiert
„[…]Die beschriebenen Merkmale und Leistungen […] dürfen sich nicht derart ändern, dass der klinische Zustand und die Sicherheit der Patienten und gegebenenfalls Dritter während der Lebensdauer der Produkte nach Maßgabe der vom Hersteller gemachten Angaben gefährdet werden, wenn diese Produkte Belastungen ausgesetzt sind, die unter normalen Einsatzbedingungen auftreten können […]”
3 ZWECKBESTIMMUNG UND KLASSIFIZIERUNG
3.1 ZWECKBESTIMMUNG
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS: Reinigungs-/Desinfektionsgerät zum Reinigen und Desinfizieren von wiederverwendbaren Medizinprodukten und sonstigen Geräten, die im Rahmen der ärztlichen, zahnärztlichen, pharmazeutischen, tierärztlichen und Laborpraxis verwendet werden.
MODELL
Besondere Merkmale
WD6010
Großraum-Reinigungs-, Desinfektionsgerät mit Gebläsetrocknungssystem und Flügeltür, das sowohl in der 1-türigen als auch in der 2-türigen Durchreichevariante zur Wahl steht. Art der Öffnung: Flügeltür Beladungskapazität: bis zu 12 DIN-Körbe. Max. Leistung 13,0 kW
WD7010
Großraum-Reinigungs-, Desinfektionsgerät mit Gebläsetrocknungssystem und Schiebetür („sliding“), das sowohl in der 1-türigen als auch in der 2-türigen Durchreichevariante zur Wahl steht. Art der Öffnung: Schiebetür (vertikale Bewegung). Beladungskapazität: bis zu 12 DIN­Körbe. Max. Leistung 13,0 kW
WD7015
Großraum-Reinigungs-, Desinfektionsgerät mit Gebläsetrocknungssystem und Schiebetür („sliding“), das sowohl in der 1-türigen als auch in der 2-türigen Durchreichevariante zur Wahl steht. Art der Öffnung: Schiebetür (vertikale Bewegung). Beladungskapazität: bis zu 18 DIN­Körbe. Max. Leistung 20,0 kW
ZWECKBESTIMMUNG: Behandlung von Instrumenten für die Hygiene in Krankenhäusern und Zahnarztpraxen, um der Verbreitung von gefährlichen Infektionserregern für das Krankenhauspersonal und die
Patienten durch thermische Desinfektionszyklen vorzubeugen.
Zweck der Behandlung im Gerät ist die anschließende ordnungsgemäße Sterilisation des Spülguts.
. Das Gerät wurde nach den Normen ISO 15883-1, 15883-2, 15883-5 validiert.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 8 - 150
. Testinstrumente: in Übereinstimmung mit ISO 15883-2 Abs. 6.3.2.2 „Solid devices” wurden Elemente verwendet, die die effektive Keimbelastung der chirurgischen Instrumente simulieren: Schrauben M12 x 100 EN 10088-2 und chirurgische Instrumente ohne Lumen (Beispiele für
„Medizinprodukte ohne Lumen": Chirurgische Scheren, Dissektionszangen, Gewebezangen,
Wundhaken). . Die Validierung erfolgt unter Verwendung der in diesem Handbuch empfohlenen Chemikalien. Die Verwendung anderer Chemikalien als die empfohlenen ist nicht vom Hersteller vorgesehen und kann die Zweckbestimmung des Medizinproduktes beeinträchtigen.
Das Gerät führt keine Sterilisation des Spülguts aus.
Die Sterilisation erfolgt mit anderen Geräten (z.B. Dampfsterilisatoren); diese Behandlung schließt sich an die Reinigung und thermische Desinfektion an. Der Beladungsträger trägt das Spülgut und bestimmt die Art von Instrumenten, die in einem Zyklus aufbereitet werden können. (Das Gerät wird in der Grundausführung ohne Beladungsträger geliefert; Informationen zu den für Ihre Erfordernisse am besten geeigneten Beladungsträgern erhalten Sie beim Hersteller). Bei der Wahl des am besten geeigneten Desinfektionsverfahrens stets die Anweisungen der Instrumentenhersteller beachten. Die Kompetenz des Benutzers, insbesondere die Kenntnis der Tabelle der am Gerät installierten Programme sowie des Typs der zu behandelnden Instrumente ist die notwendige Voraussetzung für die korrekte Wahl des Behandlungszyklus: Das Gerät bietet verschiedene Zyklen mit unterschiedlichen Haltezeiten und Temperaturen, also Ao-Werten, die je nachdem, wie kritisch die aufzubereitenden Medizinprodukte sind, zu wählen sind. Dies ist auch durch die Fachliteratur belegt: Alle „semikritischen“ Instrumente, die thermisch desinfiziert, jedoch nicht anschließend sterilisiert werden können, sollten mit einem Ao-Wert von mindestens 3000 (z.B. erreichbar mit einem Prozess von 5 min/90°C) aufbereitet werden. Es muss überprüft werden, ob das zu behandelnde Spülgut mit dem jeweils gewählten Reinigungszyklus kompatibel ist, was die erreichten Höchsttemperaturen und die verwendeten Chemikalien betrifft. Die im Gerät aufbereiteten Teile, die nicht zur anschließenden Sterilisation bestimmt sind, müssen vollkommen trocken sein, um zu vermeiden, dass das zurückbleibende Kondensat zu einem Vehikel für Bakterienbildungen wird. Deshalb ggf. einen zusätzlichen separaten Trocknungsvorgang vorsehen.
