Smeg WD6010TM User manual [PL]

WD6010
WD7010
WD7015
WD6010 – WD7010 – WD7015 WD - MYJNIA-DEZYNFEKTOR - sektor szpitalny
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 2 - 155
Spis treści
1 ZALECENIA POCZĄTKOWE ......................................................................................................................... 6
2 OKRES UŻYTKOWANIA ............................................................................................................................... 6
3 PRZEZNACZENIE I KLASYFIKACJA ............................................................................................................... 7
3.1 PRZEZNACZENIE ................................................................................................................................. 7
3.2 KLASYFIKACJA WD ............................................................................................................................. 8
3.3 NORMA 15883 ................................................................................................................................... 8
3.4 DEFINICJA: „PODMIOT ODPOWIEDZIALNY” ZA URZĄDZENIE ........................................................... 9
3.5 OPERATOR TYPU I „SUPERUSER” ....................................................................................................... 9
4 INFORMACJE OGÓLNE ............................................................................................................................. 11
4.1 WD6010 i GW6010 – URZĄDZENIE Z DRZWICZKAMI SKRZYDŁOWYMI ........................................... 13
4.2 WD7010, GW7010, WD7015 – URZĄDZENIA Z DRZWICZKAMI PRZESUWNYMI ............................. 18
5 KONFIGURACJE I OPCJE ........................................................................................................................... 23
5.1 WD6010 ............................................................................................................................................... 24
5.1.1 Modele standardowe ...................................................................................................................... 24
5.1.2 Modele - Podgrzewanie parowe ..................................................................................................... 25
5.2 WD7010 ............................................................................................................................................... 26
5.3 WD7015 ............................................................................................................................................... 27
6 BEZPIECZEŃSTWO I ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI ........................................................................... 28
6.1 LEGENDA SYMBOLI ZASTOSOWANYCH W INSTRUKCJI I NA URZĄDZENIU ..................................... 28
6.2 OGÓLNE OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 30
6.3 ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEMIESZCZANIA URZĄDZENIA .............................................................. 33
6.4 DOSTĘP DO URZĄDZENIA I PONOWNEGO KORZYSTANIE Z NIEGO PO NIEKOMPLETNYM
WYKONANIU CYKLU..................................................................................................................................... 35
6.5 UŻYWANIE WÓZKA ZEWNĘTRZNEGO.............................................................................................. 35
6.6 OTWIERANIE I ZAMYKANIE DRZWICZEK .......................................................................................... 36
6.6.1 WD6010 ................................................................................................................................... 36
6.6.2 WD7010 – WD7015 ................................................................................................................. 39
6.7 ODBLOKOWYWANIE/OTWIERANIE RĘCZNE DRZWICZEK ................................................................ 40
7 WPROWADZANIE DO EKSPLOATACJI ....................................................................................................... 41
7.1 Dostęp do komory detergentów ..................................................................................................... 41
7.1.1 WD6010 – GW6010 ................................................................................................................. 42
7.1.2 WD7010 – GW7010 – WD7015 ............................................................................................... 43
7.2 KORZYSTANIE Z DETERGENTÓW ..................................................................................................... 43
7.2.1 SYSTEM ZASYSANIA DETERGENTÓW PŁYNNYCH .................................................................... 44
8 DETERGENTY ............................................................................................................................................ 45
9 PRZYGOTOWYWANIE ŁADUNKU DO CYKLU MYCIA I DEZYNFEKCJI......................................................... 48
10 PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE DZIAŁANIA ....................................................................... 51
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 3 - 155
10.1 EKRAN POCZĄTKOWY – ID 1.0.0.0 ................................................................................................... 51
10.1.1 STEROWANIE DRZWICZKAMI – URZĄDZENIA Z DRZWICZKAMI SKRZYDŁOWYMI ................... 51
10.1.2 STEROWANIE DRZWICZKAMI – URZĄDZENIA Z DRZWICZKAMI PRZESUWNYMI .................... 51
10.2 KOMPLETNE MENU PROGRAMÓW – ID.1.1.0.0 .............................................................................. 53
10.3 MENU ULUBIONYCH PROGRAMÓW – ID.1.1.0.0 ............................................................................ 53
10.4 URUCHAMIANIE PROGRAMU – ID. 1.1.1.0 ...................................................................................... 53
10.4.1 INFORMACJE I PRZYCISKI NA OBWODZIE ZEWNĘTRZNYM EKRANU ....................................... 54
10.4.2 INFORMACJE NA „OBSZARZE WEWNĘTRZNYM” EKRANU ...................................................... 54
10.4.3 OPCJE WYBRANEGO CYKLU – ID. 1.6.1.0 ................................................................................. 54
10.4.4 URUCHAMIANIE CYKLU – FUNKCJA „KONTROLA UŻYTKOWNIKA” (USER CHECK) AKTYWNA 57
10.4.5 UWAGI ..................................................................................................................................... 57
10.5 PROGRAM W TOKU – 1.1.1.3 .......................................................................................................... 57
10.6 TRWAJĄCE PODFAZY ....................................................................................................................... 59
10.6.1 PROGRAM W TOKU: „DISPLAY EASY” – 3.4.2.1 ....................................................................... 60
10.7 PROGRAM UKOŃCZONY – 1.1.1.4 ................................................................................................... 61
11 USTAWIENIA DZIAŁANIA URZĄDZENIA – ID. 1.4.0.0 ........................................................................... 62
11.1 USTAWIANIE DATY I GODZINY – ID.1.4.2.1 ..................................................................................... 64
11.1.1 WPROWADZANIE HASŁA – ID.1.5.0.4 ...................................................................................... 65
11.2 USTAWIANIE JĘZYKA – ID. 1.4.2.2 ................................................................................................... 65
11.3 LICZNIKI – ID. 1.4.6.1 ....................................................................................................................... 66
11.4 REJESTR I WYDRUK – ID. 1.4.6.2 ...................................................................................................... 67
11.5 PARAMETRY URZĄDZENIA – ID. 1.4.2.0 ........................................................................................... 70
11.5.1 DOZOWANIE DETERGENTÓW – ID. 1.4.2.3 ............................................................................. 72
11.5.2 WŁĄCZANIE PROGRAMÓW – ID. 1.4.6.0 – 1.4.6.4 .................................................................. 73
11.5.3 HASŁO – ID. 1.5.0.1 .................................................................................................................. 75
11.5.4 PARAMETRY LAN – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2 .................................................................................. 76
11.5.5 FULL S/N, MAC i ID (ETYKIETY URZĄDZENIA) – ID. 1.4.8.1 ...................................................... 77
11.6 FUNKCJE DIAGNOSTYCZNE – ID.1.4.3.0 ........................................................................................... 79
11.7 EDYCJA PROGRAMÓW – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2.................................................................................. 80
11.7.1 Wprowadzanie własnej nazwy dla programu.......................................................................... 84
11.7.2 Wprowadzanie własnej ikony dla programu ........................................................................... 84
11.7.3 NOWY PARAMETR PROGRAMU: ZAZNACZENIE „PRZECHODZĄCY/NIEPRZECHODZĄCY” ....... 85
11.8 WYŚWIETLACZ I DŹWIĘKI – ID. 3.4.2.1 ............................................................................................ 88
11.9 ABOUT – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 .......................................................................................................... 89
11.10 HASŁO UŻYTKOWNIKA I SUPERUSERA – ID. 1503 ....................................................................... 89
11.11 TYP PODGRZEWANIA – ID. 1465 .................................................................................................. 91
11.12 PRZEWODNOŚĆ WODY – ID. 1466............................................................................................... 92
11.12.1 Cel opcji „Sonda przewodności” .......................................................................................... 93
11.12.2 Zachowanie urządzenia, gdy sonda jest aktywna – funkcja „kontrola przewodności” ....... 94
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 4 - 155
11.13 - ROZPOZNANIE WÓZKA - ID.14A0 .............................................................................................. 95
11.13.1 DZIAŁANIE Z AKTYWNĄ OPCJĄ - ROZPOZNAWANIE WÓZKA.............................................. 99
11.14 KONTROLA RAMION SPRYSKUJĄCYCH - – ID.14A0 .................................................................... 101
11.14.1 KONTROLA RAMIOM SPRYSKUJĄCYCH - CYKL BIEŻĄCY..................................................... 103
11.15 FUNKCJONOWANIE AUTOMATYCZNE – ID.146B ...................................................................... 103
12 ALARMY I OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 105
12.1 WARNING – ID 1.1.1.2 ................................................................................................................... 106
12.2 ALARMY – ID 1.1.1.6 ...................................................................................................................... 109
13 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .......................................................................................................... 122
13.1 ZALECENIA WSTĘPNE ..................................................................................................................... 122
13.2 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA i jego elementów ............................................................................... 122
13.3 Czyszczenie ZESPOŁU FILTRUJĄCEGO ............................................................................................ 126
13.4 JEŚLI URZĄDZENIE BĘDZIE PRZEZ PEWIEN CZAS NIEUŻYTKOWANE .............................................. 127
13.5 PONOWNE UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA PO OKRESIE POSTOJU .................................................. 128
13.6 ODSTĘPY CZASU W PRZYPADKU KONSERWACJI I KONTROLI RUTYNOWYCH ............................... 128
13.6.1 CODZIENNIE ........................................................................................................................... 128
13.6.2 CO TYDZIEŃ ............................................................................................................................ 128
13.6.3 CO PÓŁ ROKU ......................................................................................................................... 128
13.6.4 CO ROKU ................................................................................................................................ 128
13.7 USUWANIE DROBNYCH USTEREK .................................................................................................. 129
14 INSTALACJA ........................................................................................................................................ 131
14.1 USUWANIE OPAKOWANIA i PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO PRZEMIESZCZENIA ............ 131
14.2 USTAWIANIE I POZIOMOWANIE .................................................................................................... 133
14.2.1 URZĄDZENIE Z „POJEDYNCZYMI DRZWICZKAMI” ................................................................. 135
14.2.2 URZĄDZENIE Z „PODWÓJNYMI DRZWICZKAMI” ................................................................... 136
14.3 ZALECENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ...................................................................... 138
14.4 DOSTĘP DO KABLA ELEKTRYCZNEGO I PRZEWODÓW DO NAPEŁNIANIA WODĄ .......................... 139
14.4.1 DOSTĘP OD GÓRNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA ............................................................................ 139
14.4.2 DOSTĘP OD STRONY TYLNEJ .................................................................................................. 141
14.5 PRZYSTOSOWANIE UKŁADU HYDRAULICZNEGO ........................................................................... 144
14.5.1 NAPEŁNIANIE WODĄ ............................................................................................................. 144
14.5.2 WODA DEMINERALIZOWANA................................................................................................ 145
14.6 OPRÓŻNIANIE URZĄDZENIA Z WODY ............................................................................................ 146
14.7 PRZYŁĄCZE INSTALACJI PAROWEJ (OPCJA) .................................................................................... 149
14.8 PRZYŁĄCZE DO KOMINA KOMORY ................................................................................................ 150
15 DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................ 151
16 INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI KLIENTA I PRODUCENTA .......................................................... 155
16.1 DANE TELEFONICZNE I ADRESY E-MAIL DO OBSŁUGI KLIENTA ..................................................... 155
16.2 DANE PRODUCENTA ...................................................................................................................... 155
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 5 - 155
10
07/04/2020
NOWY PARAMETR PROGRAMU: ZAZNACZENIE
„PRZECHODZĄCY/NIEPRZECHODZĄCY”. [Oprogramowanie sprzętowe steruje tą funkcją począwszy od wersji Master CPU
11.8.0 ze stycznia 2020 roku.]
08
12/03/2019
Wprowadzono nowe modele WD6010 z ogrzewaniem parowym.
Nowe funkcje (Rozpoznawanie wózka, Kontrola ramion spryskujących,
Funkcjonowanie automatyczne). Nowe alarmy i ostrzeżenia. [Firmware Master / Oprogramowanie Master 11.2.0]
05
07/02/2018
Wprowadzenie modelu WD7015.
Wer.
Data
Uwaga
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 6 - 155
1 ZALECENIA POCZĄTKOWE
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Instrukcja ta stanowi integralną część urządzenia.
Należy przechowywać ją w nienaruszonym stanie w łatwo dostępnym miejscu przez cały okres eksploatacji urządzenia. Konieczne jest uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją oraz wszystkimi zawartymi w niej wskazówkami przed użyciem urządzenia.
Niezapoznanie się, ewentualne niezrozumienie lub błędna interpretacja instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, a także stanowić źródło zagrożenia dla operatora i zmniejszyć wydajność urządzenia.
Instalację, konserwację oraz ewentualne czynności naprawcze powinien przeprowadzać upoważniony personel techniczny. Naprawy wykonane przez personel nieupoważniony nie tylko powodują utratę gwarancji, lecz także mogą stać się źródłem zagrożenia dla użytkownika. W razie potrzeby dokonania wymiany jakiegokolwiek komponentu należy zastosować oryginalną część zamienną.
Gdyby z urządzenia korzystano w sposób niezgodny z zaleceniami producenta, przewidziane zabezpieczenie (bezpieczeństwo urządzenia) oraz przewidziana w jego przypadku gwarancja mogłyby być zagrożone (zob. pkt. 5.4.4 IEC 61010-1:2010).
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użytkowania urządzenia w sposób inny, niż przewidziano w niniejszej instrukcji.
Materiały eksploatacyjne (detergenty, filtry powietrza, papier termiczny do drukarki itd.) nie są objęte Gwarancją, z wyjątkiem ewentualnych ich wad fabrycznych. Nie są objęte Gwarancją wszystkie części, które zostałyby uszkodzone z powodu zaniedbania lub uchybień związanych z użytkowaniem, braku przestrzegania instrukcji dotyczących działania urządzenia, błędnej instalacji lub konserwacji, czynności konserwacyjnych lub napraw wykonanych przez nieupoważniony personel bądź napraw wykonanych z zastosowaniem nieoryginalnych części zamiennych, szkód transportowych, czyli wszelkich okoliczności, które nie mogą wynikać z wad fabrycznych urządzenia. Gwarancja nie obejmuje również czynności dotyczących instalacji oraz podłączania układów zasilających
i odprowadzających, a także konserwacji podanych w instrukcji obsługi.
Ewentualnych akcesoriów w urządzeniu nie może instalować użytkownik. Tego typu czynności powinien wykonywać upoważniony personel techniczny. W celu uzyskania dokumentacji informacyjnej w zakresie akcesoriów należy: skontaktować się
z autoryzowanym sprzedawcą i/lub autoryzowanym biurem wsparcia technicznego, korzystając z danych kontaktowych podanych w niniejszej instrukcji (zob. 5.4.4.c IEC 61010-2-040:2015)
Materiał zamieszczony w niniejszej instrukcji ma charakter wyłącznie informacyjny. Zawartość oraz opisywany sprzęt mogą ulec modyfikacjom bez uprzedniego powiadomienia. Kolory zastosowane zarówno na fotografiach produktu
(panele estetyczne), jak i na rysunkach schematycznych oraz w ilustracjach przedstawiających wyświetlacz mają charakter czysto informacyjny.
2 OKRES UŻYTKOWANIA
Okres użytkowania (lub „okres żywotności”) urządzenia: 10 lat lub 50.000 cykli (w zależności od tego, co nastąpi najpierw), w warunkach normalnego użytkowania i regularnie przeprowadzanej konserwacji,
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 7 - 155
zgodnie z interwałami i kontrolami sugerowanymi w niniejszej instrukcji, przeprowadzanymi przez personel
techniczny upoważniony przez producenta. Okres użytkowania to okres, w którym właściwości oraz sposób działania urządzenia nie ulegają zmianie
na tyle, iż miałyby niekorzystny wpływ na stan kliniczny i bezpieczeństwo pacjentów oraz ewentualnie osób trzecich. Okres użytkowania urządzenia jest określany zgodnie z dyrektywą 93/42 Załącznik I, punkt I Wymogi ogólne:
[…] Właściwości i sposób działania określone […] nie mogą być naruszone w takim stopniu, że podczas okresu życia wyrobu wskazanego przez wytwórcę warunki kliniczne i bezpieczeństwo pacjentów oraz, gdzie stosowne, innych osób, sązagrożone, jeśli wyrób podlega obciążeniom, które mogą wystąpićw normalnych warunkach użytkowania. […]”
3 PRZEZNACZENIE I KLASYFIKACJA
3.1 PRZEZNACZENIE