Informationen gemäß Abschn. 5.4.4.r IEC 61010-2-040:2015.
Jeder andere Gebrauch als der in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene ist als „unsachgemäß“ anzusehen. Der Hersteller übernimmt im Falle eines anderen Gebrauchs als des vorgesehenen keine Haftung.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass im Gerät Instrumente gereinigt werden, deren Hersteller nicht ausdrücklich die automatische Reinigung durch thermische Desinfektion genehmigt haben.
3.2 KLASSIFIZIERUNG WD
Reinigungs-/Desinfektionsgerät für Krankenhäuser, Medizinprodukteklasse IIb (gemäß den Einstufungskriterien der Richtlinie 93/42/EWG i.g.F., ergänzt und geändert durch die Richtlinie 2007/47/EG - Anhang IX, Regel 15).
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 9 - 150
3.3 NORM 15883
Die Bezugsnorm für die Leistungskriterien eines Reinigungs-/Desinfektionsgerätes ist die EN ISO 15883.
Gemäß Abschn. 6 der Norm 15883-1 sind neben der Prüfung der Konformität des Lieferzustands („as
supplied“) des Geräts durch den Hersteller weitere Prüfungen in Bezug auf das installierte Gerät („as installed“) in einem insgesamt als „Validierung“ („validation“) bezeichneten Prozess vorgesehen. Die
Validierung des installierten Geräts ist Aufgabe des Betreibers (Verantwortlicher).
VALIDIERUNG
Der Validierungsprozess für ein Reinigungs-/Desinfektionsgerät gemäß EN ISO 15883-1 besteht aus 3 Schritten.
1. Installationsqualifikation - IQ
2. Betriebsqualifikation - BQ
3. Leistungsqualifikation - LQ
Installationsqualifikation IQ -Erbringen und Dokumentieren des Nachweises, dass das Gerät in Übereinstimmung mit seiner Spezifikation geliefert und installiert wurde.
Betriebsqualifikation BQ - Erbringen und Dokumentieren des Nachweises, dass der Betrieb der installierten Ausrüstung innerhalb
vorbestimmter Grenzen abläuft, wenn sie entsprechend ihren Betriebsabläufen eingesetzt wird.
Leistungsqualifikation LQ - Erbringen und Dokumentieren des Nachweises, dass das Gerät, so wie es installiert ist und entsprechend
den Betriebsabläufen betrieben wird, dauerhaft in Übereinstimmung mit den vorbestimmten Kriterien arbeitet und dadurch Produkte erhalten werden, die ihre Spezifikationen erfüllen.
Anmerkung zur Leistungsqualifikation
Die Leistungsqualifikation kann erst nach Abschluss der Installationsqualifikation und Betriebsqualifikation durchgeführt werden. Bei Einführung neuer oder geänderter Gegenstände, die einen Reinigungs- und Desinfektionsprozess zu unterziehen sind, oder neuer Beladungssysteme ist eine erneute Leistungsqualifikation nur dann nicht erforderlich, wenn die Gleichwertigkeit mit einer validierten Referenzladung oder einem validierten Gegenstand bzw. Beladungssystem festgestellt wurde. Die Leistungsqualifikation muss bei Einführung neuer Prozessparameter (inkl. Prozesschemikalien) durchgeführt werden.
Es ist ratsam, die Betriebsqualifikation in regelmäßigen Zeitabständen zu wiederholen, um die ordnungsgemäße Funktion des Geräts zu prüfen. Es wird empfohlen, jedes Jahr eine Leistungsqualifikation am Gerät vorzunehmen.
ACHTUNG – GEBRAUCH VON SONDEN FÜR DIE VALIDIERUNG
Das Gerät verfügt in der Grundausführung über keine physische Öffnung zum Einführen von Sonden mit Kabel: Es wird die Verwendung von kabellosen Sonden (Datenlogger oder dergleichen) empfohlen.
3.4 DEFINITION: „VERANTWORTLICHE STELLE“ DES GERÄTS
Verantwortliche Stelle: „Person oder Personengruppe, die für den Gebrauch und die Wartung des Geräts verantwortlich ist. Definition gemäß Norm IEC 61010-1:2010, 3.5.12.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 10 - 150
(„3.5.12 RESPONSIBLE BODY: individual or group responsible for the use and maintenance of equipment”). Die verantwortliche Stelle sollte innerhalb der Einrichtung, in der das Gerät betrieben wird, eindeutig festgelegt werden (z.B. durch Aufzeichnung des Namen und der Verantwortlichkeiten auf einem Vordruck des Unternehmens).
3.5 TYPISCHER BENUTZER UND „SUPERUSER”
Das Gerät darf nur von speziell eingewiesenem Personal benutzt werden.
BENUTZERPROFIL („Intended user profile”) Bestimmung der Eigenschaften des „TYPISCHEN BENUTZERS”
- Personal, das speziell in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurde.
- Personal, das in Bezug auf thermische Desinfektionsprozesse und Aufbereitungszyklen für Medizinprodukte eingewiesen wurde. Es handelt sich dabei um Personal, das in Krankenhäusern oder Zahnarztpraxen tätig ist, im Allgemeinen um medizinisches Hilfspersonal oder Krankenpflegepersonal.
Der Installationstechniker hat die Aufgabe, bei Installation des Geräts das zuständige Bedienpersonal einzuweisen.
Der Hersteller haftet nicht im Fall von Betriebsstörungen oder Unfällen, die auf die Verwendung des Geräts durch ungeschultes Personal zurückzuführen sind. Die Schulung des Bedienpersonals umfasst die Unterrichtung über die möglichen Risiken bei Verwendung des Geräts sowie eine Schulung für eine möglichst sichere Ausführung der Verfahren. Der Installationstechniker hat außerdem die Aufgabe, der verantwortlichen Stelle das BENUTZER- und das SUPERUSER-Passwort für den Zugriff auf die Konfigurationsparameter mitzuteilen. Die sichere Verwahrung dieser Passwörter obliegt der verantwortlichen Stelle.
Die VERANTWORTLICHE STELLE für das Gerät muss sicherstellen, dass die am Gerät arbeitenden Personen ordnungsgemäß in den Betrieb, sicheren Gebrauch und in die Routinekontrollen eingewiesen wurden und regelmäßig geschult werden.
Die Schulung des Bedienpersonals sollte regelmäßig überprüft werden.
Der Installationstechniker ist für den störungsfreien Betrieb des Geräts nach der Inbetriebnahme verantwortlich. Informationen zur Sicherheit gemäß 5.4.101.1, IEC 61010-2-040:2005
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 11 - 150
4 PRÄSENTATION
Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte stehen in zwei Hauptversionen zur Wahl:
1. 1-türiges Gerät.
2. 2-türiges Gerät.
In beiden Versionen verfügt das Gerät über einen Touchscreen als Benutzerschnittstelle. Der Touch Screen ist ein „berührungsempfindlicher Bildschirm”. Der Benutzer kann über eine grafische Schnittstelle mit dem Gerät interagieren und per Finger Optionen auszuwählen und ausführen.
GERÄTEVERSIONEN
1-TÜRIGES GERÄT : Die Zugangstür zum Spülraum wird zum Be- und Entladen des Waschgutes vor und
nach der Behandlung (gereinigt und thermisch desinfiziert) benutzt.
Die „1-türige“ Version verfügt über einen einzigen Touchscreen für alle Interaktionen des Benutzers, wie Auswählen und Starten des Programms, Parametrisieren des Geräts, Ver- und Entriegeln der Tür.
2-TÜRIGES GERÄT: Diese Version verfügt über zwei Zugangstüren zum Spülraum:
1. Beladetür oder Tür auf der „unreinen Seite”, die dazu dient, das kontaminierte, im
Beladungsträger angeordnete Spülgut in das Gerät einzuladen, um es einem Zyklus zur Reinigung und thermischen Desinfektion zu unterziehen.
2. Entladetür oder Tür auf der „reinen Seite”: Sie dient dazu, das aufbereitete, gereinigte und
thermisch desinfizierte Gut aus dem Gerät auszuladen. Die Öffnung dieser Tür ist nur nach erfolgreich beendetem Zyklus möglich.
Die „2-türige“ Version ist mit zwei Touchscreens ausgestattet, eines auf der „unreinen Seite” und eines auf der „reinen Seite”. „Unreine Seite”: Der Benutzer kann über die Benutzeroberfläche den gewünschten Zyklus auswählen,
starten oder unterbrechen sowie das Gerät parametrieren. Reine Seite”: Der Benutzer kann nur die Tür entriegeln, um das gereinigte Spülgut nach erfolgreich beendetem Zyklus zu entladen. Auf der reinen Seite kann ggf. auch die Ausführung eines laufenden Zyklus unterbrochen werden.