OPIS PRODUKTU: termodezynfektory do mycia i dezynfekcji urządzeń medycznych wielokrotnego użytku oraz innych przedmiotów stosowanych w ramach praktyki medycznej, stomatologicznej, farmaceutycznej, weterynaryjnej i laboratoryjnej.
PRZEZNACZENIE:
mycie narzędzi w obiektach szpitalnych i stomatologicznych w celu zapobiegania, poprzez cykle termodezynfekcji, rozprzestrzenianiu się czynników zakaźnych niebezpiecznych
zarówno dla personelu szpitalnego, jak i dla pacjenta.
Mycie w tym urządzeniu ma na celu przygotowanie narzędzi pod późniejszą prawidłową
sterylizację ładunku.
. Urządzenie to zostało zatwierdzone zgodnie z normami ISO 15883-1, 15883-2, 15883-5. . W przypadku testu, zgodnie z pkt. 15883-2 pkt. 6.3.2.2 „Solid devices”, wykorzystano elementy, które symulowały rzeczywisty ładunek w postaci narzędzi chirurgicznych: śruby M12 x 100 EN 10088-2 i trwałe narzędzia chirurgiczne (przykłady „urządzeń trwałych”: nożyce chirurgiczne, pincety anatomiczne, kleszczyki do tkanek, haki chirurgiczne).
. Walidacji dokonano z zastosowaniem produktów chemicznych zalecanych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z produktów chemicznych innych od zalecanych nie jest przewidziane przez producenta i może mieć niekorzystny wpływ na przeznaczenie urządzenia.
Urządzenie to nie przeprowadza sterylizacji ładunku.
Sterylizację wykonują inne urządzenia (np. sterylizatory parowe) i jest to proces następujący po myciu i termodezynfekcji. Wózek do mycia służy do podtrzymywania ładunku i określa typ narzędzi, jakie można umyć w danym cyklu. (Urządzenie w wersji podstawowej dostarczane jest bez wózków do mycia.
Skontaktować się z producentem, aby zapoznać się z wózkami najlepiej pasującymi do Państwa potrzeb). Przy wyborze najodpowiedniejszego trybu dezynfekcji należy: postępować zawsze zgodnie
z instrukcjami producentów narzędzi. Kompetencje operatora, w szczególności jego znajomość tabeli zainstalowanych w urządzeniu programów oraz typów narzędzi, jakie można myć, to niezbędny warunek prawidłowego wyboru cyklu mycia: urządzenie to przewiduje różne cykle, z różnymi
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 8 - 155
wartościami ekspozycji czasowo-temperaturowej, czyli parametru Ao, które wybiera się w zależności od krytyczności urządzeń medycznych, które zamierza się umyć.
Wzmianka pojawiająca się w technicznej literaturze branżowej: wszystkie narzędzia półkrytyczne poddawane procesowi termodezynfekcji, a których nie można poddać późniejszej sterylizacji, powinny być myte, ustawiając parametr Ao na poziomie przynajmniej 3000 (możliwym do osiągnięcia na przykład w ramach procesu typu 90°C, 5 min). Należy sprawdzić, czy dany ładunek jest kompatybilny ze specyficznym cyklem mycia
wybranym pod względem maksymalnych osiąganych temperatur i zastosowanych produktów chemicznych. Poddawane procesowi w urządzeniu elementy, które nie są przeznaczone do późniejszej
sterylizacji, powinny zostać dokładnie osuszone, aby uniknąć pozostałości skroplin, które mogą doprowadzić do powstawania bakterii: w razie potrzeby należy uruchomić dodatkową fazę samego suszenia.
Informacje udzielone zgodnie z pkt. 5.4.4.r IEC 61010-2-040:2015.
Wszelkie sposoby użytkowania odbiegające od wskazanych w niniejszej instrukcji należy uważać za „niewłaściwe”. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użytkowania urządzenia w sposób inny, niż przewidziano.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia spowodowane przez mycie w urządzeniu narzędzi, których producenci nie udzielili autoryzacji na ich automatyczną dekontaminację poprzez proces termodezynfekcji.
3.2 KLASYFIKACJA WD
Myjnia-dezynfektor do użytku szpitalnego, urządzenia medyczne klasy IIb (zgodnie z kryteriami klasyfikacji określonymi przez dyrektywę 93/42 wraz z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami, uzupełnioną i zmienioną przez dyrektywę WE 2007/47 – załącznik IX, zasada 15).
3.3 NORMA 15883
Norma odniesienia w zakresie wydajności termodezynfektora to EN ISO 15883.
Nawiązując do pkt. 6 normy 15883-1, określeniem zgodności dla urządzenia zgodnie z dostawą („as
supplied”), za co odpowiada producent, norma ta przewiduje dodatkowe kontrole związane z urządzeniem już zainstalowanym („as installed”), w ramach procesu, który w ujęciu ogólnym określa się mianem walidacji („validation”). Za proces walidacji urządzenia zainstalowanego odpowiada użytkownik (podmiot
odpowiedzialny).
WALIDACJA
Proces walidacji termodezynfektora, zgodny z normą EN ISO 15883-1, przewiduje 3 różne fazy.
1. Kwalifikacja instalacyjna – IQ
2. Kwalifikacja operacyjna – OQ
3. Kwalifikacja procesowa – PQ
Kwalifikacja instalacyjna
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 9 - 155
QI – Proces polegający na pozyskaniu i udokumentowaniu dowodów, że urządzenie zostało dostarczone i zainstalowane zgodnie z właściwą normą.
Kwalifikacja operacyjna QO – Proces polegający na pozyskaniu i udokumentowaniu dowodów, że zainstalowane urządzenie działa
zgodnie z określonymi limitami, kiedy użytkowane jest zgodnie z jego warunkami operacyjnymi.
Kwalifikacja procesowa PQ – Proces polegający na pozyskaniu i udokumentowaniu dowodów, że urządzenie, zainstalowane i działające
zgodnie z warunkami operacyjnymi, pracuje zgodnie z określonymi kryteriami, a prowadzony w nim proces odbywa się w zgodności z przewidzianymi specyfikacjami.
Uwaga dotycząca kwalifikacji procesowej
Kwalifikację procesową należy przeprowadzać po ukończeniu kwalifikacji instalacyjnej i kwalifikacji operacyjnej. Kwalifikację procesową należy przeprowadzać po wprowadzeniu nowych lub zmienionych przedmiotów do mycia i dezynfekcji bądź nowych systemów załadunku, o ile nie udowodniono równoważności z zatwierdzonym ładunkiem odniesienia lub z przedmiotem bądź systemem załadunku zatwierdzonymi
wcześniej. Kwalifikację procesową należy przeprowadzać po wprowadzeniu nowych parametrów procesu (włącznie
z substancjami chemicznymi dla procesu).
Dobrze jest powtarzać w określonych odstępach czasu kwalifikację operacyjną, aby okresowo sprawdzać poprawność działania urządzenia.
Kwalifikację procesową urządzenia zaleca się przeprowadzać co roku.
UWAGA – KORZYSTANIE Z SOND DO WALIDACJI
Urządzenie w wersji podstawowej nie jest wyposażone w fizyczne drzwiczki do wprowadzania sond z kablem: zaleca się korzystanie z sond bezprzewodowych (rejestratorów lub podobnych).
3.4 DEFINICJA: „PODMIOT ODPOWIEDZIALNY” ZA URZĄDZENIE
Podmiot odpowiedzialny: „Osoba lub grupa odpowiedzialna za użytkowanie i konserwację urządzenia”. Definicja według normy IEC 61010-1:2010, pkt. 3.5.12. („3.5.12 RESPONSIBLE BODY: individual or group responsible for the use and maintenance of equipment”). Ważne jest, aby podmiot odpowiedzialny został wyraźnie wyodrębniony ze struktur, w których urządzenie będzie funkcjonować (na przykład poprzez odnotowanie nazwiska i zakresu odpowiedzialności osoby
w dokumentacji firmy).
3.5 OPERATOR TYPU I „SUPERUSER”
Urządzenie to może być obsługiwane wyłącznie przez personel specjalnie przeszkolony w tym zakresie.
PROFIL UŻYTKOWNIKA („Intended user profile”) – „UŻYTKOWNIK TYPU” powinien posiadać następujące cechy:
- personel specjalnie przeszkolony w zakresie obsługi urządzenia;
- personel przeszkolony w zakresie procesu termodezynfekcji oraz cyklu mycia urządzeń medycznych.
Powinien to być personel pracujący w strukturach szpitala lub placówki stomatologicznej, zazwyczaj personel paramedyczny lub pielęgniarski.
Zadaniem technika-instalatora jest przeszkolenie wyznaczonego do obsługi personelu przy instalacji urządzenia.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności w razie awarii lub wypadków, które miałyby miejsce podczas obsługi urządzenia ze strony personelu nieprzeszkolonego. Szkolenie personelu przewiduje udzielenie informacji na temat możliwych zagrożeń związanych z obsługą urządzenia oraz przeszkolenie w zakresie przeprowadzania procedur w możliwie jak najbezpieczniejszy
sposób.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 10 - 155
Zadaniem technika-instalatora jest również przekazanie podmiotowi odpowiedzialnemu haseł
UŻYTKOWNIKA i SUPERUSERA umożliwiających dostęp do parametrów konfiguracji. Podmiot odpowiedzialny powinien przechowywać takie hasła w bezpiecznym miejscu.
Obowiązkiem PODMIOTU ODPOWIEDZIALNEGO za urządzenie jest zapewnienie, że osoba obsługująca je została odpowiednio przeszkolona w zakresie jego działania, bezpiecznej jego obsługi i rutynowych kontroli, oraz że kompetencje takiej osoby będą utrzymywane na odpowiednim poziomie.
Ważne jest, aby kompetencje personelu regularnie sprawdzać.
Technik-instalator odpowiada za prawidłowe działanie urządzenia po wprowadzeniu go do eksploatacji. Informacje dotyczące bezpieczeństwa udzielono zgodnie z 5.4.101.1 IEC 61010-2-040:2015.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 11 - 155
4 INFORMACJE OGÓLNE
MODEL
Najważniejsze właściwości
WD6010
Myjnia-dezynfektor o dużych rozmiarach, wyposażona w system suszenia o wymuszonym powietrzu, z drzwiczkami skrzydłowymi, występująca zarówno w wariancie z pojedynczymi drzwiczkami, jak i w wersji z podwójnymi drzwiczkami,
zwanej przechodnią. Typ drzwiczek: skrzydłowe. Pojemność: maksymalnie 12 koszy DIN.
Moc maks.: 13,0 kW.
WD7010
Myjnia-dezynfektor o dużych rozmiarach, wyposażona w system suszenia o wymuszonym powietrzu, z drzwiczkami przesuwnymi („sliding”), występująca zarówno w wariancie z pojedynczymi drzwiczkami, jak i w wersji z podwójnymi drzwiczkami,
zwanej przechodnią. Typ drzwiczek: przesuwne (ruch pionowy). Pojemność: maksymalnie
12 koszy DIN. Moc maks.: 13,0 kW.
WD7015
Myjnia-dezynfektor o dużych rozmiarach, wyposażona w system suszenia o wymuszonym powietrzu, z drzwiczkami przesuwnymi („sliding”), występująca zarówno w wariancie z pojedynczymi drzwiczkami, jak i w wersji z podwójnymi drzwiczkami, zwanej przechodnią. Typ drzwiczek: przesuwne (ruch pionowy). Pojemność: maksymalnie 18 koszy DIN. Moc maks.: 20.0 kW.
Produkty opisywane w niniejszej instrukcji występują w dwóch głównych wersjach:
1. Urządzenie z pojedynczymi drzwiczkami.
2. Urządzenie z podwójnymi drzwiczkami.
W przypadku obu wersji urządzenie to jest wyposażone w panel typu dotykowego.
Ekran dotykowy pozwala użytkownikowi obsługiwać interfejs graficzny palcami, aby dokonywać wyboru poszczególnych dostępnych opcji.
WERSJE URZĄDZENIA
URZĄDZENIE Z POJEDYNCZYMI DRZWICZKAMI (lub „jednodrzwiczkowe”): drzwiczki dostępu do komory
wykorzystywane są zarówno w celu załadowania materiału do umycia, jak i w ramach czynności związanych z rozładunkiem umytego materiału (umytego i poddanego termodezynfekcji).
W wersji „z pojedynczymi drzwiczkami” przewidziano tylko jeden ekran dotykowy do obsługi wszystkich czynności przez użytkownika: wybór i uruchamianie programu, wprowadzanie parametrów dla urządzenia, blokowanie i odblokowywanie drzwiczek.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 12 - 155
URZĄDZENIE Z PODWÓJNYMI DRZWICZKAMI: urządzenie to posiada dwoje drzwiczek dostępu do
komory:
1. Drzwiczki po stronie załadunku materiału do umycia, oznaczone jako drzwiczki „strony
brudnej”: aby załadować do urządzenia, na wózek do mycia, zanieczyszczony materiał, który przejdzie przez cykl mycia i termodezynfekcji.
2. Drzwiczki po stronie rozładunku lub drzwiczki „strony czystej”: aby rozładować umyty materiał,
poddany również fazie termodezynfekcji. Otwarcie tych drzwiczek jest możliwe wyłącznie
po pomyślnym ukończeniu cyklu.
W wersji z podwójnymi drzwiczkami występują dwa ekrany dotykowe: „na stronie brudnej” i „na stronie
czystej”. „Strona brudna”: operator może wybrać na panelu cykl, jaki zamierza wykonać, uruchomić go, zablokować oraz wprowadzić parametry dla urządzenia. „Strona czysta”: operator może jedynie odblokować drzwiczki w celu rozładowania ładunku,
po pomyślnym ukończeniu cyklu. Na stronie czystej można również zablokować wykonywanie trwającego cyklu.
Dany cykl można uruchomić wyłącznie wówczas, jeśli drzwiczki są zamknięte.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 13 - 155
4.1 WD6010 i GW6010 – URZĄDZENIE Z DRZWICZKAMI SKRZYDŁOWYMI
WERSJA URZĄDZENIA
ILUSTRACJA
URZĄDZENIE Z POJEDYNCZYMI DRZWICZKAMI
Przewidziano drzwiczki dolne umożliwiające dostęp do komory detergentów i głównego wyłącznika zasilania elektrycznego.
URZĄDZENIE Z PODWÓJNYMI DRZWICZKAMI
WAŻNE: w wersji z podwójnymi drzwiczkami tylko
na stronie załadunku znajdują się drzwiczki dolne dostępu do komory detergentów i do głównego wyłącznika zasilania elektrycznego.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 14 - 155
WIDOK OD STRONY ZAŁADUNKOWEJ URZĄDZENIA
PANEL EKRANU DOTYKOWEGO
UCHWYT DO OTWIERANIA DRZWICZEK
SZKLANE DRZWICZKI
DOSTĘPU DO KOMORY MYJĄCEJ
DRZWICZKI DOLNE
DOSTĘPU DO
KOMORY DETERGENTÓW
UCHWYT DO DRZWICZEK DOLNYCH
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 15 - 155
WIDOK OD STRONY ZAŁADUNKOWEJ urządzenia, z wyjętymi drzwiczkami dolnymi dostępu do komory detergentów. Główny wyłącznik zasilania dostępny jest wyłącznie po otwarciu drzwiczek.
W wersji z podwójnymi drzwiczkami: wyłącznik główny znajduje się jedynie na stronie „brudnej” (stronie „załadunkowej”).
PORT USB
W pobliżu odłącznika elektrycznego znajduje się port USB, z którego mogą korzystać upoważnieni
technicy, a który służy do transmisji danych i przeprowadzania diagnostyki urządzenia. W wersji z podwójnymi drzwiczkami: port USB znajduje się jedynie na stronie załadunkowej.
GŁÓWNY WYŁĄCZNIK
ZASILANIA (ODŁĄCZNIK)
ZBIORNIKI Z DETERGENTAMI
OPCJONALNA DRUKARKA
PORT USB
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 16 - 155
WIDOK OD STRONY „BRUDNEJ” (STRONY „ZAŁADUNKOWEJ”) urządzenia, z wyjętymi drzwiczkami dolnymi dostępu do komory detergentów. Na ilustracji nie ma zbiorników z detergentami, widać
natomiast:
- lance do zasysania detergentów z czujnikiem poziomu;
- filtry powietrza systemu suszenia (dryer);
- pompy perystaltyczne (pompy dozowania płynnych detergentów).
GŁÓWNY WYŁĄCZNIK
ZASILANIA (ODŁĄCZNIK)
LANCE DO ZASYSANIA DETERGENTÓW
FILTRY SYSTEMU SUSZENIA
POMPY PERYSTALTYCZNE DETERGENTÓW
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 17 - 155
WIDOK OD STRONY „BRUDNEJ” (STRONY „ZAŁADUNKOWEJ”) urządzenia: wysunięty wózek wyjeżdża na drzwiczki, na których przewidziano blokady do ograniczania jego skoku.
KOLEKTOR WODY DLA WÓZKA DO MYCIA WIDOK OD STRONY
ZAŁADUNKOWEJ: KOLEKTOR POWINIEN ZNAJDOWAĆ SIĘ PO PRAWEJ STRONIE URZĄDZENIA.
OGRANICNZIK
WYSUNIĘCIA
WÓZKA ZAMONTOWANY NA DRZWICZKACH
WÓZEK DO MYCIA
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 18 - 155
4.2 WD7010, GW7010, WD7015 – URZĄDZENIA Z DRZWICZKAMI PRZESUWNYMI
Drzwiczki przesuwne wykonują automatycznie w pionie ruch „góra-dół”, aby operator miał dostęp do komory myjącej w ramach operacji załadunku i rozładunku narzędzi, które wymagają umycia i dezynfekcji. Ruch otwierania i zamykania drzwiczek uruchamia operator, korzystając z ekranu dotykowego.
WD7010
WIDOK OD STRONY „BRUDNEJ” (STRONY „ZAŁADUNKOWEJ”) URZĄDZENIA
GŁÓWNY WYŁĄCZNIK ZASILANIA (ODŁĄCZNIK)
OPCJONALNA DRUKARKA
KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA DO UŻYTKU WYŁĄCZNIE PRZEZ UPOWAŻNIONY
PERSONEL TECHNICZNY
PANEL EKRANU DOTYKOWEGO
PORT USB
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 19 - 155
WD7015
WIDOK OD STRONY „BRUDNEJ” (STRONY „ZAŁADUNKOWEJ”) URZĄDZENIA W modelu WD7015 ekran dotykowy znajduje się na bocznym panelu sterowania.
GŁÓWNY WYŁĄCZNIK ZASILANIA (ODŁĄCZNIK)
OPCJONALNA DRUKARKA
KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA DO UŻYTKU WYŁĄCZNIE PRZEZ UPOWAŻNIONY
PERSONEL TECHNICZNY
PANEL EKRANU DOTYKOWEGO
PORT USB
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 20 - 155
Załadunek do komory przy użyciu wózka zewnętrznego
Strona załadunkowa po otwarciu dolnych drzwiczek uzyskuje się dostęp do następujących elementów:
- komora zbiorników z detergentami (zbiorniki i lance do zasysania detergentów);
- filtry powietrza systemu suszenia (dryer);
- pompy perystaltyczne (pompy dozowania płynnych detergentów).
FILTRY SYSTEMU SUSZENIA
POMPY PERYSTALTYCZNE
KOMORA ZBIORNIKÓW Z DETERGENTAMI
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 21 - 155
UWAGA:
jeśli komora detergentów jest otwarta, nie można uruchomić ruchu drzwiczek po stronie załadunku.
Strona rozładunkowa lub strona „czysta”. Urządzenia:
- Przycisk awaryjnego wyłączania – „Grzybkowy wyłącznik awaryjny”.
- Wyświetlacz – ekran dotykowy.
Przycisk awaryjnego wyłączania: umożliwia użytkownikowi stojącemu na stronie rozładunkowej (lub „stronie czystej”) zablokowanie urządzenia. Na przykład z przycisku tego można skorzystać w razie zauważenia nieprawidłowego działania, które mogłoby być powodem natychmiastowego zablokowania trwającego cyklu lub jeśli zamierza się zablokować ruch drzwiczek.
Na tej stronie urządzenia wyświetlacz z ekranem dotykowym umożliwia operatorowi wyświetlenie
jedynie aktywnych ekranów, ale nie pozwala na obsługę urządzenia. Jedyna aktywna funkcja to otwieranie/zamykanie drzwiczek. Otwarcie jest możliwe wyłącznie na końcu cyklu i wyłącznie wówczas, jeśli cykl mycia został ukończony
pomyślnie. (Faza suszenia może zostać przerwana przez operatora: w takiej sytuacji możliwe jest otwarcie drzwiczek
po stronie czystej).
PRZYCISK AWARYJNEGO
WYŁĄCZANIA
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 22 - 155
UWAGA: po naciśnięciu „przycisku awaryjnego”, aby ponownie móc korzystać z urządzenia, należy go uzbroić (obracając nim). Ponadto, zanim przystąpi się do normalnego użytkowania urządzenia, zaleca się użyć głównego wyłącznika, aby wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Na górnej części urządzenia przewidziano następujące opcjonalne porty do transmisji danych:
- PORT LAN (opcja) – do komunikacji w sieci, przy użyciu aplikacji dostarczanej przez producenta;
- RS232dla drukarki zewnętrznej (opcja) – Patrz drukarka opcjonalna „WD-PRINTEINK” – portu tego nie
można zainstalować, jeśli w urządzenie wbudowana jest drukarka panelowa. Jeśli chodzi o dokładne miejsca rozmieszczenia portów, należy się zapoznać z dokumentami „Przystosowanie instalacji”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 23 - 155
5 KONFIGURACJE I OPCJE
Legenda symboli
parametr obecny
parametr opcjonalny
-
parametr nieobecny i niemożliwy do zainstalowania
WAŻNE – DOZOWANIE SUBSTANCJI CHEMICZNYCH
Dozowanie substancji chemicznych odbywa się przy użyciu pomp perystaltycznych.
W przypadku każdej zainstalowanej pompy perystaltycznej wyraźnie zaleca się połączenie jej
z proponowanymi systemami kontrolnymi:
1. Kontrola dozowania substancji chemicznych – poprzez czujniki przepływu „flowmeter”;
2. Kontrola poziomu w zbiorniku – poprzez czujniki poziomu.
Wyłącznie z zainstalowanymi systemami kontrolnymi urządzenie to jest w stanie sprawdzać, czy rzeczywiście dozowana objętość jest zgodna z domyślnymi ustawieniami i ostrzegać operatora w momencie wyczerpywania się produktu.
Urządzenia kontrolne mogą zostać zamontowane nawet tuż przy danym odbiorniku przez personel techniczny upoważniony przez producenta. Skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą w celu uzyskania informacji oraz wyjaśnień.
Uwagi dotyczące wariantów – Przyłącze elektryczne:
O ile nie zostanie określone inaczej, przyłącze elektryczne urządzenia powinno być trójfazowe, z przewodem neutralnym, 400 V między fazami (400 V 3 N~). Taka konfiguracja określana jest mianem „standardowej”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 24 - 155
5.1 WD6010
Model WD6010 występuje w różnych wariantach w zależności od zainstalowanych elementów. Elementy wspólne dla wszystkich wariantów: Materiał komory AISI 316, drzwiczki ze szkła hartowanego, wygląd oraz panel obsługi (ekran dotykowy), pojedyncza pompa układu mycia z soft startem, pojedynczy silnik systemu suszenia, podłogowy system odprowadzania wody, 3 przyłącza wody, typ drzwiczek (komory): „uchylne”. Pojemność: maksymalnie 12 koszy DIN.
5.1.1 Modele standardowe
DANE
KOD IDENTYF.
860457
860459
860649
860536
860460
860566
860558
860458
860568
860652
Nazwa
WD6010M
WD6010TM
WD6010M3
WD6010TM6
WD6010
WD6010-6
WD6010-36
WD6010T
WD6010T6
WD6010M6
Typ drzwiczek (uchylne/przesuwne)
Uchylne
Liczba drzwiczek (dostęp do komory:
pojedyncze/podwójne)
Pojedyncze
Pojedyncze
Pojedyncze
Pojedyncze
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Pojedyncze
Pompa perystaltyczna detergentu P1