Der Start eines Zyklus ist nur bei geschlossenen Türen möglich.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 12 - 150
4.1 WD6010 und GW6010 – GERÄT MIT FLÜGELTÜR
GERÄTEVARIANTE
BILD
1-TÜRIGES GERÄT
Eine untere Tür ermöglicht den Zugang zum Prozesschemikalienfach und zum Hauptschalter der Stromversorgung.
2-TÜRIGES GERÄT
WICHTIG: In der 2-türigen Version befindet sich nur auf der
Beladeseite eine untere Zugangstür zum Prozesschemikalienfach und zum Hauptschalter der Stromversorgung.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 13 - 150
ANSICHT „BELADESEITE“ des Geräts.
SCHNITTSTELLE TOUCHSCREN
GRIFFLEISTE TÜRÖFFNUNG
GLASTÜR SPÜLRAUM
UNTERE TÜR PROZESSCHEMIKALIENFACH
GRIFF UNTERE TÜR
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 14 - 150
ANSICHT „BELADESEITE“ des Geräts, Zugangstür zum Prozesschemikalienfach abmontiert. Der Hauptschalter ist nur bei geöffneter Tür zugänglich.
In der 2-türigen Version: Der Hauptschalter ist nur auf der „unreinen“ Seite („Beladeseite“) vorgesehen.
USB-ANSCHLUSS
Neben dem Trennschalter befindet sich ein USB-Anschluss, der autorisiertem Fachpersonal zur Datenspeicherung und Diagnose des Geräts vorbehalten ist. In 2-türigen Version: Der USB-Anschluss ist
nur auf der Beladeseite vorgesehen.
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
KANISTER PROZESSCHEMIKALIEN
OPTIONALER DRUCKER
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 15 - 150
ANSICHT „UNREINE“ SEITE (BELADESEITE) des Geräts, untere Zugangstür zum Prozesschemikalienfach
abmontiert. In der Ansicht sind keine Kanister der Prozesschemikalien vorhanden; sichtbar sind hingegen:
- die Sauglanzen der Prozesschemikalien mit Niveausensor
- die Luftfilter des Trocknungssystems (Dryer)
- die Schlauchpumpen (Dosierpumpen für flüssige Reiniger).
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
SAUGLANZEN PROZESSCHEMIKALIEN
FILTER TROCKNUNGSSYSTEM
SCHLAUCHPUMPEN PROZESSCHEMIKALIEN
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 16 - 150
ANSICHT „UNREINE“ SEITE („BELADESEITE“) des Geräts: Der ausgezogene Wagen ruht auf der Tür mit
Arretierungen, die den Auszug begrenzen.
SPÜLROHR BELADUNGSTRÄGER. ANSICHT BELADESEITE: DAS SPÜLROHR MUSS SICH AUF DER RECHTEN SEITE DES GERÄTS BEFINDEN.
ARRETIERUNG AN DER TÜR FÜR AUSZUG BELADUNGSTRÄGER.
BELADUNGSTRÄGER
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 17 - 150
4.2 WD7010 und GW7010, WD7015 und GW7015 – GERÄTE MIT SCHIEBETÜREN
WD7010 und GW7010 Geräte mit Schiebetüren. Die Schiebetüren haben eine vertikale „Up-Down“-Bewegungsautomatik für den Zugang des Benutzers zum
Spülraum zum Ein- und Ausladen der Instrumente, die einem Reinigungs- und Desinfektionsprozess unterzogen werden, zu ermöglichen. Die Öffnungs- und Schließbewegung der Türen wird über den „Touchscreen“ vom Benutzer aktiviert.
WD7010, GW7010
ANSICHT „UNREINE“ SEITE (BELADESEITE) des Geräts.
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
OPTIONALER DRUCKER
SERVICESCHLÜSSEL, DER AUSSCHLIESSLICH AUTORISIERTEM FACHPERSONAL
SCHNITTSTELLE
„TOUCHSCREEN“
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 18 - 150
WD7015, GW7015
ANSICHT „UNREINE“ SEITE (BELADESEITE) des Geräts. Beim Modell WD7015, GW7015 befindet sich die Touchscreen-Schnittstelle an der seitlichen Bedienblende.
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
OPTIONALER DRUCKER
SERVICESCHLÜSSEL, DER AUSSCHLIESSLICH AUTORISIERTEM FACHPERSONAL
SCHNITTSTELLE
„TOUCHSCREEN“
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 19 - 150
Kammerbeladung mittels Transferwagen.
Beladeseite Durch Öffnen der unteren Tür gelangt man zu:
- den Kanistern der Prozesschemikalien (Kanister und Sauglanzen)
- den Luftfiltern des Trocknungssystems (Dryer)
- den Schlauchpumpen (Dosierpumpen für flüssige Prozesschemikalien).
ACHTUNG: Wenn das Prozesschemikalienfach geöffnet ist, ist der Bewegungsmechanismus der Tür auf der Beladeseite gesperrt.
FILTER
SCHLAUCHPUMPEN
FACH KANISTER PROZESSCHEMIKAL
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 20 - 150