Pompa perystaltyczna kwaśnego środka neutralizującego P2


Opcjonalna pompa perystaltyczna P3
        
Opcjonalna pompa perystaltyczna P4
        
Kontrola dozowania detergentu P1 – FM1


Kontrola dozowania kwaśnego środka neutralizującego P2 – FM2
        
Kontrola dozowania detergentu P3 – FM3
        
Kontrola dozowania detergentu P4 – FM4
        
Kontrola poziomu w zbiorniku P1 – SL1


Kontrola poziomu w zbiorniku P2 – SL2


Kontrola poziomu w zbiorniku P3 – SL3
        
Kontrola poziomu w zbiorniku P4 – SL4
        
Drukarka ZINTEGROWANA
        
Port komunikacji LAN
        
Port komunikacji USB
        
Pompa wody demineralizowanej (wznawianie ciśnienia)
        
Zintegrowana pompa spustowa w przypadku ściennego systemu odprowadzania wody
        
Filtr systemu suszenia HEPA H13
        
Zestaw oświetlenia komory „LED6010”
        
Skraplacz oparów
        
Bojler ciepłej wody (woda z sieci wodociągowej)
-  -  - - -
-
Bojler wody demineralizowanej
        
Częstotliwości sieci
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
Uwagi dot. przyłącza elektrycznego
std.
std.
230 V 3~
380-400V
3N~
std.
380-400V
3N~
220-230 V
3~
std.
380-400V
3N~
380-400V
3N~
Podgrzewanie parowe
- - - - - - - - -
-
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 25 - 155
5.1.2 Modele - Podgrzewanie parowe
DANE
KOD IDENTYF.
860743
860744
860742
860745
Nazwa
WD6010MV
WD6010TMV
WD6010V
WD6010TV
Typ drzwiczek (uchylne/przesuwne)
Uchylne
Uchylne
Uchylne
Uchylne
Liczba drzwiczek (dostęp do komory: pojedyncze/podwójne)
Pojedyncze
Pojedyncze
Podwójne
Podwójne
Pompa perystaltyczna detergentu P1


Pompa perystaltyczna kwaśnego środka neutralizującego P2


Opcjonalna pompa perystaltyczna P3
  
Opcjonalna pompa perystaltyczna P4
  
Kontrola dozowania detergentu P1 – FM1


Kontrola dozowania kwaśnego środka neutralizującego P2 – FM2
  
Kontrola dozowania detergentu P3 – FM3
  
Kontrola dozowania detergentu P4 – FM4
  
Kontrola poziomu w zbiorniku P1 – SL1


Kontrola poziomu w zbiorniku P2 – SL2


Kontrola poziomu w zbiorniku P3 – SL3
  
Kontrola poziomu w zbiorniku P4 – SL4
  
Drukarka ZINTEGROWANA
  
Port komunikacji LAN
  
Port komunikacji USB
  
Pompa wody demineralizowanej (wznawianie ciśnienia)
  
Zintegrowana pompa spustowa w przypadku ściennego systemu odprowadzania wody
  
Filtr systemu suszenia HEPA H13
  
Zestaw oświetlenia komory „LED6010”
  
Skraplacz oparów
  
Bojler ciepłej wody (woda z sieci wodociągowej)
-  -
Bojler wody demineralizowanej
  
Częstotliwości sieci
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Uwagi dot. przyłącza elektrycznego
std
std
std
Std
Podgrzewanie parowe
  
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 26 - 155
5.2 WD7010
Model WD7010 występuje w różnych wariantach w zależności od zainstalowanych elementów. Elementy wspólne dla wszystkich wariantów: Materiał komory AISI 316, drzwiczki ze szkła hartowanego, wygląd oraz panel obsługi (ekran dotykowy), pojedyncza pompa układu mycia z soft startem, pojedynczy silnik systemu suszenia, podłogowy system odprowadzania wody, 3 przyłącza wody, typ drzwiczek (komory): „przesuwne”. Pojemność: maksymalnie 12 koszy DIN.
DANE
KOD IDENTYF.
860462
860464
860465
860463
860746
Nazwa
WD7010M
WD7010TM
WD7010
WD7010T
WD7010T6
Typ drzwiczek (uchylne/przesuwne)
Przesuwne
Liczba drzwiczek (dostęp do komory:
pojedyncze/podwójne)
Pojedyncze
Pojedyncze
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Pompa perystaltyczna detergentu P1

Pompa perystaltyczna kwaśnego środka neutralizującego P2

Opcjonalna pompa perystaltyczna P3
    
Opcjonalna pompa perystaltyczna P4
    
Kontrola dozowania detergentu P1 – FM1

Kontrola dozowania kwaśnego środka neutralizującego P2 – FM2
    
Kontrola dozowania detergentu P3 – FM3
    
Kontrola dozowania detergentu P4 – FM4
    
Kontrola poziomu w zbiorniku P1 – SL1

Kontrola poziomu w zbiorniku P2 – SL2

Kontrola poziomu w zbiorniku P3 – SL3
    
Kontrola poziomu w zbiorniku P4 – SL4
    
Drukarka ZINTEGROWANA
    
Port komunikacji LAN
    
Port komunikacji USB
    
Pompa wody demineralizowanej (wznawianie ciśnienia)
    
Zintegrowana pompa spustowa w przypadku ściennego systemu odprowadzania wody
    
Filtr systemu suszenia HEPA H13
    
Zestaw oświetlenia komory „LED6010”
    
Skraplacz oparów
    
Bojler ciepłej wody (woda z sieci wodociągowej)
-  -
Bojler wody demineralizowanej
    
Podgrzewanie parowe

Częstotliwości sieci
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
Uwagi dot. przyłącza elektrycznego
std.
std.
std.
std.
STD
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 27 - 155
5.3 WD7015
Model WD7015 występuje w różnych wariantach w zależności od zainstalowanych elementów.
Elementy wspólne dla wszystkich wariantów: Materiał komory AISI 316, drzwiczki ze szkła hartowanego, wygląd oraz panel obsługi (ekran dotykowy), podwójna pompa układu mycia, podwójny silnik systemu suszenia, podłogowy system odprowadzania wody, 3 przyłącza wody, typ drzwiczek (komory): „przesuwne”. Pojemność: maksymalnie 18 koszy DIN.
DANE
KOD IDENTYF.
860481
860482
860479
860480
860687
860689
860737
Nazwa
WD7015M
WD7015TM
WD7015
WD7015T
WD7015-3
WD7015-6
WD7015T6
Typ drzwiczek (uchylne/przesuwne) Przesuwne
Liczba drzwiczek (dostęp do komory: pojedyncze/podwójne)
Pojedyncze
Pojedyncze
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Podwójne
Pompa perystaltyczna detergentu P1

Pompa perystaltyczna kwaśnego środka neutralizującego P2

Opcjonalna pompa perystaltyczna P3
     
Opcjonalna pompa perystaltyczna P4
     
Opcjonalna pompa perystaltyczna P5
     
Kontrola dozowania detergentu P1 – FM1

Kontrola dozowania kwaśnego środka neutralizującego P2 – FM2
     
Kontrola dozowania detergentu P3 – FM3
     
Kontrola dozowania detergentu P4 – FM4
     
Kontrola dozowania detergentu P5 – FM5
     
Kontrola poziomu w zbiorniku P1 – SL1

Kontrola poziomu w zbiorniku P2 – SL2

Kontrola poziomu w zbiorniku P3 – SL3
     
Kontrola poziomu w zbiorniku P4 – SL4
     
Kontrola poziomu w zbiorniku P5 – SL5
     
Drukarka ZINTEGROWANA
     
Port komunikacji LAN
     
Port komunikacji USB
     
Pompa wody demineralizowanej (wznawianie ciśnienia)
     
Zintegrowana pompa spustowa w przypadku ściennego systemu odprowadzania wody
     
Filtr systemu suszenia HEPA H13
     
Zestaw oświetlenia komory „LED6010”
     
Skraplacz oparów
     
Bojler ciepłej wody (woda z sieci wodociągowej)
-  -  -
-
Bojler wody demineralizowanej
     
Podgrzewanie parowe

Częstotliwości sieci
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
Uwagi dot. przyłącza elektrycznego
std.
std.
std.
std.
230 V 3~
380-400V
3N~
380-400V
3N~
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 28 - 155
6 BEZPIECZEŃSTWO I ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
6.1 LEGENDA SYMBOLI ZASTOSOWANYCH W INSTRUKCJI I NA URZĄDZENIU
Poniżej opisano symbole zastosowane na urządzeniu i w niniejszej instrukcji, zgodnie z wymaganiami opisanymi w pkt. 5.4.4.e IEC 61010-2-040:2015.
SYMBOL
ZNACZENIE
Należy zwrócić szczególną uwagę podczas czytania treści.
Symbol obok zaleceń lub ostrzeżeń o szczególnym znaczeniu.
Włączone zasilanie „ON”
Symbol znormalizowany (5007 IEC 60417-1): znajduje się na wyłączniku elektrycznym (wyłączniku głównym), a oznacza podłączenie do zasilania elektrycznego.
Wyłączone zasilanie „OFF”
Symbol znormalizowany (5008 IEC 60417-1): znajduje się na wyłączniku elektrycznym (wyłączniku głównym), a oznacza odłączenie od zasilania elektrycznego.
Producent - Manufacturer
Symbol taki widnieje na tabliczce znamionowej produktu, a towarzyszy mu nazwa i adres producenta
urządzenia medycznego.
(Symbol 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 nr 3082)
Zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi. Symbol ten widnieje na tabliczce znamionowej produktu, oznacza, że użytkownik musi zapoznać się z instrukcjami obsługi urządzenia. (Symbol 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 nr 1641)
Uwaga, niebezpieczeństwo.
Symbol ten widnieje w instrukcji w pobliżu zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Uwaga, gorąca powierzchnia. Symbol taki widnieje na urządzeniu w pobliżu osłon, które mogą nagrzewać się i stać się źródłem zagrożenia z powodu możliwych oparzeń – unikać kontaktu z elementami umieszczonymi w pobliżu tego symbolu. Symbol ten zamieszczono w instrukcji w celu podkreślenia zaleceń dotyczących bezpieczeństwa w razie ryzyka doznania oparzeń.
Uwaga, ryzyko porażenia prądem.
Symbol taki znajduje się w pobliżu elementów pod napięciem – należy odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia przed wykonaniem jakiekolwiek czynności na tego typu elementach. Absolutnie unikać
kontaktu z elementami pod napięciem, jeśli zasilanie elektryczne nie jest odłączone.
Uwagi i zalecenia specyficzne dla sektora szpitalnego.
Port USB – komunikacja danych i programowanie urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu, magazynowania i rozpakowywania. Zagrożenie biologiczne.
Niebezpieczeństwo łatwopalności.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 29 - 155
SYMBOL
ZNACZENIE
Unikać absolutnie rozlewania płynu. Symbol taki znajduje się w pobliżu elementów zewnętrznych urządzenia, które powinny być zabezpieczone przed przypadkowym rozlaniem się i kapaniem cieczy.
Symbol z przekreślonym koszem na śmieci (zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy 2012/19/UE): widnieje na etykiecie charakterystyki produktu i opakowania: po wycofaniu produktu z eksploatacji
należy go wysłać do podmiotu zajmującego się utylizacją tego typu produktów w celu odzyskania materiałów i poddania produktu recyklingowi zgodnie z obowiązującymi w kraju instalacji przepisami w tym zakresie. Zwrócić się do firm specjalizujących się w utylizacji tego typu produktów.
Za zarządzanie odpadami ZSEE (zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego) odpowiadają
producenci, których zadaniem jest planowanie i zarządzanie systemami zbiórki; obecnie można nieodpłatnie dostarczyć odpad bezpośrednio do sprzedawcy w momencie dokonywania zakupu urządzenia tego samego typu.
Wyłącznie w przypadku zakupu nowego równoważnego sprzętu zastępującego poprzedni koszty utylizacji ponosi producent nowego urządzenia.
Po wycofaniu urządzenia z eksploatacji może ono być skażone, zwłaszcza komora i obwód hydrauliczny (np. jeśli urządzenie jest wycofywane z eksploatacji z powodu usterki, która uniemożliwia skuteczne wykonywanie cyklu termodezynfekcji): należy przestrzegać należytych środków ostrożności podczas wykonywania czynności związanych z wycofywaniem produktu
z eksploatacji. Urządzenie to posiada oznaczenie zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Upewniając się, że produkt ten jest utylizowany w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się do uniknięcia potencjalnych negatywnych konsekwencji dla środowiska i zdrowia.
Urządzenie wycofane z eksploatacji musi otrzymać status niezdatnego do użytku. Należy przeciąć kabel zasilający po odłączeniu wtyczki/przewodu od gniazdka prądowego.
Oznakowanie CE, organ powiadamiany IMQ (CE0051 wyłącznie w przypadku modeli sklasyfikowanych jako „urządzenia medyczne”). Symbol taki widnieje na etykiecie charakterystyki urządzenia oraz w niniejszej instrukcji, a oznacza urządzenie medyczne z CERTYFIKATEM CE wydanym przez IMQ („0051” to identyfikator organu powiadamianego IMQ).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 30 - 155
6.2 OGÓLNE OSTRZEŻENIA
MAKSYMALNA MASA MOŻLIWEGO DO UMYCIA ŁADUNKU
Opieranie się o otwarte drzwiczki urządzenia lub siadanie na nich może spowodować jego przewrócenie się, co stanowi zagrożenie dla pobliskich osób. Główną funkcją drzwiczek nie jest
podtrzymywanie obciążeń.
Dotyczy urządzeń z drzwiczkami skrzydłowymi: Maksymalny dopuszczalny nacisk na drzwiczki, włącznie z masą wózka na narzędzia, nie powinien nigdy przekraczać: 60 kg.
Wyłączając masę wózka i koszy na narzędzia, maksymalna masa ładunku możliwego do umycia nie powinna nigdy przekraczać:
- w przypadku modeli WD6010, WD7010: 30 kg;
- w przypadku modelu WD7015: 45 kg.
Aby zapewnić optymalne SUSZENIE, optymalna masa ładunku nie powinna nigdy przekraczać:
- w przypadku modeli WD6010, WD7010: 30 kg;
- w przypadku modeli WD7015: 45 kg.
WÓZEK ZEWNĘTRZNY
W przypadku urządzeń z drzwiczkami przesuwnymi: wózek zewnętrzny to urządzenie niezbędne do bezpiecznego przemieszczania wózków do mycia: włożenia wózka do komory
i wyjęcia go z niej.
Czynności polegające na wkładaniu i wyjmowaniu wózka, które nie przewidywałyby użycia wózka zewnętrznego, uważane są za „użytkowanie niewłaściwe”. NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
W razie nieprawidłowego działania (np. wycieków wody lub działania nieprzewidzianego) należy odłączyć myjnię-dezynfektor od sieci elektrycznej i zamknąć kurek wody. Zapoznać się z sekcją „ALARMY” w niniejszej instrukcji i w razie potrzeby skontaktować się z najbliższym Autoryzowanym Centrum Obsługowym. Wyłącznie personel odpowiednio poinformowany o działaniu urządzenia może je obsługiwać. Komora urządzenia nie przewiduje przebywania w niej operatora. Operator nie powinien nigdy wchodzić całkowicie do komory – czynność taka mogłaby niekorzystnie wpłynąć na bezpieczeństwo (zob. 7.102 IEC 61010-2-040:2015).
Jeśli wyświetlacz (po stronie załadunku lub po stronie rozładunku) pozostaje wyłączony lub zablokowany, mimo iż włącznik znajduje się prawidłowo w położeniu ON, należy: nie dotykać
wyświetlacza, aby uniknąć włączenia działań niespodziewanych. Wyłączyć urządzenie
za pomocą odłącznika elektrycznego. Poczekać przynajmniej 10 sekund pomiędzy wyłączeniem i ponownym włączeniem urządzenia. Zapoznać się z punktem „USUWANIE DROBNYCH USTEREK”.
OTWIERANIE DRZWICZEK
Drzwiczki są wyposażone w urządzenia z blokadą bezpieczeństwa. Nie należy wymuszać ręcznie ich otwarcia. Drzwiczki można odblokować za pomocą panelu dotykowego urządzenia
wyłącznie wówczas, gdy cykl mycia i suszenia nie są aktywne.
URZĄDZENIE Z DRZWICZKAMI PRZESUWNYMI („SLIDING”)
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 31 - 155
UNIKAĆ ZBLIŻANIA SIĘ DO DRZWICZEK podczas faz ruchów automatycznych.
Urządzenie jest wyposażone w drzwiczki z systemem automatycznego otwierania/zamykania. Przed wyrażeniem zgody na otwarcie/zamknięcie drzwiczek należy sprawdzić, czy inni operatorzy nie znajdują się w miejscu, w którym istnieje zagrożenie ze względu na ich ruch
automatyczny.
Nie próbować otwierać drzwiczek podczas wykonywania programu. System kontroli urządzenia uniemożliwia wykonanie tego typu czynności ze względów bezpieczeństwa. Nie usiłować wymuszać ręcznie otwarcia drzwiczek. Drzwiczki są wyposażone w części górnej w listwy ochronne czułe na nacisk (lub tzw. „krawędzie bezpieczeństwa”): jeśli podczas ruchu drzwiczek krawędź bezpieczeństwa napotka
na przeszkodę, ruch drzwiczek najpierw jest przerywany, a następnie odwracany, aby uniknąć ryzyka zgniecenia. Krawędzie bezpieczeństwa:
1. znacznie zmniejszają ryzyko zgniecenia operatora;
2. ograniczają możliwość zamknięcia drzwiczek w przypadku przedmiotów, które
uniemożliwiałyby ich ruch.
Operator powinien jednak zachować maksymalną ostrożność podczas automatycznych ruchów drzwiczek i absolutnie unikać:
1. sytuacji, w których ewentualne nieprawidłowo umieszczone przedmioty mogłyby
zakłócić swobodny ruch drzwiczek;
2. dotykania elementów będących w ruchu.
Operator nie ma możliwości otworzenia lub zamknięcia drzwiczek na przeciwległej stronie urządzenia. Niemożliwe jest również równoczesne otwarcie obu par drzwiczek. Komora urządzenia nie przewiduje przebywania w niej operatora, nawet w przypadku czynności związanych z konserwacją ponadplanową. Operator nie powinien nigdy wchodzić całkowicie do komory – czynność taka mogłaby niekorzystnie wpłynąć na bezpieczeństwo.
DRZWICZKI KOMORY DETERGENTÓW
Dolne drzwiczki do komory detergentów powinny być prawidłowo zamknięte, aby możliwy był automatyczny ruch zamykania i otwierania drzwiczek.
Nie otwierać drzwiczek dolnych komory podczas automatycznego ruchu drzwiczek.
Drzwiczki powinny być na swoim miejscu i zamknięte, aby móc korzystać z urządzenia:
przewidziano urządzenia bezpieczeństwa, które ograniczają działanie urządzenia, jeśli drzwiczki nie są prawidłowo ustawione.
OŚWIETLENIE WNĘTRZA KOMORY – OPCJONALNY ZESTAW „LED6010”
System oświetlenia urządzenia należy do „ZWOLNIONEJ” grupy ryzyka (zgodnie z normą IEC
62471): w normalnych warunkach eksploatacji nie ma żadnego ryzyka fotobiologicznego.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 32 - 155
WODA DEMINERALIZOWANA
Występowanie przyłącza do wody demineralizowanej to wymóg w przypadku instalacji urządzenia.
W razie braku wody demineralizowanej użytkownik powinien sprawdzić, czy jakość wody wlewanej do urządzenia nie powoduje osadzania się soli mineralnych lub innych substancji na mytych narzędziach, co sprawiłoby, że ich późniejsze użycie stałoby się niebezpieczne.
SUBSTANCJE ŁATWOPALNE
Nie umieszczać w urządzeniu substancji łatwopalnych. Nie stosować łatwopalnych
detergentów.
Nie stosować alkoholi lub rozpuszczalników, np. terpentyny, które mogłyby spowodować eksplozję. Nie wkładać produktów ubrudzonych popiołem, woskiem lub lakierem.
DEZYNFEKCJA CHEMICZNA
Uwaga: termodezynfekcja jest zawsze zalecana, o ile to możliwe, w przeciwieństwie do procesu dezynfekcji chemicznej. W zależności od regionalnych przepisów procesy odkażania
przy użyciu środków chemicznych mogą nie być uważane przez władze za właściwe i mogą one być stosowane wyłącznie wówczas, gdyby ładunek nie był odpowiedni do temperatur
przewidzianych dla termodezynfekcji. Proponowane cykle mycia i dezynfekcji chemicznej zaprojektowano z myślą o zalecanych produktach i mogą one nie być odpowiednie w przypadku innych produktów chemicznych. Nie stosować produktów innych niż podane przez producenta.
Podmiot odpowiedzialny za urządzenie i procesy odkażania odpowiada również za wybór najbardziej odpowiedniego cyklu mycia.
MYCIE I ODKAŻANIE OBUWIA
Urządzenie, w którym myte jest i odkażane obuwie, powinno przewidywać tego typu specyficzną funkcję, aby uniknąć błędów podczas użytkowania: obuwie wymaga bowiem
specyficznych wózków i cykli, innych od tych, których używa się do mycia narzędzi.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 33 - 155
6.3 ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEMIESZCZANIA URZĄDZENIA
Urządzenie to dostarczane jest w opakowaniu: jest umieszczone i umocowane na drewnianej palecie, przykryte folią ochronną zabezpieczającą przed kurzem i wodą, a następnie kartonowym opakowaniem. Nie używać urządzeń, które uległy uszkodzeniu podczas transportu. MAGAZYNOWANIE: urządzenie to powinno być przechowywane w pomieszczeniu
zamkniętym, nie na otwartym powietrzu, w warunkach temperatury i wilgotności analogicznych jak warunki niezbędnego do jego działania.
Przemieszczenie urządzenia do miejsca, w którym będzie ono użytkowane, leży w gestii klienta i wymaga użycia specjalnego wózka podnośnikowego.
Zapoznać się z dokumentacją techniczną produktu, aby dowiedzieć się, jaka jest jego masa z opakowaniem i bez.
Podczas przewożenia urządzenia wózkiem podnośnikowym produkt ten powinien być zabezpieczony pasami, aby uniknąć jego przechylenia podczas hamowania.
Odpakowywanie:
1. Usunąć z opakowania taśmy zewnętrzne.
2. Otworzyć i zdjąć karton oraz folię zabezpieczającą.
3. Nie kłaść urządzenia na bokach.
4. Usunąć zabezpieczenia rogów ze styropianu.
5. Podstawa urządzenia umieszczana jest na palecie, która służy do podnoszenia
i transportowania urządzenia. W celu umieszczenia urządzenia w miejscu użytkowania go należy usunąć mocowania do palety w postaci wkrętów do drewna.
6. Ustawić urządzenie na poziomej powierzchni o stopniu nachylenia maksymalnie 2°,
wypoziomować przy użyciu regulowanych nóżek.
7. Nie umieszczać urządzenia na powierzchni łatwopalnej.
8. Nie używać klamek drzwiczek do przemieszczania produktu.
Należy możliwie jak najbardziej unikać ręcznego przemieszczania produktu. Zalecane jest
używanie podestu hydraulicznego. Jeśli wymagane jest przemieszczenie ręczne: przewidzieć przynajmniej 3 lub więcej osób do przemieszczenia produktu. Posłużyć się rampą w celu ułatwienia zdjęcia urządzenia z palety. Zadbać o odpowiednie umocowanie rampy do drewnianej palety, aby uniknąć nagłego jej przemieszczenia się.
USTAWIANIE URZĄDZENIA w miejscu rzeczywistego użytkowania go Uwaga dotycząca strony załadunkowej (zwanej również „stroną brudną”): w wersjach
urządzenia z drzwiczkami skrzydłowymi, „drzwiczkami podwójnymi”: strona załadunkowa to ta, z której znajdują się drzwiczki dolne do komory detergentów i do wyłącznika elektrycznego – uważać, aby nie pomylić strony załadunkowej ze stroną rozładunkową.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 34 - 155
Przemieszczanie urządzenia, zdejmowanie z palety
1. Po usunięciu kartonowego opakowania będzie widać, że urządzenie znajduje się na drewnianej palecie.
2. Przednią blokadę drewnianą można wyjąć, aby ułatwić zdjęcie urządzenia z palety. Rama urządzenia jest przykręcona do palety:
mocowania te należy usunąć, aby ostatecznie przestawić urządzenie
na miejsce docelowe.
(Zaleca się użycie podestu hydraulicznego lub wózka widłowego w celu zdjęcia urządzenia z palety).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 35 - 155
6.4 DOSTĘP DO URZĄDZENIA I PONOWNEGO KORZYSTANIE Z NIEGO PO NIEKOMPLETNYM
WYKONANIU CYKLU
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa urządzenia w przypadku niekompletnego cyklu działania udzielono zgodnie z pkt. 5.4.4.g i 13.1.102 IEC 61010-2-040:2015.
W szczególności zalecenia te obowiązują, jeśli korzysta się z urządzenia w celu umycia materiału skażonego biologicznie.
UWAGA
W razie przerwania cyklu dezynfekcji (przez operatora lub w wyniku wystąpienia w urządzeniu stanu alarmowego), należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z narzędziami, zwłaszcza ładunkiem znajdującym się w komorze myjącej.
Ładunek oraz elementy wewnętrzne urządzenia mogą być zainfekowane/skażone biologicznie. Przed obchodzeniem się z narzędziami lub jakąkolwiek czynnością konserwacyjną należy
wykonać pełen cykl termodezynfekcji lub – jeśli niemożliwe jest wykonanie kompletnego cyklu – należy obchodzić się z narzędziami z zachowaniem należytej ostrożności (korzystając ze środków
ochrony przewidzianych w przypadku obchodzenia się ze skażonymi narzędziami, np. rękawic lub kitla).
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z GORĄCYMI POWIERZCHNIAMI
Urządzenie przeprowadza cykl termodezynfekcji przy użyciu wody i wysokiej temperatury, nawet 93°C, oraz detergentów. Gdyby, w razie usterki, w komorze znajdowała się woda i drzwiczki były
otwarte, należy unikać kontaktu ze skórą: niebezpieczeństwo oparzeń i podrażnienia z powodu toksyczności produktów chemicznych.
Absolutnie unikać dotykania elementów grzejnych znajdujących się w komorze.
W razie usterki skonsultować się z upoważnionym personelem technicznym.
6.5 UŻYWANIE WÓZKA ZEWNĘTRZNEGO
W przypadku urządzeń z drzwiczkami przesuwnymi: wózek zewnętrzny to urządzenie niezbędne do bezpiecznego przemieszczania wózków do mycia: włożenia wózka do komory i wyjęcia go z niej. Skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą w celu zapoznania się z modelem wózka zewnętrznego najlepiej pasującym do Państwa potrzeb.
Orientacyjna ilustracja wózka zewnętrznego do transportowania wózka do mycia i obsługiwania
urządzenia.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 36 - 155
6.6 OTWIERANIE I ZAMYKANIE DRZWICZEK
Urządzenie z drzwiczkami skrzydłowymi: urządzenie jest wyposażone w system automatycznego blokowania drzwiczek. Urządzenie z automatycznymi drzwiczkami przesuwnymi: urządzenie jest wyposażone w system automatycznego zamykania i otwierania drzwiczek.
W tym punkcie opisujemy wstępnie procedurę otwierania drzwiczek urządzenia:
Podłączyć urządzenie do zasilania. Ustawić wyłącznik elektryczny w pozycji umożliwiającej dostęp. Sprawdzić, czy drzwiczki dolne dostępu do komory detergentów są prawidłowo zamknięte. Poczekać na uruchomienie się urządzenia. Za pomocą ekranu dotykowego uaktywnić odblokowywanie/otwieranie drzwiczek.
Urządzenie to jest wyposażone w dotykowy panel obsługowy. na ekranie początkowym dostępne są przedstawione poniżej przyciski aktywne.
Czynności związane z tymi przyciskami są różne w zależności od posiadanych modeli urządzenia.
6.6.1 WD6010
Przycisk do ODBLOKOWYWANIA ZAMKÓW drzwiczek. Zamknięta kłódka oznacza „zablokowane drzwiczki”. Nie wymuszać ręcznie otwarcia, jeśli przycisk jest w takim stanie. Urządzenie z podwójnymi drzwiczkami: drzwiczki można odblokować wyłącznie wówczas, jeśli drzwiczki po przeciwległej stronie są zamknięte i zablokowane.
BLOKOWANIE ZAMKÓW: przycisk do aktywacji urządzeń umożliwiających zablokowanie drzwiczek urządzenia. Drzwiczki powinny być zamknięte, aby możliwe było zablokowanie ich.
Jeśli kłódka jest otwarta, zamki są odblokowane: można otworzyć drzwiczki poprzez
pociągnięcie za uchwyt.
Drzwiczki otwarte. Jeśli drzwiczki są otwarte, urządzenia do blokowania i odblokowywania nie mogą działać. Na wyświetlaczu pojawia się symbol widoczny obok. Zamknąć ręcznie drzwiczki, aby móc uruchomić zamki.
Aby otworzyć drzwiczki bez odłączania urządzenia od zasilania, co może być niezbędne w sytuacjach awaryjnych lub braku zasilania, należy skorzystać z systemu odblokowywania ręcznego (patrz następny
punkt).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 37 - 155
Jeśli drzwiczki urządzenia są zamknięte, wtedy można je zablokować lub odblokować za pomocą ekranu dotykowego.