Entladeseite oder „reine“ Seite. Einrichtungen:
- Not-Halt-Taste – „Pilztaste”.
- Display – „Touchscreen“
Not-Halt-Taste: Der Benutzer kann mit dieser Taste auf der Entladeseite (oder „reinen“ Seite) den Betrieb des Geräts unterbrechen. Sie kann z.B. betätigt werden, wenn eine Betriebsstörung festgestellt wird, die die unverzügliche Stillsetzung des laufenden Zyklus rechtfertigt, oder wenn die Bewegung der Türen blockiert werden soll.
Auf dieser Geräteseite bietet der Touchscreen dem Benutzer lediglich die Möglichkeit, die aktiven Bildschirme aufzurufen; er kann jedoch nicht mit dem Gerät interagieren. Die einzige aktivierbare Funktion ist die Öffnung/Schließung der Tür. Die Öffnung ist erst nach erfolgreich beendetem Reinigungszyklus möglich. (Falls der Benutzer die Trocknungsphase unterbrochen hat, ist in jedem Fall die Öffnung der Tür auf der reinen Seite möglich).
ACHTUNG: Wurde die Not-Halt-Taste” gedrückt, kann das Gerät erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn die Taste zurückgesetzt wird (durch Drehen). Es wird außerdem empfohlen, das Gerät mit dem Hauptschalter aus- und wieder einzuschalten und erst dann wieder zur normalen Benutzung des Geräts überzugehen.
NOT-HALT-TASTE
SCHNITTSTELLE
„TOUCHSCREEN“
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 21 - 150
Auf der Oberseite des Geräts befinden sich folgende Anschlüsse für den Datenaustausch:
- LAN-ANSCHLUSS (optional) – für den Datenaustausch via Netzwerk mit einer vom Hersteller gelieferten Anwendung
- RS232 – für einen externen Drucker (optional) - Siehe den optionalen Drucker „WD-PRINTEINK” – Die Schnittstelle ist nicht ist nicht installierbar, wenn der Drucker eingebaut ist.
Für die Maße zur Positionierung der Türen auf die Dokumente „Vorbereitung der Anlagen“ Bezug
nehmen.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 22 - 150
5 KONFIGURATIONEN UND OPTIONEN
Zeichenerklärung
vorhandene Ausstattung
optionale Ausstattung.
-
Ausstattung nicht vorhanden und keine Installation möglich
WICHTIG – DOSIERUNG DER CHEMIKALIEN
Die Dosierung der Prozesschemikalien erfolgt mit Schlauchpumpen.
Für jede installierte Schlauchpumpe wird dringend die Kombination mit den zur Wahl stehenden Kontrollsystemen empfohlen:
1. Dosierkontrolle Prozesschemikalien – mit Durchflusssensoren (Flowmeter);
2. Niveaukontrolle im Kanister – mit Niveausensoren.
Nur mit den installierten Kontrollsystemen kann das Gerät überprüfen, dass das effektiv dosierte Volumen den voreingestellten Werten entspricht und den Benutzer warnen, wenn das Produkt zu Ende geht.
Die Kontrolleinrichtungen können auch beim Betreiber durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal montiert werden. Für Informationen und Erklärungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Fachhandel.
Hinweis zu den Varianten – Stromanschluss::
Falls nicht anders angegeben, hat das Gerät einen dreiphasigen Stromanschluss 400V (Phase-Phase) mit Neutralleiter (400V 3N ~). Diese Konfiguration wird auch als „Standard“ bezeichnet.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 23 - 150
5.1 WD6010
Das Modell WD6010 steht je nach Ausstattung in verschiedenen Varianten zur Wahl. Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: Spülraum aus Edelstahl AISI316, Türen aus Sekuritglas, Außenverkleidung und Schnittstelle (Touchscreen), einzelne Spülpumpe mit Softstart, einzelner Motor Trocknungsaggregat, Bodenablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): „Klapptür”. Beladungskapazität: bis zu 12 DIN-Körbe.
5.1.1 Standardmodelle
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER VARIANTE
860457
860459
860649
860536
860460
860566
860558
860458
860568
860652
Bezeichnung
WD6010M
WD6010TM
WD6010M3
WD6010TM6
WD6010
WD6010-6
WD6010-36
WD6010T
WD6010T6
WD6010M6
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Klapptür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1­türig/2-türig)
1-türig
1-türig
1-türig
1-türig
2-türig
2-türig
2-türig
2-türig
2-türig
1-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1