Jeśli drzwiczki urządzenia są otwarte, nie można uaktywnić/zdezaktywować urządzeń bezpieczeństwa do blokowania drzwiczek.
OTWIERANIE DRZWICZEK
Na poniższych ilustracjach wyszczególniono uchwyt do otwierania drzwiczek. Ręczne otwieranie jest możliwe wyłącznie wówczas, jeśli drzwiczki są odblokowane, a powinno odbywać się przy użyciu uchwytu, chwytając za środkową jego część.
Rys. 1 – Drzwiczki szklane umożliwiające dostęp do komory wyposażone są w uchwyt do otwierania ich. Ręczne otwarcie jest możliwe wyłącznie
wówczas, jeśli drzwiczki są odblokowane, ponieważ są one wyposażone w podwójny automatyczny zamek elektryczny. Nie wymuszać otwierania
drzwiczek, jeśli są one zablokowane.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 38 - 155
ZAMYKANIE DRZWICZEK
UWAGA
Przed zamknięciem drzwiczek należy się upewnić zawsze, że wózek jest CAŁKOWICIE WŁOŻONY do
komory myjącej.
W celu zamknięcia drzwiczek należy się posłużyć uchwytem. Przed zamknięciem wózek do mycia musi być całkowicie włożony do komory. Nie usiłować zamknąć drzwiczek, jeśli wózek jest wyjęty nawet częściowo. Kolejność czynności:
1. Wsunąć wózek całkowicie do wnętrza komory myjącej.
2. Zamknąć drzwiczki urządzenia za pomocą uchwytu
3. Gdy drzwiczki są zamknięte, zablokować zamek za pomocą panelu dotykowego, symbol z „kłódką”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 39 - 155
6.6.2 WD7010 – WD7015
Przycisk z „KŁÓDKĄ” umożliwiający wejście na ekran sterowania drzwiczkami lub „kontroli drzwiczek”.
IKONA ZAMKNIĘTYCH DRZWICZEK – zamknięta kłódka oznacza „zamknięte i zablokowane
drzwiczki”. Nie wymuszać ręcznie otwarcia, jeśli przycisk jest w takim stanie. Urządzenie z podwójnymi drzwiczkami: drzwiczki można otworzyć wyłącznie wówczas, jeśli drzwiczki po przeciwległej stronie są zamknięte i zablokowane.
IKONA OTWARTYCH DRZWICZEK – Otwarta kłódka oznacza „otwarte drzwiczki”. Ikony – przyciski na ekranie kontroli drzwiczek, ekr. 1300.
OPEN: przycisk do aktywacji ruchu otwierania drzwiczek przesuwnych (przesuwanie w dół –
„DOWN”).
CLOSE: przycisk do aktywacji ruchu zamykania drzwiczek przesuwnych (przesuwanie w górę – „UP”).
Przycisk do aktywacji
otwierania
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 40 - 155
Urządzenie z drzwiczkami przesuwnymi – widoki szczegółowe
Zamykanie panelu wewnętrznego
komory detergentów.
Zamykanie drzwiczek dolnych.
Urządzenie prawidłowo
zamknięte.
Uwaga: dolne drzwiczki do komory detergentów powinny być prawidłowo zamknięte, aby móc uaktywnić automatyczny ruch drzwiczek.
6.7 ODBLOKOWYWANIE/OTWIERANIE RĘCZNE DRZWICZEK
Tylko w razie konieczności, nieprawidłowego działania lub braku zasilania urządzenie można otworzyć, posługując się specjalnym urządzeniem. Po otwarciu drzwiczek automatycznie blokowane są urządzenia, które mogłyby stanowić zagrożenie dla operatora, między innymi pompa układu mycia. Należy uwzględnić wszystkie zalecenia wyszczególnione już w punkcie DOSTĘP DO URZĄDZENIA I PONOWNE KORZYSTANIE Z NIEGO PO NIEKOMPLETNYM WYKONANIU CYKLU”. Skontaktować się z upoważnionymi technikami w celu uzyskania szczegółowym informacji o ręcznym odblokowywaniu drzwiczek: upoważnieni technicy będą musieli skorzystać ze specjalnych narzędzi.
Ikona – ilustracja aktualnego statusu drzwiczek po stronie
brudnej
Ikona – ilustracja aktualnego statusu drzwiczek po stronie
czystej
Niebieski pasek oznacza
stronę aktywną dla
operatora.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 41 - 155
7 WPROWADZANIE DO EKSPLOATACJI
Po prawidłowym zainstalowaniu urządzenia należy je przystosować, aby mogło ono prawidłowo działać. Przede wszystkim należy wykonać następujące czynności:
-ustawić bieżącą datę i godzinę;
- ustawić żądany język;
- przygotować detergent i środek neutralizujący oraz ewentualne inne używane substancje chemiczne;
-przy pierwszej instalacji zadaniem upoważnionego technika jest ręczne włączenie pomp perystaltycznych w celu wykonania prawidłowego napełnienia przewodów doprowadzania detergentu;
-wykonać na pusto, bez ładunku w komorze, kompletny program wraz z fazą termodezynfekcji. Urządzenie jest wówczas gotowe do użycia.
7.1 Dostęp do komory detergentów
Widok urządzenia od przodu – strona załadunkowa: zarówno w przypadku urządzeń z drzwiczkami skrzydłowymi, jak i urządzeń z drzwiczkami przesuwnymi pod drzwiczkami głównymi – do komory – znajdują się stalowe drzwiczki dolne, za którymi znajduje się komora detergentów.
Drzwiczki do komory detergentów posiadają uchwyt do ręcznego otwierania ich. W komorze detergentów zmieszczą się:
W przypadku wersji 6010 i 7010: maksymalnie 3 zbiorniki o pojemności 5 litrów plus 1 butla 2-litrowa; W przypadku wersji 7015: maksymalnie 3 zbiorniki o pojemności 5 litrów plus 2 butle 2-litrowe. (Mowa o produktach i zbiornikach dostarczanych przez producenta urządzenia).
Widok od przodu, zaznaczone
drzwiczki dolne
Uchwyt do otwierania dolnej komory detergentów
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 42 - 155
7.1.1 WD6010 – GW6010
Poza zbiornikami z detergentami po otwarciu drzwiczek dolnych uzyskuje się dostęp:
- do czerwonego wyłącznika głównego („odłącznika”);
- do drukarki (opcja).
Widok szczegółowy: dolna komora detergentów, wyłącznika
elektrycznego i drukarki.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 43 - 155
7.1.2 WD7010 – GW7010 – WD7015
OSTRZEŻENIE
W przypadku wszystkich urządzeń wyposażonych w drzwiczki przesuwne otwarcie komory
detergentów uniemożliwia użytkownikowi uruchomienie otwierania automatycznego. Należy się zawsze upewnić, że dwoje drzwiczek dostępowych do komory detergentów jest
prawidłowo zamkniętych przed uruchomieniem otwierania od strony załadunku.
Aby uzyskać dostęp do komory detergentów, należy otworzyć dolne drzwiczki zewnętrzne – strona załadunkowa.
Komorę zbiorników zabezpiecza dodatkowy panel metalowy. Aby uzyskać dostęp do zbiorników z detergentami, musi on być otwarty.
7.2 KORZYSTANIE Z DETERGENTÓW
Urządzenie jest wyposażone w automatyczne urządzenia do dozowania płynnych detergentów.
1. Pompa P1: dozowanie detergentu płynnego, neutralnego lub delikatnie alkalicznego
2. Pompa P2: dozowanie kwaśnego środka neutralizującego
3. Pompa P3: opcja
4. Pompa P4: opcja
5. Pompa P5: opcja możliwa do zainstalowania tylko w przypadku wersji 7015.
URZĄDZENIE
DOZUJĄCE
Konfiguracja standardowa
Funkcja pompy
w urządzeniach dla
sektora szpitalnego – WD
Funkcja pompy
w urządzeniach dla
sektora laboratoryjnego –
GW
Legenda kolorów
P1
Detergent alkaliczny
Detergent alkaliczny
Biały
P2
Kwaśny środek
neutralizujący
Kwaśny środek
neutralizujący
Czerwony
P3
Środek dezynfekcyjny
Opcja – środek
odtłuszczający
Niebieski
P4
Środek smarny
Opcja – środek
przeciwpieniący
Zielony
P5
Detergent enzymatyczny
Detergent pomocniczy
Żółty
Legenda: parametr obecny, parametr opcjonalny, - parametr bez możliwości instalacji
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 44 - 155
OSTRZEŻENIA Jeśli w zbiorniku nie występują czujniki poziomu, należy sprawdzać okresowo poziom produktów w zbiornikach/pojemnikach, aby uniknąć wykonywania programów bez detergentu lub środka neutralizującego.
Podczas instalacji oraz przy wymianie zupełnie pustego zbiornika na produkt płynny należy wykonać – „na pusto” – program „SERVICE” w celu napełnienia obwodu płynem. Należy bowiem wypełnić kanał prowadzący od zbiornika do pompy w celu zapewnienia prawidłowego dozowania produktu w późniejszych cyklach mycia.
7.2.1 SYSTEM ZASYSANIA DETERGENTÓW PŁYNNYCH
Konfiguracja z CZUJNIKIEM POZIOMU.
1. Lanca zasysająca z wbudowanym czujnikiem poziomu i gumowy wspornikiem stożkowym do
ustawiania w zbiorniku.
2. Silikonowy przewód elastyczny łączący przewód zasysania z pompą perystaltyczną.
3. filtr zasysania detergentów, zamontowany bezpośrednio na kaniuli ssącej lancy.
UWAGA Etykieta umieszczona na przewodzie zasysania powinna być zgodna z rodzajem zasysanego detergentu. Patrz wyszczególniony powyżej kod koloru.
Błąd podczas podłączania uniemożliwi skuteczne przeprowadzenie tego procesu i może spowodować uszkodzenie części obwodu. Błędy podczas podłączania komponentów układu zasysania detergentów powodują utratę gwarancji na takie komponenty.
Przewód zasysania jest dostarczany wraz z filtrem dla tego układu. Należy się upewnić, że filtr jest zawsze obecny i odpowiednio włożony, aby zapewnić prawidłowe działanie układu
doprowadzania detergentów. Okresowo należy sprawdzać, czy silikonowy przewód jest
odpowiednio umocowany do przewodu zasysania i czy nie zauważa się wycieków.
rys. 2 – STANDARDOWA konfiguracja zasysania detergentów. Umieszczenie przewodu zasysania detergentu w zbiorniku. Połączyć gumowy korek
z otworem zbiornika, aby zapewnić idealne i bezpieczne ułożenie. Przewód jest dostarczany wraz z filtrem układu zasysania.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 45 - 155
8 DETERGENTY
Jednym z ważnych czynników pozwalających na prawidłowe wykonanie procesu mycia stanowią stosowane detergenty. Producent zapewnia doskonałe rezultaty mycia w przypadku stosowania zalecanych
produktów.
Skontaktować się z producentem w celu uzyskania aktualnych wskazówek na temat rodzajów detergentów odpowiednich do przewidzianego zastosowania oraz sposobów korzystania z nich.
Skuteczność procesu mycia i późniejszej termodezynfekcji w niniejszym urządzeniu została przetestowana zgodnie z normami EN ISO 15883-1 i 15883-2 przy użyciu środków czyszczących wymienionych w niniejszej instrukcji. Parametry poszczególnych faz zaprogramowanych cykli mycia (czas trwania, temperatura,
przedłużenie, dozowanie) określono z uwzględnieniem zastosowania takich właśnie środków.
Skuteczność oraz prawidłowe działanie urządzenia nie mogą być zapewnione w przypadku korzystania ze środków innych od zalecanych. W szczególności surowo zabrania się stosowania detergentów w proszku: mogą one uszkodzić mechanizmy
wewnętrzne narzędzi i doprowadzić do korozji tytanowych powierzchni.
OSTRZEŻENIE W każdym przypadku należy przestrzegać zawsze ZALECEŃ PRODUCENTA detergentów, zwłaszcza jeśli chodzi o ZALECANE DOZOWANIE i prawidłowe TEMPERATURY użytkowania.
Informacja dotycząca bezpieczeństwa, jeśli chodzi o dozowania, zgodnie z 5.4.4.s IEC 61010-2-040:2015.
Patrz instrukcje oraz karty charakterystyki produktów. Karty są dostępne na życzenie.
Uwaga: Pompy P3, P4, P5 to akcesoria opcjonalne.
Detergenty zalecane w przypadku produktów WD – sektor szpitalny
P1 – Detergenty alkaliczne
Mocny uniwersalny detergent alkaliczny w płynie.
P2 – Kwaśne środki neutralizujące
Mocny kwaśny detergent neutralizujący.
P3 – Opcja
Skontaktować się z producentem w celu uzyskania wskazówek dotyczących najlepszego dodatku w przypadku Państwa zastosowań.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 46 - 155
P4 – Opcja - Środki smarne
Emulsja smarująco-ochronna do materiałów ze stali nierdzewnej do użytku w profesjonalnych myjniach do narzędzi. Skontaktować się z producentem w celu uzyskania wskazówek dotyczących najlepszego dodatku w przypadku Państwa zastosowań.
P5 – Opcja – detergent enzymatyczny
Detergent enzymatyczny
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 47 - 155
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE DETERGENTÓW
OSTROŻNIE OBCHODZIĆ SIĘ ZE ZBIORNIKAMI Z DETERGENTAMI
Uwaga: detergenty mogą być TOKSYCZNE. Zapoznać się z kartami charakterystyki produktów.
W momencie wyczerpania się produktu należy wymienić pusty zbiornik na nowy, pełny. W przypadku wlewania do nowego zbiornika resztek płynu ze zbiornika zużytego należy
zachować ostrożność, aby nie wypełnić nadmiernie nowego pojemnika, powodując rozlanie się płynu podczas wkładania lancy zasysającej.
Podczas wykonywania ewentualnych czynności związanych z przelewaniem, uzupełnianiem płynów i wkładaniem lancy zasysających zaleca się stosowanie rękawic
ochronnych. Informacje udzielone zgodnie z 5.4.3.o, 5.4.4.n, 5.4.4.q IEC 61010-2-040:2015
ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY W RAZIE KONTAKTU Z DETERGENTAMI
Zalecenia udzielone zgodnie z pkt. 5.4.4.p IEC 61010-2-040:2015.
Zdjąć zanieczyszczoną odzież i umieścić ją w bezpiecznym miejscu. Kontakt ze skórą i oczami: przemyć natychmiast obficie wodą. Ewentualnie zastosować jałowy opatrunek. Skonsultować się z lekarzem. Połknięcie: przepłukać jamę ustną dużą ilością wody. Skonsultować się natychmiast z lekarzem.
KARTY CHARAKTERYSTYKI DETERGENTÓW KARTY CHARAKTERYSTYKI detergentów zaleca się przechowywać:
1. w pobliżu miejsca, w którym mogą być niezbędne;
2. w pobliżu urządzenia;
w miejscu łatwo dostępnym. Dobrze jest co pewien czas (np. 1 raz w roku) pytać o ewentualne bardziej aktualne karty charakterystyki. Na życzenie karty takie powinien udostępnić producent.
UTYLIZACJA
Informacja udzielona zgodnie z pkt. 5.4.4.L IEC 61010-2-040:2015. UTYLIZACJA ewentualnych pozostałości produktu i pojemników (zbiorników oraz butli): patrz karty charakterystyki produktów w sekcji „ZALECENIA DOTYCZĄCE UTYLIZACJI”. Podmiot odpowiedzialny za urządzenie powinien utylizować pozostałości detergentów oraz ich pojemniki zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi lub lokalnymi.
ŁATWOPALNOŚĆ
Aby sprawdzić, czy poszczególne produkty są łatwopalne czy nie, należy zawsze sięgać do informacji
podanych w kartach charakterystyki. Nie stosować w urządzeniu produktów łatwopalnych.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 48 - 155
9 PRZYGOTOWYWANIE ŁADUNKU DO CYKLU MYCIA I DEZYNFEKCJI
Zalecenia dotyczące sposobów załadunku udzielane są zgodnie z 5.4.4-k IEC 61010-2-040:2015. Skuteczny proces mycia rozpoczyna się od fazy przygotowania ładunku: Ładunek należy ułożyć
odpowiednio na najbardziej nadających się do mycia w urządzeniu wózkach.
Przed ułożeniem elementów załadunku w specjalnych koszach należy usunąć ewentualne najgrubsze pozostałości z wykonywanych wcześniej czynności, odpowiednio elementy te myjąc, czyszcząc lub płucząc. Ładunek ten należy umieszczać na wspornikach, unikając nakładania na siebie
elementów, w taki sposób, aby nie powstawały tak zwane „strefy cienia”: woda z ramion spryskujących i/lub dysz myjących musi przedostać się do wszystkich elementów. Otwory naczyń (np. pojemników) powinny być skierowane w dół, aby zostały one prawidłowo spryskane podczas mycia i osuszone na końcu cyklu. Urządzenie dostarczane jest bez wózków do mycia. Należy zapoznać się z instrukcjami wózków do mycia, aby prawidłowo z nich korzystać.
Operator powinien unikać bezpośredniego kontaktu z zanieczyszczonym materiałem.
Zachować zawsze maksymalną ostrożność; stosować wszelkie przewidziane środki ochrony
indywidualnej zarówno przed, jak i po myciu.
Przed umyciem urządzeń w myjni-dezynfektorze należy sprawdzić w instrukcjach ich producentów, czy nadają się ono do tego typu obróbki automatycznej
w termodezynfektorze i sprawdzić maksymalną możliwą w ich przypadku temperaturę mycia.
ZALECENIA SPECYFICZNE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW „WD” – SEKTOR SZPITALNY
Narzędzia ze stali nierdzewnej nie mogą być zanurzane w roztworach fizjologicznych chlorku sodu, ponieważ w dłuższym kontakcie powoduje on korozję perforacyjną i uszkodzenia powierzchni będące wynikiem korozji naprężeniowej. Unikać przeładowywania koszy na narzędzia. Osady, pozostałości po środkach do dezynfekcji skóry, roztwory fizjologiczne itd. nie powinny przedostać się do pojemników do czyszczenia, które powinny być zamknięte, aby uniknąć dodatkowego suszenia.
W przypadku mycia płynem narzędzia najlepiej jest zanurzać w roztworze środka dezynfekcyjnego i detergentu pozbawionego efektu utrwalającego. Środki dezynfekcyjne na bazie aldehydów mają
natomiast efekt utrwalający. Należy ściśle przestrzegać zaleceń producenta dotyczących stężenia
i czasów działania, a także ewentualnego dodawania detergentów wspomagających. W przypadku obu metod, z uwagi na ryzyko korozji, należy unikać długich odstępów czasu pomiędzy
myciem wstępnym i myciem w myjni-dezynfektorze. Aby zapewnić skuteczne wyczyszczenie, narzędzia przegubowe (nożyce, szczypce, kleszcze) powinny być
otwarte, aby ograniczyć do minimum nakładanie się powierzchni. Stosowane uchwyty na narzędzia, takie jak kosze, wózki i urządzenia mocujące, zaprojektowano tak, aby unikać sytuacji, w której podczas późniejszej fazy czyszczenia i dezynfekcji powstałyby strefy cienia.
Narzędzia, które można zdemontować, powinny być układane zgodnie z zaleceniami producenta. Należy zawsze unikać nakładania się elementów.
Narzędzia mikrochirurgiczne należy umieszczać na specjalnych wózkach lub odpowiednich urządzeniach mocujących. Pozostałości występujące na narzędziach stomatologicznych, na przykład z materiałów do plombowania
lub substancji kwaśnych do usuwania osadu, powinny być usuwane tuż po użyciu, aby uniknąć ryzyka stwardnienia i/lub korozji.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 49 - 155
Komponenty silnikowych systemów chirurgicznych powinny być demontowane natychmiast po użyciu zgodnie ze wskazówkami podanymi przez producenta. Narzędzia proste, takie jak wiertła lub ostrza, mogą być myte jak narzędzia chirurgiczne, pod warunkiem, że mowa o produktach medyczno-klinicznych wielokrotnego użytku.
Uwaga
Wózki do mycia nie są nigdy symetryczne: posiadają bowiem kolektor doprowadzania wody do wózka. Wózek powinien być tak ustawiany, aby – patrząc na urządzenie od strony brudnej – kolektor znajdował się po prawej stronie urządzenia.
Na poniższych ilustracjach: urządzenie z drzwiczkami skrzydłowymi, prawidłowa pozycja włożenia wózka
do mycia.
STRONA „BRUDNA” lub STRONA „ZAŁADUNKU”
STRONA „CZYSTA” lub
STRONA „ROZŁADUNKU”
Kolektor wózka na narzędzia:
powinien znajdować się po prawej
stronie.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 50 - 155
Na poniższej ilustracji: urządzenie z drzwiczkami przesuwnymi, prawidłowa pozycja włożenia wózka do mycia. Patrząc na urządzenie od strony załadunku (strony „brudnej”), kolektor wózka powinien
znajdować się na prawej stronie urządzenia.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 51 - 155
10 PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE DZIAŁANIA
10.1 EKRAN POCZĄTKOWY – ID 1.0.0.0
Urządzenie to jest wyposażone w panel typu dotykowego.
Przycisk umożliwiający wejście do MENU ULUBIONYCH PROGRAMÓW (4 różne ostatnio
wykonane programy).
Przycisk umożliwiający wejście do KOMPLETNEGO MENU PROGRAMÓW mycia.
Sterowanie drzwiczkami: przycisk do sterowania blokowaniem/odblokowywaniem oraz
otwieraniem/zamykaniem drzwiczek.
Przycisk ten zmienia ikonę w zależności od statusu drzwiczek (zamknięta kłódka oznacza, że drzwiczki są zamknięte i zablokowane, otwarta kłódka – drzwiczki otwarte).
SETUP: przycisk opcji ustawień i diagnostyki.
10.1.1 STEROWANIE DRZWICZKAMI – URZĄDZENIA Z DRZWICZKAMI SKRZYDŁOWYMI
Przycisk do ODBLOKOWYWANIA ZAMKÓW drzwiczek. Zamknięta kłódka oznacza „zablokowane drzwiczki”. Nie wymuszać ręcznie otwarcia, jeśli przycisk jest w takim stanie.
BLOKOWANIE ZAMKÓW: przycisk do aktywacji urządzeń umożliwiających zablokowanie drzwiczek urządzenia. Drzwiczki powinny być zamknięte, aby możliwe było zablokowanie ich.
10.1.2 STEROWANIE DRZWICZKAMI – URZĄDZENIA Z DRZWICZKAMI PRZESUWNYMI
Przycisk umożliwiający wejście na ekran sterowania drzwiczkami.