Schlauchpumpe saurer Neutralisator P2


Optionale Schlauchpumpe P3
        
Optionale Schlauchpumpe P4
        
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1


Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
        
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
        
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
        
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1


Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2


Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
        
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
        
Einbaudrucker
        
LAN Kommunikationsanschluss
        
USB Kommunikationsanschluss
        
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
        
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
        
Absolutfilter HEPA der Klasse H13
        
Spülraumbeleuchtung „LED6010“
        
Dampfkondensator
        
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
-  -  - - -
-
Boiler Demineralisiertes Wasser
        
Netzfrequenz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
Std
Std
230 V 3~
(nicht
konfigurierbar)
Std
Std
Std
230 V 3~
Std
Std
380-400V
3N~
Dampfheizung
- - - - - - - - -
-
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 24 - 150
5.1.2 Modelle mit Dampfheizungssystem
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860743
860744
860742
860745
Bezeichnung
WD6010MV
WD6010TMV
WD6010V
WD6010TV
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Klapptür
Klapptür
Klapptür
Klapptür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1­türig/2-türig)
1-türig
1-türig
2-türig
2-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1


Schlauchpumpe saurer Neutralisator P2


Optionale Schlauchpumpe P3
  
Optionale Schlauchpumpe P4
  
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1


Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
  
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
  
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
  
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1


Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2


Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
  
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
  
Einbaudrucker
  
LAN Kommunikationsanschluss
  
USB Kommunikationsanschluss
  
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
  
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
  
Absolutfilter HEPA der Klasse H13
  
Spülraumbeleuchtung „LED6010“
  
Dampfkondensator
  
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
-  -
Boiler Demineralisiertes Wasser
  
Netzfrequenz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
std
std
std
Std
Dampfheizung
  
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 25 - 150
5.2 WD7010
Das Modell WD7010 steht je nach Ausstattung in verschiedenen Varianten zur Wahl. Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: Spülraum aus Edelstahl AISI 316, Türen aus Sekuritglas, Außenverkleidung und Schnittstelle (Touchscreen), doppelte Reinigungspumpe, doppelter Motor Trocknungssystem, Bodenablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): „Schiebeversion”. Beladungskapazität: bis zu 12 DIN-Körbe.
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860462
860464
860465
860463
860746
Bezeichnung
WD7010M
WD7010TM
WD7010
WD7010T
WD7010T6
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Schiebetür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1-türig/2­türig)
1-türig
1-türig
2-türig
2-türig
2-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1

Schlauchpumpe saures Neutralisationsmittel P2

Optionale Schlauchpumpe P3
    
Optionale Schlauchpumpe P4
    
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1

Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
    
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
    
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
    
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1

Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2

Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
    
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
    
EINGEBAUTER Drucker
    
Anschluss LAN-Kommunikation
    
Anschluss USB-Kommunikation
    
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
    
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
    
Absolutfilter Trocknung HEPA H13
    
Zubehör Spülraumbeleuchtung „LED6010“
    
Dampfkondensator
    
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
-  -
Boiler Demineralisiertes Wasser
    
Dampfheizung

Netzfrequenz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
Std
Std
Std
Std
STD
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 26 - 150
5.3 WD7015
Das Modell WD7015 steht je nach Ausstattung in verschiedenen Varianten zur Wahl. Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: (Touchscreen), doppelte Reinigungspumpe, doppelter Motor Trocknungssystem, Bodenablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): Schiebeversion”. Beladungskapazität: bis zu 18 DIN-Körbe.
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860481
860482
860479
860480
860687
860689
860737
Bezeichnung
WD7015M
WD7015TM
WD7015
WD7015T
WD7015-3
WD7015-6
WD7015T6
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Schiebetür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1-türig/2­türig)
1-türig
1-türig
2-türig
2-türig
2-türig
2-türig
2-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1

Schlauchpumpe saures Neutralisationsmittel P2

Optionale Schlauchpumpe P3
      
Optionale Schlauchpumpe P4
      
Optionale Schlauchpumpe P5
      
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1

Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
      
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
      
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
      
Dosierkontrolle Reiniger P5 – FM5
      
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1

Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2

Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
      
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
      
Niveaukontrolle Kanister P5 – SL5
      
EINGEBAUTER Drucker
      
Anschluss LAN-Kommunikation
      
Anschluss USB-Kommunikation
      
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
      
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
      
Absolutfilter Trocknung HEPA H13
      
Zubehör Spülraumbeleuchtung „LED6010“
      
Dampfkondensator
      
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
-  -  -
-
Boiler Demineralisiertes Wasser
      