Naciśnięcie tego przycisku powoduje wejście na ekran sterowania drzwiczkami. Operator może postanowić, że będzie sterował tylko drzwiczkami po swojej stronie, ale też można otworzyć drzwiczki „po stronie czystej” pod warunkiem, że cykl mycia został wykonany i ukończony pomyślnie.
IKONA ZAMKNIĘTYCH DRZWICZEK – Zamknięta kłódka oznacza „zamknięte i zablokowane drzwiczki”. Nie wymuszać ręcznie otwarcia, jeśli przycisk jest w takim stanie. Urządzenie z podwójnymi drzwiczkami: drzwiczki można odblokować wyłącznie wówczas, jeśli drzwiczki po przeciwległej stronie są zamknięte i zablokowane.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 52 - 155
IKONA OTWARTYCH DRZWICZEK – Otwarta kłódka oznacza „otwarte drzwiczki”.
OPEN: przycisk do aktywacji ruchu otwierania drzwiczek przesuwnych (przesuwanie w dół –
„DOWN”).
CLOSE: przycisk do aktywacji ruchu zamykania drzwiczek przesuwnych (przesuwanie w górę – „UP”).
STOP: przycisk do blokowania ruchu automatycznego drzwiczek przesuwnych.
Status drzwiczek
Na ekranie 1300 widoczne są informacje o statusie drzwiczek. W przypadku każdych drzwiczek wyróżnia się trzy możliwe statusy:
1. Zamknięte – drzwiczki zamknięte na końcu skoku. Drzwiczki można jedynie otworzyć.
2. Otwarte – drzwiczki otwarte na końcu skoku. Drzwiczki można jedynie zamknąć.
3. Poz. pośrednia – drzwiczki w pozycji pośredniej pomiędzy dwoma ogranicznikami końca skoku.
Drzwiczki można jedynie zamknąć.
Drzwiczki mogą znajdować się w pozycji pośredniej wyłącznie wówczas, jeśli ruch nie zakończył się prawidłowo. Możliwe są następujące przyczyny:
1. Brak napięcia podczas ruchu;
2. Przerwanie ruchu z powodu zadziałania wyłączników bezpieczeństwa, na przykład ze względu
na otwarcie drzwiczek do komory detergentów.
Przycisk do aktywacji
otwierania
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 53 - 155
10.2 KOMPLETNE MENU PROGRAMÓW – ID.1.1.0.0
Za pomocą strzałek w prawej części ekranu (GÓRA/DÓŁ) można przewijać poszczególne pozycje menu. Po dokonaniu na ekranie dotykowym wyboru żądanego programu następuje przejście na ekran uruchamiania programu.
Za pomocą przycisku u góry po prawej stronie, typu „Home”, przechodzi się do poprzedniego ekranu. Na ekranie znajduje się również przycisk do blokowania/odblokowywania zamków drzwiczek.
10.3 MENU ULUBIONYCH PROGRAMÓW – ID.1.1.0.0
Ekran analogiczny jak w przypadku KOMPLETNEGO MENU PROGRAMÓW.
Proponowane są na nim ostatnie 4 programy wykonane przez użytkownika: nie ma strzałek bocznych do przewijania menu, ponieważ to menu obejmuje jedynie 4 pozycje. Po prawej stronie: przycisk umożliwiający wejście do kompletnego menu programów.
10.4 URUCHAMIANIE PROGRAMU – ID. 1.1.1.0
Na tym ekranie widoczne są zbiorczo parametry główne wybranego programu. Przycisk w prawym dolnym rogu ekranu, „uruchamianie”, umożliwia uruchomienie programu. W polu u góry po prawej stronie widoczne są główne parametry cyklu. Ao i temperatura maksymalna. Będą one przez
cały czas widoczne podczas wykonywania cyklu.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 54 - 155
10.4.1 INFORMACJE I PRZYCISKI NA OBWODZIE ZEWNĘTRZNYM EKRANU
10.4.2 INFORMACJE NA „OBSZARZE WEWNĘTRZNYM” EKRANU
10.4.3 OPCJE WYBRANEGO CYKLU – ID. 1.6.1.0
Wyłącznie personel potrafiący dokonać wyboru cyklu i powiązanych opcji może korzystać z funkcji wymienionych poniżej. Za pomocą przycisku na ekranie wybranego cyklu można przejść do ekranu „Opcje cyklu”, aby uaktywnić i ustawić pewne opcje dla danego cyklu.
Począwszy od wersji oprogramowania sprzętowego Master CPU 7.16.0 z lipca 2017 roku zmianie uległy ekrany
dotyczące opcji wybranego cyklu, 1610.
Pompy detergentów
uruchomione w cyklu
wraz
z poszczególnymi
Przycisk do przewijania
wykazu uruchomionych
pomp i dozowań
T. maks.: maksymalna temperatura
mycia w danym cyklu
Ao: wartość Ao dla danego cyklu.
Jeśli parametrów tych nie określono dla
cyklu, wtedy pojawia się wartość „0”.
Liczba faz cyklu
Suszenie: temperatura
docelowa i czas
trwania fazy
w minutach
Szacowany czas
trwania cyklu
Ikona wskazująca typ
wybranego cyklu.
NAZWA
PROGRAMU
JEDNOZNACZNY ID
PROGRAMU
„HOME” – powrót do poprzedniego
ekranu
„LOCK/UNLOCK”
blokowanie/odblokowywanie
drzwiczek
„START” uruchamianie
wybranego programu
ID ekranu
Liczba cykli
urządzenia
Data i godzina
„OPCJE” wybór opcji dla
trwającego cyklu
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 55 - 155
A konkretnie w przypadku danego cyklu możliwe są następujące czynności:
1. Wybór i odznaczenie kontroli przewodności („Kontrola przewodności”) – wyłącznie wówczas, jeśli
zainstalowany jest i włączony opcjonalny komponent „Sonda przewodności” (IC6010);
2. Zapisanie ustawień związanych z fazą suszenia oraz z kontrolą przewodności, aby miały one trwały
charakter w przypadku wybranego cyklu;
3. Ustawienie opóźnienia cyklu i tymczasowego wyłączenia wody demineralizowanej: są to opcje
obowiązujące w przypadku danego cyklu i ze względu na ich znaczenie nie można ich zapisać jako trwałe.
Wybrany cykl: 1110.
Naciśnięcie po prawej stronie przycisku z ikoną zawierającą koła zębate umożliwia wejście do Opcji
cyklu.
Opcje cyklu ekran 1610.
Na ekranie znajduje się pole wyboru umożliwiające aktywację/dezaktywację kontroli przewodności dla wybranego cyklu („Kontrola przewodności”).
Użyć przycisku „Zapisz” po prawej stronie, aby zachować te opcje dla wybranego programu.
O przycisku „Zapisz” Jest to nowy przycisk do zapisywania zmian dla wybranego cyklu.
Opcje tymczasowe – Naciśnięcie przycisku ze strzałką w dół umożliwia wejście do Opcji tymczasowych dla wybranego cyklu.
Przed wprowadzeniem wersji oprogramowania sprzętowego Master CPU 7.16.0 w lipcu 2017 roku opcje dostępne dla cyklu to:
1. Suszenie. Opcja suszenia jest zaznaczona symbolem przypominającym wiatrak: fazę suszenia
można wykluczyć z cyklu lub zmniejszyć jej temperaturę docelową i czas trwania tak, aby mieściły się w limitach określonych dla urządzenia.
2. Opóźnienie: można ustawić uruchomione opóźnienie cyklu, aby zsynchronizować ewentualne
czynności rozładunkowe urządzenia w zależności od dostępności operatora.
3. Wyłączenie wody demineralizowanej: w przypadku wybrania tej opcji tylko następny cykl zostanie
wykonany z wykorzystaniem wody zimnej zamiast wody demineralizowanej.
Opcje te uaktywnia się, wybierając znacznik wyboru w przypadku danej opcji.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 56 - 155
Opcję można dostosować za pomocą umieszczonych z boku przycisków „+” i „-”. Dane zostaną wprowadzone dopiero wówczas, jeśli zostaną potwierdzone przyciskiem „POTWIERDŹ”, w dolnej prawej części ekranu.
„POTWIERDŹ” – przycisk do
potwierdzania danych, umożliwiający
powrót do ekranu wybranego cyklu
Dotknąć pola z wartością
numeryczną w celu wprowadzenia
w niej zmian
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 57 - 155
10.4.4 URUCHAMIANIE CYKLU – FUNKCJA „KONTROLA UŻYTKOWNIKA” (USER CHECK) AKTYWNA
Jeśli superuser uaktywnił funkcję „Kontrola użytkownika” w celu zidentyfikowania operatora, wtedy aby móc uruchomić cykl, należy:
1. wejść do wykazu operatorów uprawnionych przez superusera.
2. Wybrać własny ID użytkownika (np. User_01), posługując się przyciskiem ze strzałką w prawo”.
3. Wprowadzić swoje hasło i potwierdzić.
10.4.5 UWAGI
Jeśli chodzi o preferencje możliwe do ustawienia w przypadku cykli termodezynfekcji w porównaniu z cyklami dezynfekcji chemicznej, patrz wskazówki podane w normie dot. produktu ISO EN 15883.
Treść pozyskana z ISO EN 15883-1:
„4.1.5 Disinfection is specified by reference to time and temperature for thermal disinfection or as time, temperature and concentration for chemical disinfection. Whenever practicable, thermal disinfection is preferred. Thermal disinfection processes are more easily controlled and avoid the hazards to staff, patients and the environment that can occur through the use of chemical disinfectants.”
Jeśli chodzi o pojęcie i znaczenie parametru Ao, patrz Załącznik B do EN ISO 15883-1. Parametr ten wyraża „letalność porównawczą procesów sterylizacji ciepłem wilgotnym”, przydzielając wartość numeryczną dla skuteczności fazy termodezynfekcji.
A0 concept „Comparative lethality of moist heat processes”
10.5 PROGRAM W TOKU – 1.1.1.3
Podczas trwającego cyklu jedyną możliwą czynnością po stronie użytkownika jest przerwanie cyklu za pomocą przycisku u dołu po prawej stronie, przycisku „STOP”.
Na ekranie tym podsumowano najważniejsze dane dotyczące sond temperatury, dozowań pomp perystaltycznych, pozostałego czasu. Obok ikony z „ZEGAREM” widnieje pozostały czas cyklu. Ikona ta miga, gdy cykl jest wykonywany.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 58 - 155
IKONA
TYP FAZY
- Mycie wstępne -
. Struktura: faza bez aktywacji elementów grzejnych i bez dozowania substancji chemicznych. . Zastosowania: do usuwania najgrubszych nieczystości i ograniczania powstawania piany
w kolejnych fazach.
- Mycie proste -
. Struktura: Cykl polegający na myciu i usuwaniu nieczystości z elementów ładunku poprzez dozowanie odpowiednich ilości substancji chemicznej przy kontrolowanych temperaturach. . Zastosowania: w tej fazie wykonuje się mycie ładunku bez wykonywania dezynfekcji.
- Mycie z dezynfekcją chemiczną -
. Struktura: faza mycia z dozowaniem substancji chemicznej, która działa bakteriobójczo na elementy ładunku. Na ogół cykl, który przewiduje tę fazę, jest włączany bez faz termodezynfekcji.
. Zastosowania: do mycia elementów, które nie wymagają termodezynfekcji lub które są termoczułe na wysokie temperatury. Cykl, w którym podczas włączonej fazy następuje mycie ładunku i dezynfekcja chemiczna.
Nr aktualnej fazy
cyklu
W fazie suszenia:
wartość odczytana
przez sondę TA
Ikona wskazująca typ
trwającej fazy: Suszenie
Przycisk „STOP” do
przerywania cyklu
Temperatura
zmierzona przez
sondę roboczą TL
Temperatura zmierzona
przez sondę kontrolną
TCL
T. maks.: maksymalna temperatura
mycia w danym cyklu
Ao: wartość Ao dla danego cyklu.
Jeśli parametrów tych nie określono dla
cyklu, wtedy pojawia się wartość „0”.
Nr aktualnej fazy
cyklu
Ao, prawidłowa
wartość parametru
Pozostały czas
trwającego cyklu
Ikona wskazująca typ trwającej fazy
Przycisk „STOP” do
przerywania cyklu
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 59 - 155
IKONA
TYP FAZY
. Ostrzeżenia: w miarę możliwości najlepiej jest zawsze stosować cykle termodezynfekcji zamiast cykli dezynfekcji chemicznej. (Procesy termodezynfekcji łatwiej jest kontrolować i można uniknąć zagrożeń związanych z obsługą dezynfekcyjnych detergentów chemicznych),
- Termodezynfekcja -
. Struktura: faza, w której – poprzez kombinację czasu i temperatury uzyskiwana jest pożądana wartość parametru „Ao” i wykonywana dezynfekcja elementów załadunku. Faza
termodezynfekcji poprzedzona jest fazami, których zadaniem jest usunięcie zabrudzeń z elementów załadunku w celu odpowiedniego przygotowania do faz dezynfekcji termicznej. Na ogół cykl, który przewiduje tę fazę, jest pozbawiony faz dezynfekcji chemicznej.
. Zastosowania: do mycia elementów, które mogą być poddawane myciu przy wysokich temperaturach (wartości docelowe odniesienia to 80°C, 90°C, 93°C). W fazie tej przeprowadzana jest dezynfekcja termiczna, z wartością parametru Ao, który zależy od osiągniętej temperatury i od czasu utrzymania jej. . Ostrzeżenia: w miarę możliwości najlepiej jest stosować cykle termodezynfekcji zamiast cykli dezynfekcji chemicznej. (Procesy termodezynfekcji łatwiej jest kontrolować i można uniknąć zagrożeń związanych z obsługą dezynfekcyjnych detergentów chemicznych),
- Suszenie -
. Struktura: faza charakteryzująca się docelową temperaturą powietrza suszenia i czasem trwania w minutach. . Zastosowania: suszenie ładunku.
- Service -
. Struktura cyklu: Struktura „swobodna” cyklu funkcjonalnego w przypadku czynności konserwacyjnych, do której dostęp ma wyłącznie upoważniony personel techniczny.
. Zastosowania: cykl, z którego może korzystać wyłącznie personel techniczny. W cyklu tym nie jest przetwarzany ładunek w komorze myjącej, bowiem służy on do wykonywania
czynności serwisowych, jak na przykład napełnianie obwodu hydraulicznego i obwodu detergentów. Można też przeprowadzać cykl testowy do szybkiego sprawdzania poprawności działania komponentów urządzenia. . Ostrzeżenia: cyklu tego nie można stosować do mycia ładunku znajdującego się w komorze myjącej.
10.6 TRWAJĄCE PODFAZY
Informacjom dotyczącym cyklu w toku towarzyszą ikony graficzne dotyczące trwającej podfazy. Ikony te znajdują się w dolnej prawej części ekranu.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 60 - 155
Tabela ikon i sygnalizowanych podfaz
Napełnianie wodą zimną
Napełnianie wodą ciepłą
Napełnianie wodą demineralizowaną
Napełnianie wodą zimną
i wodą ciepłą
Napełniani e wodą zimną
w toku
Napełniani e wodą ciepłą
w toku
Napełnianie wodą
demineralizowan
ą w toku
Napełniani e wodą zimną i wodą ciepłą
w toku
Podgrzewanie
aktywne
Bojler wody ciepłej
Bojler wody
demineralizowanej
Bojler wody ciepłej i wody
demineralizowanej
Opróżnianie
Grzałka włączo
na
Podgrzewa nie bojlera wody
ciepłej włączone
Podgrzewanie bojlera wody demineralizowa
nej włączone
Włączone
podgrzewanie bojlera wody ciepłej i wody demineralizowa nej
Opróżnian
ie komory
10.6.1 PROGRAM W TOKU: „DISPLAY EASY” – 3.4.2.1
Dla trwającego cyklu można ustawić wyświetlanie jedynie kilku informacji na tak zwanym „Display Easy” (patrz punkt dotyczący menu „Setup”). W trybie uproszczonego wyświetlania wskazań dla trwającego cyklu na wyświetlaczu widoczne są jedynie:
1. Nazwa programu
2. Czas trwającego cyklu (pozostały lub narastająco w zależności od ustawień).
3. Pasek postępu
Dotknięcie wyświetlacza, gdy aktywny jest tryb wyświetlacza „Easy”, powoduje przejście na kilka sekund do standardowego trybu wyświetlania, w którym można monitorować większą liczbę parametrów.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 61 - 155
10.7 PROGRAM UKOŃCZONY – 1.1.1.4
Po zakończeniu cyklu na specjalnej ikonie widnieje informacja o pomyślnym ukończeniu cyklu („END – Cycle complete”) i na ekranie pojawiają się najważniejsze dane dotyczące wybranego programu.
Można wykonać jedynie następujące czynności:
1. Odblokować drzwi za pomocą przycisku „blokowania/odblokowywania”, aby je otworzyć i wyjąć ładunek – czynność zwyczajna.
2. Wyjść z ekranu za pomocą przycisku „Home”, aby wybrać dodatkowy cykl dla tego samego ładunku
bez odblokowywania ani otwierania drzwiczek. Funkcja przydatna jedynie w specyficznych sytuacjach, w których zamierza się wykonać kolejne cykle dla tego samego ładunku.
3. Przycisk ponownego wydruku ostatniego cyklu.
Funkcja umożliwiająca wydruk ostatniego wykonanego cyklu dostępna jest od wersji oprogramowania wydanej w lipcu 2017 roku (Master CPU 7.16.0), a aktywna jest wyłącznie wówczas, jeśli dostępna jest i włączona drukarka. Zadaniem tej funkcji jest umożliwianie wydruku informacji o ukończonym cyklu, gdyby poprzedni druk był niekompletny, na przykład z powodu braku papieru. Jeśli funkcja drukarki jest włączona, ale nie ma jej w urządzeniu, przycisk ten tak czy owak jest widoczny i aktywny, ale nie wykonuje żadnej funkcji.
IKONA
KOŃCA
CYKLU
ZNACZENIE
Cykl zakończył się pomyślnie.
Cykl zakończył się pomyślnie, jeśli chodzi o mycie, ale suszenie zostało przerwane i wystąpiły problemy podczas suszenia.
Cykl nie powiódł się. Wystąpiły nieprawidłowości podczas działania lub operator wymusił zatrzymanie cyklu.
Ikona wskazująca
status końca cyklu
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 62 - 155
11 USTAWIENIA DZIAŁANIA URZĄDZENIA – ID. 1.4.0.0
Urządzenie dysponuje trybami ustawień w celu wprowadzenia zmian w parametrach jego działania. Menu „Setup” obejmuje wszystkie pozycje niezbędne w celu ustawienia parametrów urządzenia oraz
wykonania przewidzianych dla niego czynności konserwacyjnych i kontrolnych. Dostęp do tego typu menu zabezpieczony jest hasłem, które go ogranicza. Hasła wymagają zwłaszcza menu parametrów urządzenia,
a dysponują nim wyłącznie upoważnieni technicy. Określono poziom pośredni pomiędzy użytkownikiem podstawowym i technikiem, którego określa się mianem „superusera”.
Status superusera otrzymuje podmiot odpowiedzialny za urządzenie w miejscu, w którym jest ono zainstalowane.
Hasło do poziomu „superuser” jest przekazywane podmiotowi odpowiedzialnemu za urządzenie. W zależności od rzeczywiście zainstalowanej wersji oprogramowania sprzętowego menu ustawień urządzenia może się pod pewnymi względami różnić od menu widocznego w niniejszej instrukcji. Jeśli
chodzi o aktualizację oprogramowania sprzętowego niniejszego urządzenia, należy się skonsultować z upoważnionymi technikami.
POZYCJA USTAWIEŃ
OPIS
POZIOM WYMAGANEGO HASŁA
Data i godzina
Ustawianie bieżącej daty i godziny
Superuser
Wybór języka
Możliwość wyboru języka
Użytkownik
Liczniki
Dostęp do liczników cykli
Użytkownik (wyświetlanie)
Technik (kasowanie liczników)
Rejestr i wydruk
Ustawianie parametrów druku – rejestr
Superuser
Parametry urządzenia
Ustawianie parametrów działania:
- Dozowanie detergentów
- Wody (tylko technik)
- Włącz programy
- Opcje (tylko technik)
- Hasło
- Przywracanie wartości (tylko technik)
- Przywracanie konfiguracji (tylko technik)
- Kalibracje (tylko technik)
- Parametry LAN
- Full S/N i MAC (tylko technik)
- Typ podgrzewania
- Przewodność wody
- Rozpoznanie wózka
- Kontrola ramion spryskujących
- Funkcjonowanie automatyczne
Superuser/Technik (superuser ma
dostęp do ograniczonych funkcji)
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 63 - 155
POZYCJA USTAWIEŃ
OPIS
POZIOM WYMAGANEGO HASŁA
Edycja programów
Funkcja do personalizacji programów „Custom”.
Superuser
I/O diagnostyczne
Czynności serwisowe i kontrolno­techniczne
Technik
Wyświetlacz i dźwięki
Ustawienia wyświetlania, włączania się sygnału dźwiękowego, wyboru trybu „Display easy”
Użytkownik About…
Opis zainstalowanej wersji oprogramowania.
Użytkownik
Hasło użytkownika
Zmiana własnego hasła
Użytkownik (dostęp do tej pozycji możliwy jest wyłącznie wówczas, jeśli w urządzeniu jest aktywna funkcja „Kontrola użytkownika”).
Wydrukuj ponownie ostatni cykl
Wydrukuj ponownie cykl
Użytkownik
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 64 - 155
11.1 USTAWIANIE DATY I GODZINY – ID.1.4.2.1
Aby uzyskać dostęp do tej funkcji, wymagane jest hasło z poziomu „Superuser” lub wyższego. Na ilustracji widzimy: sekwencję czynności, jakie należy wykonać na ekranie dotykowym, aby możliwe było uaktywnienie w urządzeniu pól „Data i godzina”.
Uwaga:
- Ważne jest, aby data i godzina były ustawione prawidłowo, ponieważ tylko wówczas możliwe jest śledzenie poszczególnych procesów.
- Począwszy od wersji oprogramowania sprzętowego Master CPU 5.6.0 (i kolejnych) ekran do
wprowadzania hasła wymaga wybrania aktualnego użytkownika. Podmiot odpowiedzialny
za urządzenie powinien wybrać użytkownika „superuser” w celu wprowadzenia powiązanego hasła, a następnie potwierdzenia wprowadzenia go.
Przyciski „UP/DOWN
wykorzystywane są do zmieniania
wartości w aktywnym polu (na
ilustracji jest to pole „Rok”)
Przycisk „Potwierdź” do zapisywania
i potwierdzania wprowadzonych
wartości.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 65 - 155
11.1.1 WPROWADZANIE HASŁA – ID.1.5.0.4
Uwaga:
począwszy od wersji oprogramowania sprzętowego Master CPU 5.6.0 (i kolejnych) ekran do wprowadzania hasła wymaga wybrania aktualnego użytkownika. Podmiot odpowiedzialny
za urządzenie powinien wybrać użytkownika „superuser” w celu wprowadzenia powiązanego hasła, a następnie potwierdzenia wprowadzenia go.
11.2 USTAWIANIE JĘZYKA – ID. 1.4.2.2
W celu ustawienia tej funkcji nie jest wymagane hasło. Na ilustracji widzimy: sekwencję czynności, jakie należy wykonać na ekranie dotykowym urządzenia w celu wybrania pożądanego „JĘZYKA”.
Uwaga dotycząca ustawiania języka rosyjskiego
Gdy wybrany jest język rosyjski, na wyświetlaczu pojawia się prawidłowo tekst w języku rosyjskim, ale
drukarka zastosuje wiersze w języku angielskim.
Przycisk do wybierania użytkownika
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 66 - 155
11.3 LICZNIKI – ID. 1.4.6.1
Dostęp do menu „Setup” -> Liczniki. Użytkownik może wyświetlać poszczególne liczniki. (Dostęp z możliwością kasowania liczników częściowych posiada jedynie technik).
Ekran ten przewiduje 4 odrębne liczniki. Pierwsze dwa to liczniki „całkowite”, a pozostałe dwa to liczniki częściowe możliwe do skasowania przez upoważnionego technika.
Liczba cyklu w urządzeniu
Licznik całkowity wykonanych cykli
Godziny pracy systemu suszenia
Licznik całkowity godzin działania systemu suszenia (dryer)
Liczba cykli częściowo
Licznik cykli wykonanych od ostatniej konserwacji (technik kasuje licznik przy okazji wykonywania konserwacji).
Godziny pracy systemu
suszenia częściowo
Licznik godzin działania systemu suszenia od ostatniej konserwacji technicznej (wymiana filtra systemu suszenia).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 67 - 155
11.4 REJESTR I WYDRUK – ID. 1.4.6.2
Dostęp do menu „Setup” -> Rejestr i wydruk. Dostęp dla superusera. Funkcje umożliwiające ustawienie parametrów druku rejestr.
Opis
Ilustracja
Wejść do menu Setup. Wybrać pozycję „Rejestr i wydruk”,
a następnie wprowadzić hasło z poziomu „Superuser”.
(Uwaga: w wersjach oprogramowania
wcześniejszych niż 5.6.0 Master Main, pozycja ta posiada prostszą nazwę – „Rejestr”).
Etap 2: dostęp do ekranu w celu skonfigurowania drukarki,
ekr. 1462 „Rejestr cykli”. Przyciski do dyspozycji:
a) Do włączania drukarki: zaznaczenie opcji Włącz wydruk”;
b) Wybrać „Atramentowa” w przypadku
drukarki WD-PRINTEINK o termicznym
przenoszeniu atramentu. Wybrać „Termiczna” w przypadku drukarki typowo
termicznej (np. drukarki wbudowanej WD­PRINTS6010, WDPRINTP6010).
c) Wybrać „Obustronnie” lub „Normalnie”, aby drukować tekst standardowo lub na obu stronach kartki. Opcja domyślna: „Obustronnie”.
d) Potwierdzić przyciskiem ze znacznikiem wyboru w prawym dolnym rogu ekranu.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 68 - 155
Od wersji oprogramowania Master CPU 7.16.0 (lipiec 2017) odświeżono format rejestru i wygląda on podobnie jak w aplikacji WD-CONNECT. Odświeżenie to miało na celu poprawę czytelności danych.
Zastosowane terminy i skróty oraz ich znaczenie
CW
Woda zimna (cold water). Przykład „Napełnienie CW / 23 l” oznacza: napełnienie wodą zimną w ilości 23 litrów.
HW
Woda ciepła (hot water)
DW
Woda demineralizowana (demi water)
CW+HW
Woda ciepła i woda zimna
L
Litry – w odniesieniu do ilości wody zastosowanej w ramach danej fazy.
MYCIE WSTĘPNE, MYCIE, TERMODEZYNFEKCJA, PŁUKANIE, DEZYNFEKCJA CHEMICZNA, SUSZENIE
Tytuły opisujące poszczególne typy faz.
P1, P2…
Skróty te oznaczają dozowanie produktu chemicznego przez pompy perystaltyczne P1, P2 … Na przykład: „P1 = 117 ml” – ilość dozowana przez pompę perystaltyczną P1.
Przedłużenie
Jest to czas utrzymania temperatury docelowej w danej fazie.
Jeśli nie jest ustawiona temperatura docelowa (wskazywana jako „0°C”), przedłużenie odpowiada całkowitemu czasowi trwania fazy, od momentu napełnienia urządzenia wodą. Jeśli ustawione jest podgrzewanie czasowe (wskazywane jako „N.D.”), przedłużenie odpowiada całkowitemu czasowi aktywnego podgrzewania, od momentu napełnienia urządzenia wodą.
Podgrzewanie ON.
Początkowe etapy aktywacji grzałek. Nie wszystkie aktywacje są rejestrowane, jedynie te, które wyznaczają początek podgrzewania.
Min.-Maks.
Po zakończeniu przedłużenia rejestrowane są: minimalna i maksymalna temperatura przedłużenia.
N.D.
Skrót ten wykorzystywany jest do wskazywania, kiedy nie określono temperatury
docelowej w fazie i podgrzewanie ma charakter czasowy. W takiej sytuacji „Przedłużenie” oznacza czas aktywnego podgrzewania.
K
Wartość przewodności odczytana przez sondę.
K_t
Wartość progowa przewodności, zgodnie z ustawieniami przez superusera
Check OK!
Kontrola przewodności jest pozytywna, kiedy K < K_t. Faza jest kontynuowana.
Check KO
K ≥ K_t. Komora jest całkowicie opróżniana z wody i napełniana taką samą ilością, aby przeprowadzić nową kontrolę.
Uwagi dotyczące prawidłowej interpretacji rejestru
Każda faza:
- zaczyna się przy określonym napełnieniu wodą, które jest wskazywane w rejestrze, ponieważ określa się typ napełnianej wody i jej ilość;
- kończy się całkowitym opróżnieniem komory z występującej w niej wody. Opróżnienie wody nie jest wyświetlane w rejestrze jako zdarzenie.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 69 - 155
Orientacyjny przykład rejestru cyklu
Opis podanych pozycji
2017/05/29 12:48:41 Początek cyklu ID. 12 Operator 255 Cykl nr 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12:48:41 Początek fazy nr 1 MYCIE 12:48:41 Napełnienie CW / 23 l 12:52:29 P1 = 117 ml / 27°C 12:52:29 TL 27,90°C Wymagana: N.D. 12:52:29 Przedłużenie: 2:01 12:52:29 Podgrzewanie ON. 12:54:31 Min. – Maks. 27,90°C - 33,70°C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12:55:25 Początek fazy nr 2 TERMODEZYNFEKCJA 12:55:25 Napełnienie CW / 23 l / 34°C 12:58:38 P1 = 117 ml / 23°C 12:58:38 Podgrzewanie ON.
13:13:00 TL 93,10°C Wymagana: 93°C
13:13:00 Przedłużenie: 5:01 13:14:20 Podgrzewanie ON.
13:18:02 Min. – Maks. 93,10°C - 94,20°C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13:18:59 Początek fazy nr 3 PŁUKANIE 13:18:59 Napełnienie HW / 23 l / 91°C 13:21:52 P2 = 72 ml / 41°C 13:21:52 TL 41,60°C Wymagana: N.D. 13:21:52 Przedłużenie: 2:01 13:21:52 Podgrzewanie ON. 13:23:54 Min. – Maks. 41,60°C - 46,60°C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[…]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13:35:19 Początek fazy nr 6 PŁUKANIE 13:35:19 Napełnienie DW / 23 l / 48°C 13:38:24 Podgrzewanie ON.
K = 20 us/cm K_t = 20 us/cm Check KO
13:43:35 Podgrzewanie ON.
K = 18 us/cm K_t = 20 us/cm Check OK !
13:45:33 Podgrzewanie ON. 13:52:40 TL 75,10°C Wymagana: 75°C 13:52:40 Przedłużenie: 1:01 13:53:42 Min. – Maks. 75,10°C - 76,60°C
13:54:38 SUSZENIE TL1 = 75,80 TA1 = 66,80 14:24:42 Koniec suszenia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cykl ukończony pomyślnie Ao 7579,70
Początek cyklu: data i moment rozpoczęcia cyklu.
ID.12: identyfikator wybranego programu („ID_prog”
w tabeli programów).
Cykl nr 5959. cykl wykonany przez urządzenie.
Każda faza zaznaczona jest wierszem nagłówka:
Początek fazy nr
Następnie podany jest opis danej fazy, na przykład:
MYCIE. Napełnienie CW / 23 l: napełnienie wodą zimną w ilości
23 litrów.
P1 = 117 ml / 27°C: ilość detergentu dozowanego przez
pompę P1
TL 27,90°C Wymagana: N.D. : temperatura sondy TL
i temperatura wymagana przez fazę. „N.D.” oznacza
„Nie określono” (z ang. Not defined): podgrzewanie ma charakter czasowy, jeśli nie przewidziano wymaganej
temperatury docelowej, a czas trwania wynosi tyle co
wskazane przedłużenie.
Przedłużenie: 2:01: czas trwania utrzymania w fazie, 2
minuty.
Min. – Maks. 27,90°C - 33,70°C: podane są minimalna
i maksymalna wartość temperatury TL w odniesieniu do zakończonego właśnie przedłużenia.
Zapis TL 93,10°C Wymagana: 93°C oznacza początek przedłużenia.
Zapis Min. – Maks. 93,10°C - 94,20°C oznacza koniec
przedłużenia i podane są: minimalna i maksymalna wartość temperatury w danej fazie.
Odczyt przeprowadzonej kontroli przewodności
K = 20 us/cm K_t = 20 us/cm Check KO
K to wartość odczytana przez sondę przewodności w urządzeniu, w µS/cm.
K_t to ustawiona wartość progowa (t = threshold) Jeśli K < K_t, to kontrola jest pozytywna („Check OK !”), W przeciwnym razie jej wynik jest negatywny („Check KO”). Jeśli kontrola jest negatywna, komora jest opróżniana
z wody, napełniana ponownie i przeprowadzana jest nowa kontrola:
K = 18 us/cm K_t = 20 us/cm
Ao 7579 to wartość parametru Ao obliczonego podczas termodezynfekcji.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 70 - 155
11.5 PARAMETRY URZĄDZENIA – ID. 1.4.2.0
Setup -> Parametry urządzenia: podmenu do wprowadzania parametrów urządzenia, dysponując hasłem
z poziomu „Superuser” lub wyższego.
Pozycja menu
Poziom dostępu
Dozowanie detergentów
Superuser
Wody (tylko technik)
Technik
Włącz programy
Superuser
Opcje (tylko technik)
Technik
Hasło
Superuser
Przywracanie wartości (tylko technik)
Technik
Przywracanie konfiguracji (tylko technik)
Technik
Kalibracje (tylko technik)
Technik
Parametry LAN
Superuser
Full S/N, MAC i ID
Superuser
Typ podgrzewania (pozycja wprowadzona wraz z wer. oprogramowania Main 6.2.0)
Superuser (Do wybierania typu podgrzewania komory: parowo lub elektrycznie. Pozycja ta jest
aktywna wyłącznie wówczas, jeśli w urządzeniu występuje opcjonalny system podgrzewania
parowego – dostępny tylko w niektórych, specyficznych konfiguracjach).
Sonda przewodności
Superuser (Pozycja ta jest aktywna wyłącznie wówczas, jeśli występuje system opcjonalny – sonda przewodności)
Rozpoznanie wózka
Superuser (pozycja jest aktywna tylko wtedy, gdy obecny jest opcjonalny system rozpoznawania
wózka “RACKREC”)
Kontrola ramion spryskujących
Superuser (pozycja jest aktywna tylko wtedy, gdy obecny jest opcjonalny system Kontroli ramion spryskujących “ARMREC”)
Funkcjonowanie automatyczne
Superuser (pozycja jest aktywna tylko dla maszyn z
przesuwanymi drzwiczkami, “sliding”).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 71 - 155
Poszczególne aktywne pozycje wyszczególniono w kolejnych punktach.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 72 - 155
11.5.1 DOZOWANIE DETERGENTÓW – ID. 1.4.2.3
Aby uzyskać dostęp do tej funkcji, wymagane jest hasło z poziomu „Superuser” lub wyższego.
Będąc w menu „Setup”, wybrać „Parametry urządzenia”, a następnie „Dozowanie detergentów”, wprowadzając w razie potrzeby hasło.
Po wybraniu danej pompy dozującej, np. P1 w przypadku detergentu alkalicznego, istnieje możliwość wprowadzenia ilości dozowanej przez nią podczas fazy mycia. Regulację przeprowadza się za pomocą przycisków bocznych „zwiększania” i „zmniejszania” wartości (+ i -).
Uwaga: wyłącznie po zaznaczeniu pola „Zastosuj jako wartości domyślne”, a następnie potwierdzeniu przyciskiem po prawej stronie wprowadzone wartości są uważane za aktywne dla wszystkich programów mycia. Jeśli nie zostaje wybrany znacznik wyboru, ustawienie jest i tak zapisywane, ale niewykorzystywane przez urządzenie.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 73 - 155
11.5.2 WŁĄCZANIE PROGRAMÓW – ID. 1.4.6.0 – 1.4.6.4
Aby uzyskać dostęp do tej funkcji, wymagane jest hasło z poziomu „Superuser” lub wyższego. Będąc w menu „Setup”, wybrać „Parametry urządzenia”, a następnie „Włącz programy”, wprowadzając w razie potrzeby hasło. Ekran „Włącz programy” umożliwia, poprzez odpowiednie ustawienie, wyświetlanie w menu programów
i uruchamianie tylko wybranych programów. (Funkcja wprowadzona począwszy od wersji oprogramowania Main
2.14.0).
Domyślnie: wszystkie programy są aktywne, „1” w wierszu z nazwą programu. Aby wyłączyć wyświetlanie danego programu, należy ustawić obok nazwy programu wartość „0”:
1. Wybrać program z menu „Włącz programy”.
2. Pojawia się ekran podsumowujący dany program (zawiera on nazwę i ID programu w pierwszym wierszu
ekranu, a także inne znaczące wartości w pozostałych sekcjach).
3. Usunąć zaznaczenie z pozycji „Włączono” -> w menu pojawi się „0” obok nazwy programu.
Należy zawsze przeglądać kompletną tabelę programów przed dokonaniem dezaktywacji danego programu. Poniżej przedstawiono, jakie kolejno należy wykonać czynności, aby wejść do tej funkcji.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 74 - 155
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 75 - 155
11.5.3 HASŁO – ID. 1.5.0.1
Funkcja wprowadzona począwszy od wersji oprogramowania Master CPU 5.6.0.
Za pomocą funkcji zarządzania hasłem superuser (podmiot odpowiedzialny za urządzenie) może:
1. Uaktywnić funkcję Kontrola użytkownika: w celu zidentyfikowania operatora, który wybiera i uruchamia cykl
mycia.
2. Uaktywnić funkcję w celu zidentyfikowania użytkownika, który dokonuje odblokowania/otwarcia drzwiczek
do komory myjącej, po ukończeniu cyklu, wybierając zaznaczenie „Faza otwierania”.
3. Uprawnić operatorów do obsługi urządzenia.
4. Wydrukować raport dotyczący aktywnych operatorów wraz z ich hasłami.
5. Zmienić własne hasło i hasło z niższego poziomu.
W menu „Parametry urządzenia” wybrać pozycję „Hasło”.
Następuje wejście do ekranu zarządzania hasłem.
Funkcje do dyspozycji:
1. Kontrola użytkownika” – zaznacza się w celu uaktywnienia
kontroli użytkownika przy uruchamianiu cyklu.
2. Faza otwierania” – zaznacza się w celu uaktywnienia
kontroli użytkownika, który dokonuje otwarcia drzwiczek urządzenia.
3.Włącz” – przycisk umożliwiający wchodzenie do podmenu
aktywacji użytkowników -> ekr. 1502
4.Zmiana hasła” – w celu wprowadzenia swoich haseł.
Superuser może zmienić własne hasło i hasła użytkowników z poziomu podstawowego.
5. Wydruk raportu” -> wyłącznie wówczas, jeśli dostępna jest
i czynna drukarka, tym przyciskiem wymusza się wydruk aktywnych użytkowników oraz powiązanych haseł.
Uwaga:
przycisk „Reset hasła tech.” może uaktywnić wyłącznie upoważniony technik w ramach całkowitego resetu wprowadzonych haseł technicznych.
Menu aktywacji operatorów
Naciskając przycisk „Włącz” na ekranie 1501, wchodzi się do menu z wykazem użytkowników.
Obok identyfikatora (ID) każdego użytkownika widnieje odnośny status uprawnień do obsługi urządzenia:
1 – uprawniony; 0 – nieuprawniony.
Naciskając na dany wiersz, superuser może zmienić status. Przycisk u dołu, po prawej stronie przycisku
„Potwierdź”, umożliwia zapisanie wybranych ustawień.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 76 - 155
Zmiana hasła
Superuser może za pomocą tego ekranu zmienić swoje hasło, również hasła użytkowników podstawowych.
Procedura:
1. Nacisnąć w pobliżu napisu Nowe (u góry)
i wprowadzić nowe hasło.
2. Nacisnąć w pobliżu napisu Nowe (u dołu)
i potwierdzić nowe hasło.
Uwaga: hasło użytkownika to numer w zakresie od 0 do
999.
11.5.4 PARAMETRY LAN – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2
Dostęp z hasłem użytkownika Superuser. Ekran ten służy do zarządzania i wprowadzania parametrów w zakresie komunikacji w sieci LAN; można do niego
wejść wyłącznie wówczas, jeśli zainstalowano opcję umożliwiającą tego typu komunikację (WD-LAN60). Możliwe do ustawienia pola: DHCP – możliwość aktywacji/dezaktywacji za pomocą ekranu dotykowego (znacznik wyboru) IP – parametr NETMASK – parametr GATEWAY – parametr
Obok każdego parametru znajduje się przycisk do wprowadzania i zmieniania danego parametru. Poniżej podano przykład wprowadzania parametru IP:
1. Wybrać przycisk „IP” -> pojawia się ekran do wprowadzania pola
2. Parametr ten składa się z 4 pól. Dotknięcie pola powoduje aktywację trybu edycji pola.
3. Pole to musi zostać skasowane, zanim będzie można w nim ponownie coś napisać, kasuje się je za pomocą
przycisku „<<” na klawiaturze numerycznej.
4. Wprowadzanie pola za pomocą klawiatury numerycznej.
5. Potwierdzenie wprowadzonego przycisku za pomocą przycisku „POTWIERDŹ” w prawym dolnym rogu ekranu.
Przycisk „Potwierdź” do
zapisywania i potwierdzania
wprowadzonych wartości.
Przycisk „<<” do kasowania wartości znajdujących się
w aktywnym polu.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 77 - 155
11.5.5 FULL S/N, MAC i ID (ETYKIETY URZĄDZENIA) – ID. 1.4.8.1
Funkcja zarezerwowana dla superusera, do wyświetlania przypisanych do urządzenia FULL S/N („Full serial number”)
i MAC address. Full S/N i MAC to stałe parametry urządzenia: użytkownik może odczytać Full S/N na tabliczce znamionowej
urządzenia. Adres MAC określony jest wyłącznie wówczas, jeśli zainstalowano urządzenie akcesoryjne do komunikacji w sieci LAN. Jeśli ze względu na ustawienia sieciowe konieczna jest znajomość tej wartości, należy zwrócić się o nią do upoważnionego technika.
Funkcje wprowadzone wraz z aktualizacją oprogramowania sprzętowego w kwietniu 2016 roku: Etykiety identyfikacyjne – występują 3 etykiety alfanumeryczne, które może zmienić użytkownik superuser, niezbędne do identyfikacji urządzenia.
1. Etykieta z nazwą urządzenia: „Nazwa”
2. Etykieta działu: „Dział”
3. Nr inwentaryzacyjny: „Nr”
1. W parametrach urządzenia wybrać pozycję „Full S/N, MAC
i ID”
2. Na ekranie widoczne są pola:
1. Full S/N (pole, którego nie można zmienić)
2. MAC (pole, którego nie można zmienić)
3. Nazwa
4. Dział
5. Nr
3. Aby zmienić którekolwiek z 3 pól etykiet (Nazwa,
Dział, Nr), należy użyć odpowiedniego przycisku. Pojawia się klawiatura umożliwiająca przydzielenie
tekstu identyfikacyjnego.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 78 - 155
4. Wprowadzone etykiety identyfikacyjne zostaną
zarejestrowane w rejestrze urządzenia w i w raportach drukowanych cykli.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 79 - 155
11.6 FUNKCJE DIAGNOSTYCZNE – ID.1.4.3.0
Funkcje zarezerwowane dla personelu Service, do których można wejść, korzystając z hasła z poziomu „Technik”. Za pośrednictwem tych ekranów można uruchomić ręcznie napełnianie urządzenia i monitorować status
wejść.
Ekrany są podzielone według grup funkcji:
Napełnianie komory wodami – ID.1.4.3.1:
Aktywacja elektrozaworów
Kontrola zliczania w przypadku tłoków wody
Kontrola stanu presostatów
Wprowadzanie detergentów – ID.1.4.3.2:
Aktywacja pomp perystaltycznych detergentów
Kontrola zliczania w przypadku przepływomierza
Kontrola czujników poziomu w zbiorniku
Mycie – ID. 1.4.3.5
Aktywacja pompy układu mycia
Aktywacja grzałek układu podgrzewania
Aktywacja oświetlenia LED
Kontrola sond temperatury
Kontrola stanu presostatów
Kontrola stanu termostatów
Kontrola czujników obrotu ramion spryskujących
Kontrola czujników rozpoznawania wózków
Suszenie ID.1.4.3.3
Aktywacja motowentylatora
Aktywacja grzałek systemu suszenia
Kontrola sond temperatury
Kontrola stanu termostatów
Drzwiczki (drzwiczki skrzydłowe) – ID.1.4.3.8
Aktywacja blokady drzwi po stronie brudnej
Aktywacja blokady drzwi po stronie czystej
Kontrola stanu blokady drzwi po stronie brudnej
Kontrola stanu blokady drzwi po stronie czystej
Drzwiczki przesuwne – ID.1.4.4.3
Aktywacja silniczków po stronie brudnej
Aktywacja silniczków po stronie czystej
Kontrola ogranicznika po stronie brudnej
Kontrola ogranicznika po stronie czystej
Kontrola stanu przekaźnika „drzwiczek zablokowanych”
Kontrola stanu centralek bezpieczeństwa
Opróżnianie – ID.1.4.4.0
Aktywacja zaworu spustowego
Aktywacja pompy spustowej
Kontrola stanu presostatów
Kontrola stanu termostatów
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 80 - 155