Dampfheizung

Netzfrequenz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
std
std
std
std
230 V 3~
380-400 V
3N~
380-400 V
3N~
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 27 - 150
6 SICHERHEIT UND ANWENDUNGSHINWEISE
6.1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG UND AUF DEM GERÄT
Nachstehend werden die auf dem Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole erklärt; siehe 5.4.4.e IEC 61010-2-040:2015.
SYMBOL
BEDEUTUNG
Besonders aufmerksam lesen!
(Dieses Symbol befindet sich neben besonders wichtigen Vorschriften oder Hinweisen.)
„ON“ Power
Genormtes Symbol (5007 IEC 60417-1) auf dem Trennschalter (Hauptschalter), das auf die Verbindung zur Stromversorgung hinweist.
„OFF“ Power
Genormtes Symbol (5008 IEC 60417-1) auf dem Trennschalter (Hauptschalter), das auf die Trennung von der Stromversorgung hinweist.
Hersteller - Manufacturer
Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und ist vom Namen und der Adresse des Herstellers des Medizinproduktes begleitet. (Symbol 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 Nr.3082)
Gebrauchsanweisung beachten – Consult instructions for use. Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und weist darauf hin, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisung des Medizinprodukts beachten muss. (Symbol 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 Nr.3082)
Achtung, Gefahr!
Das Symbol befindet sich in der Gebrauchsanweisung und weist auf Sicherheitsvorschriften hin.
Achtung, heiße Oberfläche. Das Symbol befindet sich auf dem Gerät in der Nähe von Teilen, die sich erhitzen können, so dass Verbrennungsgefahr besteht. – Die Berührung mit den Teilen in der Nähe des Symbols vermeiden. Das Symbol befindet sich in der Gebrauchsanweisung und weist auf Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Verbrennungsgefahr hin.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung. Das Symbol befindet sich in der Nähe von spannungführenden Teilen. – Vor der Ausführung von Eingriffen an diesen Teilen muss die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden. Es ist strengstens verboten, die spannungsführenden Teile zu berühren, wenn die Stromversorgung nicht unterbrochen ist.
Besondere Hinweise und Vorschriften für den Krankenhausbereich.
USB-Anschluss – Datenaustausch und Geräteprogrammierung.
Vorschriften für Transport, Lagerung und Entfernen der Verpackung. Biogefährdung.
Gefahr der Entflammbarkeit.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 28 - 150
SYMBOL
BEDEUTUNG
Verschüttetes Material unbedingt vermeiden. Das Symbol befindet sich in der Nähe von externen Teilen des Geräts, die vor versehentlichem Verschütten und Abtropfen geschützt werden müssen.
Symbol „Durchgestrichene Abfalltonne” (aus Anhang IX Richtlinie 2012/19/EU) auf dem Kennzeichnungsetikett des Produkts und der Verpackung: An seinem Lebensende muss das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften im Installationsland an Entsorgungsanlagen für Wiederverwendung und Recycling abgeführt werden. Wenden Sie sich bitte hierzu an einen Entsorgungsfachverband.
Die Entsorgung des Schrotts von Elektro- und Elektronikgeräten ist Pflicht der Gerätehersteller, die für die Planung und Verwaltung von Sammelsystemen zuständig sind. Wer heute ein Gerät gekauft,
kann ein Altgerät der gleichen Kategorie kostenlos direkt an den Händler zurückgeben.
Nur beim Kauf eines Neugeräts als gleichwertiges Ersatzgerät gehen die Kosten für die Entsorgung zu Lasten des Herstellers des Neugeräts.
Das Gerät, insbesondere der Spülraum und Wasserkreislauf, kann an seinem Lebensende kontaminiert sein (weil das Gerät zum Beispiel wegen eines Defekts aus dem Betrieb genommen
wird, der die Wirksamkeit des letzten thermischen Desinfektionszyklus beeinträchtigt hat). Angemessene Vorsichtsmaßnahmen bei der Entsorgung treffen.
Dieses Gerät trägt die Kennzeichnung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU, WASTE OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts trägt der Benutzer zum Schutz der Umwelt und menschlichen Gesundheit bei.
Wenn das Gerät außer Betrieb genommen wird, muss es unbrauchbar gemacht werden. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und dann das Netzkabel durchschneiden.
CE-Kennzeichnung, benannte Stelle IMQ (CE0051 nur bei den als „Medizinprodukte“ klassifizierten
Modellen) Dieses Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und in dieser Gebrauchsanweisung und dient Identifizierung eines Medizinprodukts mit der CE-ZERTIFIZIERUNG, ausgestellt von IMQ („0051“ ist die Kennnummer der benannten Stelle).
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 29 - 150
6.2 ALLGEMEINE HINWEISE
HÖCHSTGEWICHT AUFBEREITBARES SPÜLGUT
Die offene Tür nicht als Stütze oder Sitzfläche verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr. Die
Tür dient nicht vorrangig dazu, Lasten zu tragen. Für Geräte mit Klapptür: Das maximale Gewicht, das auf der Tür lasten darf, einschließlich des Gewichts des Instrumentenwagens, darf nie mehr betragen als 60 kg Die maximale Beladung (ohne das Gewicht des Reinigungswagens und der Instrumentenkörbe) beträgt jeweils für
- WD6010, WD7010 30 kg
- WD7015: 45 kg
Die maximale Beladung für eine optimale TROCKNUNG beträgt jeweils für
- WD6010, WD7010: 30 kg
- WD7015: 45 kg
TRANSFERWAGEN
GERÄT MIT SCHIEBETÜREN: Der Transferwagen ist ein notwendiges Gerät zur sicheren
Handhabung der Beladungsträger, also für das Einschieben und Herausziehen der Beladungsträger aus der Kammer.
Vorgänge zum Einschieben und Herausziehen des Beladungsträgers, die ohne Verwendung des Transferwagens erfolgen, gelten als „unsachgemäßer Gebrauch“. BETRIEBSSTÖRUNGEN
Im Falle einer Betriebsstörung (z.B. Wasserverlust oder unvorhergesehener Anlauf) das Gerät vom Stromnetz trennen und die Wasserhähne schließen. Im Kapitel „ALARME“ in diesem
Handbuch nachschlagen und bei Bedarf das nächste autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Das Gerät darf nur von Personal bedient werden, das eine ordnungsgemäße Einweisung in seinen Betrieb erhalten hat. Der Spülraum des Geräts ist nicht dazu konzipiert, dass sich der Benutzer ganz hineinbeugt. Der Benutzer darf sich nie ganz in den Spülraum des Geräts hineinbeugen, da dies seine Sicherheit gefährden kann (vgl. 7.102 IEC 61010-2-040:2015).
Wenn das Display (auf der Belade- oder der Entladeseite) obwohl der Schalter korrekt auf ON steht, ausgeschaltet oder blockiert bleibt: Das Display nicht berühren, um nicht
unvorhersehbare Vorgänge zu aktivieren. Das Display mit dem Trennschalter ausschalten.
Zwischen dem Aus- und Wiedereinschalten mindestens 10 Sekunden warten. Das Kapitel „BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN“ durchlesen.
ÖFFNEN DER TÜR
Die Tür ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Nicht versuchen, die Tür gewaltsam von Hand zu öffnen. Die Tür kann über den Touchscreen des Geräts entriegelt werden, aber
nur, wenn nicht gerade ein Reinigungs- oder Trocknungszyklus abläuft.
GERÄT MIT SCHIEBETÜREN
SICH VON DEN TÜREN FERNHALTEN, während sich diese automatisch öffnen oder schließen.
Das Gerät besitzt Türen mit automatischer Öffnungs- und Schließbewegung. Vor Freigabe der Öffnung/Schließung der Türen sicherstellen, dass sich keine anderen Bedienungspersonen an Stellen aufhalten, wo durch die Türbewegung eine Gefährdung ausgehen kann. Nicht versuchen, die Tür während der Ausführung eines Programms zu öffnen. Das Kontrollsystem des Geräts lässt diesen Vorgang aus Sicherheitsgründen nicht zu. Nicht versuchen, die Tür gewaltsam von Hand zu öffnen.
Benutzerhandbuch
WD6010 – WD7010 – WD7015
S. 30 - 150
Die Türen sind im oberen Bereich mit Sicherheitsleisten (oder Kontaktleisten) ausgestattet. Wenn eine Sicherheitsleiste während der Türbewegung auf ein Hindernis stößt, wird zur Vermeidung von Quetschgefahren zunächst die Türbewegung gestoppt und danach die Bewegungsumkehr eingeleitet. Die Sicherheitsleisten:
1. vermindern die Quetschgefahr für den Benutzer erheblich;
2. lassen keine Türschließung zu, wenn ein Gegenstand den Bewegungsablauf behindert.
Es ist jedenfalls größte Vorsicht geboten, während sich die Türen automatisch bewegen. Der Benutzer sollte unbedingt vermeiden,
1. dass eventuell falsch eingeordnete Gegenstände die Bewegung der Türen behindern;
2. in Berührung mit den bewegten Teilen zu kommen.
Die Tür auf der gegenüberliegenden Seite des Geräts kann nicht vom Benutzer geöffnet oder geschlossen werden. Außerdem ist keine gleichzeitige Öffnung beider Türen möglich. Der Spülraum des Geräts ist nicht dazu konzipiert, dass sich der Benutzer ganz hineinbeugt, nicht einmal zur Durchführung von Reparaturarbeiten. Der Benutzer darf sich also nie ganz in den Spülraum des Geräts hineinbeugen, da dies seine Sicherheit gefährden kann.
TÜR PROZESSCHEMIKALIENFACH
Die untere Zugangstür zum Prozesschemikalienfach muss richtig geschlossen sein, damit die automatische Schließ- und Öffnungsbewegung der Türen aktiviert werden kann.
Während der automatischen Bewegung der Türen darf die untere Tür des Fachs nicht geöffnet werden.
Die untere Tür muss korrekt montiert und geschlossen sein, um das Gerät benutzen zu können. Sicherheitseinrichtungen verhindern den Betrieb des Geräts, wenn sich die untere Tür
nicht in korrekter Position befindet
NNENBELEUCHTUNG SPÜLRAUM –ZUBEHÖRSATZ „LED6010”
Das Beleuchtungssystem des Geräts gehört der „FREIEN“ Gruppe (nach IEC 62471) an, was bedeutet, dass unter normalen Einsatzbedingungen kein photobiologisches Risiko gegeben ist.
DEMINERALISIERTES WASSER
Ein Anschluss für demineralisiertes Wasser ist Voraussetzung für die Installation des Geräts.
Wenn kein demineralisiertes Wasser verfügbar ist, liegt es in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass das dem Gerät zugeführte Wasser eine Qualität hat, die ausschließt, dass sich Mineralsalze oder andere Substanzen auf den behandelten Instrumenten ablagern und folglich ihr späterer Gebrauch nicht sicher ist.
BRENNBARE SUBSTANZEN
Keine brennbaren Substanzen in das Gerät einfüllen. Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden.
Weder Alkohol noch Lösungsmittel wie Terpentin einfüllen. Explosionsgefahr! Keine mit Asche, Wachs oder Lack verunreinigten Gegenstände in das Gerät laden.
Loading...
+ 120 hidden pages