Bojler wody demineralizowanej – ID.1.4.4.1
Aktywacja zaworu napełniania wodą demineralizowaną
Aktywacja grzałki bojlera wody demineralizowanej
Aktywacja cewki opróżniania bojlera wody demineralizowanej
Kontrola sondy temperatury w bojlerze
Kontrola stanu termostatu bojlera
Kontrola poziomu wody w bojlerze
Bojler wody ciepłej – ID.1.4.4.2
Aktywacja zaworu napełniania wodą ciepłą
Aktywacja grzałki bojlera wody ciepłej
Aktywacja cewki opróżniania bojlera wody demineralizowanej
Kontrola termostatu roboczego bojlera
Kontrola stanu termostatu bezpieczeństwa bojlera
Kontrola poziomu wody w bojlerze
11.7 EDYCJA PROGRAMÓW – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2
Zalecenie wstępne: opracowanie programu mycia wymaga specyficznych kompetencji, zarówno pod względem procesu mycia ładunku, jak i pod względem parametrów używanego urządzenia. Dlatego funkcja ta jest zabezpieczona hasłem. Należy postępować zawsze zgodnie z regulaminem obowiązującym w miejscu instalacji urządzenia: program „Custom” stosowany w celu umycia danego ładunku powinien zostać zatwierdzony przez użytkownika zgodnie z obowiązującymi przepisami i regulaminami. Skonsultować się z autoryzowanym
serwisem technicznym w celu uzyskania wyjaśnień.
Programy, w których można wprowadzić zmiany:
1. W dokumencie tym oznaczone są jako programy „Custom”;
2. Stanowią część zestawu zainstalowanych programów;
3. Znajdują się „w kolejce” względem programów fabrycznych, których nie można edytować;
4. Opatrzone są specyficznymi ikonami programów niestandardowych (ikona z ludzikiem”).
Ikony specyficzne dotyczące programów „Custom”.
Mycie
wstępne
Mycie
Termodezynfekcja
Dezynfekcja
chemiczna
Suszenie
Serwis
Uwaga: podczas tworzenia programu spersonalizowanego nie należy wprowadzać więcej niż dwie
fazy termodezynfekcji o temp. 93°C przez czas 10 min.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 81 - 155
Procedura edytowania programu niestandardowego.
1. Wybrać „Setup” na ekranie głównym, ekran 1000,
a następnie „Edycja programów”.
2. Wprowadzić hasło z poziomu „Superuser”.
3. Pojawia się wykaz programów niestandardowych,
w którym można wybrać program, który zamierza się edytować.
4. Ekran początkowy edycji (ekran 1411), w którym
można uaktywnić poszczególne fazy poprzez znacznik wyboru i – naciskając przycisk danej
fazy, np. „Fazy 1” – przejść do trybu edycji wybranej fazy. Tylko fazy wybrane za pomocą znacznika wyboru
są rzeczywiście wykonywane przez program.
Przynajmniej Faza 1 musi zawsze być aktywna. Po prawej stronie nazwy widoczny jest numer
identyfikacyjny programu, „IdProg”: identyfikatora tego nie można zmienić.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 82 - 155
5. Po naciśnięciu przycisku ze strzałką w dół (z
prawej strony ekranu) wyświetla się drugi ekran edycji programu, na którym – poza fazami – można uruchomić suszenie:
a. funkcja suszenia, uruchomienie poprzez
zaznaczenie pola wyboru;
b. temperatury docelowe i przedłużenie
w minutach, uruchomienie poprzez poszczególne przyciski i naciśnięcie
na boczne przyciski regulacyjne (+ i -). Wyłącznie po naciśnięciu przycisku „Potwierdź” w prawym dolnym rogu ekranu program jest zapisywany.
6. Naciśnięcie przycisku „Esc” powoduje wyjście
z trybu edycji. Wymagane jest potwierdzenie.
7. Naciśnięcie przycisku „Faza 1” powoduje
przejście na ekrany edycji fazy, „1 Edycja programów”. Można wybrać:
a. typ fazy (za pomocą strzałki w prawo):
mycie wstępne, mycie,
termodezynfekcja… Informacja ta jest
wykorzystywana do wyświetlania ikon
fazy podczas realizacji programu. W
przypadku wybrania jako typ fazy
„Termodezynfekcja” informacja taka jest
wykorzystywana do obliczenia
i wyświetlenia wartości Ao powiązanej
z daną fazą;
b. typ wody do napełnienia urządzenia
(zimna, ciepła, demineralizowana):
możliwy jest wybór kilku opcji;
c. ilość wody w decylitrach; d. za pomocą przycisku resetowania (u dołu
po prawej stronie) kasuje się dane
wprowadzone dla danej fazy;
e. za pomocą przycisku ze strzałką w dół
można przejść do innych opcji fazy;
f. przycisk z kołami zębatymi umożliwia
wejście do opcji zaawansowanych danej
fazy.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 83 - 155
8. Wśród opcji zaawansowanych można uaktywnić
dla fazy następujące opcje:
a. Kontrola przewodności; b. Przywr. przy opróżnianiu.
Te oraz inne opcje zaczynają działać wyłącznie wówczas, jeśli w urządzeniu zainstalowane są właściwe elementy
opcjonalne, w przeciwnym razie podczas realizacji cyklu
są one pomijane. W powyższych przypadkach wymagane są odpowiednio
(opcje i dokumentacja):
1. czujnik przewodności;
2. zawór opróżniania podwójnego „WD-VDS6010”.
9. „2 Edycja programów” – Możliwość regulacji
dozowanych detergentów i temperatur powiązanych z wprowadzaniem detergentu.
10. „3 Edycja programów” – Ustawianie temperatur
docelowych dla fazy i przedłużeń czasowych.
Dostępna jest opcja podgrzewania niekontrolowanego, „N.C.”: jeśli jest wybrana,
podgrzewanie w danej fazie ma charakter czasowy, z wykorzystaniem wartości wprowadzonych w parametrach przedłużenia,
nie przekraczając jednak ewentualnych wprowadzonych wartości docelowych
temperatury.
11. „3 Edycja programów” Wyłącznie w przypadku
faz termodezynfekcji. Można wybrać wartość docelową dla parametru Ao.
12. Procedura jest analogiczna w przypadku
wszystkich faz, które zamierza się edytować.
-
13. Program z ustawieniami osobistymi użytkownik
może wybrać i uaktywnić za pośrednictwem ekranu Menu programów.
-
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 84 - 155
11.7.1 Wprowadzanie własnej nazwy dla programu
1. Na ekranie początkowym edycji (ekran 1411),
po wybraniu przycisku „Nazwa”, można
przydzielić dla programu wybraną przez siebie nazwę.
2. Na ekranie obok widoczna jest przykładowa
klawiatura, jaka jest do dyspozycji. Naciskając
przycisk ze strzałką w dół, można wejść do klawiatury numerycznej. Naciskając przycisk „Potwierdź” w prawym dolnym rogu ekranu, zapisuje się wprowadzoną nazwę.
3. Klawiatura numeryczna, z której można
skorzystać w celu przydzielenia nazwy dla
programu.
11.7.2 Wprowadzanie własnej ikony dla programu
1. Na ekranie początkowym edycji (ekran 1411),
po wybraniu przycisku „opcji zaawansowanych” (ikona z kołami zębatymi), można przydzielić dla programu wybraną przez siebie ikonę.
2. Za pomocą przycisku ze strzałką w prawo można
przewijać dostępne ikony. Skorzystać z powyższej tabeli, aby wybrać najbardziej odpowiednią ikonę.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 85 - 155
11.7.3 NOWY PARAMETR PROGRAMU: ZAZNACZENIE „PRZECHODZĄCY/NIEPRZECHODZĄCY”
[Oprogramowanie sprzętowe steruje tą funkcją począwszy od wersji Master CPU 11.8.0 ze stycznia 2020
roku.]
Nowy parametr, typ programu „Przechodzący/Nieprzechodzący”, w przypadku maszyn z podwójnymi drzwiczkami.
Programy „Custom” (niestandardowe) mogą być edytowane przez użytkownika Superuser poprzez zmianę danego parametru, aby określić, po zakończeniu programu, co następuje:
a. w przypadku typu „Przechodzącego”: umożliwić otwarcie drzwiczek po
stronie czystej;
b. w przypadku typu „Nieprzechodzącego”: po zakończeniu programu
umożliwiane jest otwarcie drzwiczek tylko po stronie załadunku (strona
„brudna”).
Zaznaczenie to przewidziano, aby umożliwić korzystanie z programów niestandardowych uważanych za „serwisowe” i uniemożliwić otwarcie po stronie rozładunku.
Uwaga: obowiązkiem użytkownika Superuser jest prawidłowe przydzielenie wartości
parametru w zależności od ewentualnych utworzonych programów serwisowych. (Parametr ten nie działa w przypadku urządzenia z pojedynczymi drzwiczkami).
Pogramy serwisowe - Nieprzechodzące
Wraz z aktualizacją oprogramowania sprzętowego fabryczne programy, z wyraźną funkcją serwisową, otrzymują zaznaczenie „Nieprzechodzący”: po ukończeniu programu możliwe jest otwarcie wyłącznie drzwiczek po stronie załadunku. Mowa o następujących programach:
- „Opróżn. bojlera” (przewidziany do wymuszania opróżnienia zainstalowanych
bojlerów).
- „Service 1” (program pozwalający na dozowanie detergentu przez pompy
perystaltyczne).
- „Kalibracja sond T” (program przewidziany do sprawdzania kalibracji sond
temperatury).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 86 - 155
3. Na ekranie początkowym edycji programów
(ekr. 1411), wybierając przycisk „Zaawansowane” (ikona z kołami zębatymi) można wejść na ekran, na którym określany jest typ programu, ekr.
1417.
4. Na ekranie typu programu, 1417, można: a. przydzielić do programu indywidualną
ikonę;
b. wyłącznie w przypadku urządzeń z
podwójnymi drzwiczkami zmienić
zaznaczenie
Przechodzący/Nieprzechodzący”, którego znaczenie objaśniono powyżej.
5. W przypadku urządzenia z pojedynczymi
drzwiczkami jedyną możliwą czynnością jest
wybór ikony przydzielonej do programu.
Personalizacji pozostałych parametrów programu Custom (niestandardowego) można dokonać jak w przypadku poprzednich wersji oprogramowania sprzętowego.
-
Wyświetlanie statusu „Nieprzechodzący” dla programu - użytkownik.
Po wybraniu programu typu „Nieprzechodzącego” nowa ikona powiadamia użytkownika o typie wybranego
programu.
Ikona określająca programu typu „Nieprzechodzącego”. (W przypadku urządzenia z pojedynczymi drzwiczkami ikona ta nie jest widoczna).
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 87 - 155
Na ekranie ukończonego cyklu taka sama ikona jest stosowana, aby przekazać użytkownikowi informację o
typie cyklu.
W miejscu tym nie pojawia się natomiast żadna ikona, jeśli program jest typu „Przechodzącego”.
Program Nieprzechodzący - Archiwum i wydruk.
Jeśli program jest „Nieprzechodzący”, informacja taka jest odnotowywana w archiwum i na wydruku.
Przykład:
[ … ]
14:12:22 Cykl ukończony pomyślnie Pogram Nieprzechodzący
-
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 88 - 155
11.8 WYŚWIETLACZ I DŹWIĘKI – ID. 3.4.2.1
Funkcje, do których można wejść z poziomu „Użytkownik” lub wyższego. W menu „Setup” przewinąć poszczególne pozycje menu i wybrać „Wyświetlacz i dźwięki”.
Pozycje do dyspozycji:
1. Aktywne dźwięki” -> zaznaczenie tej opcji powoduje włączenie sygnałów akustycznych.
2. Wyświetlacz Easy” -> zaznaczenie tej opcji umożliwia uproszczone wyświetlanie trwającego cyklu.
3. Pozostały czas cyklu” -> a. zaznaczenie tej opcji powoduje, że czas wyświetlany dla trwającego cyklu to pozostały szacowany
czas.
b. Jeśli nie jest zaznaczona: czas wyświetlany dla trwającego cyklu to czas narastająco od początku
cyklu (moment 00:00) do końca cyklu.
Wyświetlacz Easy: W trybie uproszczonego wyświetlania wskazań dla trwającego cyklu na wyświetlaczu widoczne są jedynie:
4. Nazwa programu
5. Czas trwającego cyklu (pozostały lub narastająco w zależności od ustawień).
6. Pasek postępu
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 89 - 155
11.9 ABOUT – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1
Ekran, do którego można wejść z poziomu „Użytkownik” lub wyższego. Zawiera wartości oraz dane na temat wersji oprogramowania sprzętowego zainstalowanego w urządzeniu.
11.10 HASŁO UŻYTKOWNIKA I SUPERUSERA – ID. 1503
Od wersji oprogramowania sprzętowego Master CPU 5.6.0 urządzenie to jest wyposażone w funkcję, która umożliwia identyfikację:
1. Użytkownika, który wybrał i uruchomił cykl mycia;
2. Użytkownika, który otworzył drzwiczki urządzenia na końcu cyklu.
Domyślne funkcja ta jest nieaktywna i może ją uaktywnić operator z poziomu Superuser. Jeśli funkcja taka, o nazwie „Kontrola użytkownika”, jest aktywna, każdemu uprawnionemu operatorowi przydzielane jest hasło numeryczne. Operator – użytkownik podstawowy – może zmienić jedynie własne hasło. Użytkownicy są identyfikowani poprzez indeks numeryczny, na przykład: User_01, User_02 itd. Poniżej przedstawiono procedurę zmieniania hasła.
W menu „Setup” przewinąć poszczególne pozycje menu
i wybrać „Hasło użytkownika”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 90 - 155
Użytkownik musi:
1. Wybrać własny identyfikator użytkownika
za pomocą przycisku ze strzałką w prawo.
2. Wprowadzić swoje aktualne hasło.
3. Nacisnąć przycisk „Potwierdź” w prawym dolnym
rogu ekranu.
Użytkownik ma dostęp do ekranu zmiany hasła.
3. Nacisnąć w pobliżu napisu Nowe , u góry,
i wprowadzić nowe hasło.
4. Nacisnąć w pobliżu napisu Nowe, u dołu,
i potwierdzić nowe hasło.
Uwaga: hasło użytkownika to numer w zakresie od 0 do
999.
Również hasło superusera można zmienić. Jest to liczba w zakresie od 2000 do 2999.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 91 - 155
11.11 TYP PODGRZEWANIA – ID. 1465
Ekran, do którego można wejść z poziomu „Superuser” lub wyższego.
Od wersji oprogramowania Master CPU 6.2.0 dostępna jest w menu Parametry urządzenia pozycja dodatkowa „Typ podgrzewania”. Jeśli zainstalowany jest system opcjonalny „STEAMFEED60” do podgrzewania parowego komory, superuser może wybrać żądany typ podgrzewania:
1. Elektryczne
2. Para
3. Mieszane – wspólne użytkowanie systemu parowego i elektrycznego.
W menu „Parametry urządzenia” przewinąć poszczególne
pozycje menu i wybrać „Typ podgrzewania”.
Jeśli zainstalowany jest opcjonalny system podgrzewania parowego, superuser może wybrać właściwy typ
podgrzewania.
Jeśli taki system opcjonalny nie jest zainstalowany, podgrzewanie może być realizowane jedynie elektrycznie
i superuser nie może dokonać wyboru typów alternatywnych. Funkcja wyboru nie jest aktywna.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 92 - 155
11.12 PRZEWODNOŚĆ WODY – ID. 1466
Sterowanie sondą przewodności jest możliwe wyłącznie wówczas, jeśli opcja „IC6010” jest prawidłowo zainstalowana. Oprogramowanie obsługuje tę funkcję począwszy od wersji Master CPU 7.16.0 z lipca 2017 roku.
Obecność sondy jest ustawiana w fabryce. Operator – za pośrednictwem hasła z poziomu „Superuser” – może:
1. włączyć lub wyłączyć jej działanie;
2. ustawić wartość progową kontroli.
Ustawiona wartość progowa jest jednoznaczna i obowiązuje w przypadku wszystkich programów, które przewidują kontrolę przewodności. Wartość maksymalna możliwa do ustawienia jako progowa wartość przewodności to 50µS/cm. Taka wartość maksymalna stanowi końcową wartość skali systemu zainstalowanego w urządzeniu.
Jeśli zmierzona wartość przewodności przekracza 50 µS, dokładna wartość parametru nie jest podawana na wyświetlaczu, a jedynie ogólnie sygnalizowana jako „K > 50”.
Zmierzyć uprzednio przewodność wody w instalacji, która jest do dyspozycji, aby ustawić prawidłowe wartości progowe. Wartość ustawiona w urządzeniu jako progowa nie powinna być niższa od wartości zmierzonej w przypadku wody demineralizowanej własnej instalacji. Przewidzieć okresowe kontrole doprowadzanej wody, aby upewnić się, że zachowuje ona początkowe ustawione parametry.
Setup na ekranie głównym nacisnąć przycisk w prawym dolnym rogu, aby wejść do menu „Setup”.
Parametry urządzenia – Przewinąć listę dostępnych pozycji i wybrać „Parametry urządzenia”.
Żądane jest hasło z poziomu „Superuser”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 93 - 155
Przewodność wody – Przewinąć listę „Parametrów urządzenia”, aby wybrać „Przewodność wody”.
Pojawia się ekran 1466.
Włącz W momencie dotknięcia pola „Włącz” pojawia się/znika znacznik wyboru i włączany/wyłączany jest czujnik. Jeśli czujnik jest wyłączony, cykle działają tak, jakby czujnika w urządzeniu nie było.
Wartość progowa: Po dotknięciu przycisku z symbolem „ ± uaktywniane są przyciski boczne do regulacji danej wartości progowej. Potwierdzić ustawienie, naciskając przycisk w prawym dolnym rogu ekranu.
11.12.1 Cel opcji „Sonda przewodności”
Sonda przewodności, oznaczona jako „IC6010”, jest to opcjonalny zestaw do oceniania przewodności wody do płukania. W zależności od wartości przewodności wody, opcja ta umożliwia określenie, czy warunki w przypadku ustawionej wartości progowej są spełnione czy nie i aktywację ewentualnych dodatkowych faz płukania w celu osiągnięcia pożądanych warunków. Opcję tę należy zamówić podczas zamawiania urządzenia, Myjni do naczyń lub Myjni-dezynfektora, a zamontować ją można wyłącznie w fabryce.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 94 - 155
11.12.2 Zachowanie urządzenia, gdy sonda jest aktywna – funkcja „kontrola przewodności”
Aby skorzystać z funkcji kontroli przewodności:
1. Sonda musi być zainstalowana;
2. Musi być ustawiona właściwa wartość progowa przewodności;
3. Wybrany program musi przewidywać kontrolę przewodności, pozycja „Kontrola przewodności”
na wyświetlaczu.
Standardowe programy fabryczne są przystosowane do przeprowadzania kontroli przewodności w ostatniej fazie
płukania. Programy niestandardowe, „Custom”, można edytować, aby przewidzieć kontrolę przewodności tam, gdzie jest ona niezbędna Na ogół zaleca się przeprowadzanie kontroli takiej w ostatniej fazie programu, przy wykorzystaniu wody
demineralizowanej.
Ze szczegółami na temat edycji programów „Custom” można się zapoznać w instrukcji obsługi urządzenia.
Tryb działania podczas cyklu: w fazie, w której przewidziano kontrolę przewodności, urządzenie przeprowadza tę kontrolę, porównując odczytaną wartość K z wartością progową K_t (t = threshold).
- Jeśli K < K_t , wynik jest pozytywny i faza jest kontynuowana normalnie.
- Jeśli K ≥ K_t, woda jest spuszczana z komory i następuje napełnienie oraz płukanie dodatkowe, maksymalnie 3 razy,
aby doprowadzić zmierzoną wartość do poziomu niższego od wartości progowej.
Jeśli po ukończeniu ostatniej próby, odczytana przewodność nie jest niższa od wartości progowej, na wyświetlaczu, poprzez ekran Warning, sygnalizowany jest problem. Wyświetlany komunikat jest zapisywany w rejestrze i, jeśli dostępna jest drukarka, drukowany jest raport. Zdarzenie takie jest klasyfikowane jako „WARNING(ID.95), nie jako alarm blokujący działanie urządzenia, a cykl jest uważany za „Cykl ukończony pomyślnie”.
Aby zapewnić lepszy odczyt wartości przewodności, doprowadzana woda powinna być doprowadzona do znanych wartości odniesienia. Domyślnie w fazach kontroli przewodności woda jest doprowadzana do temperatury odniesienia na poziomie 40°C. Jeśli temperatura na wlocie przekracza 50°C, jako punkt odniesienia wykorzystywana jest temperatura wyższa. Dlatego, jeśli korzysta się w urządzeniu z ciepłej wody demineralizowanej lub ze zintegrowanego bojlera wody demineralizowanej, należy przewidzieć odpowiednie cykle niestandardowe: przykładowo nieprawidłowe jest uwzględnianie maksymalnych temperatur docelowych wynoszących 50°C, jeśli doprowadzana woda może osiągać temperatury już wyższe od takiej wartości progowej. Gdyby konieczne było ustawienie cykli z niższą temperaturą, należy zastosować wodę zimną, przy zalecanym zakresie
temperatur od 8 do 35°C.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 95 - 155
11.13 - ROZPOZNANIE WÓZKA - ID.14A0
[ Zarządzanie funkcją rozpoznawania wózka jest możliwe tylko wtedy, gdy opcja „RACKREC” jest prawidłowo zainstalowana w urządzeniu, a opcja „MAGBAR” zainstalowana na wózkach. Oprogramowanie zarządza tą funkcją, począwszy od wersji Master CPU 10.11.0 ze stycznia 2019 roku. ]
Cele tej funkcji są następujące:
1. Umożliwienie wykrycia obecności wózka w komorze;
2. Rozpoznawanie typu wózka;
3. Powiązanie określonego cyklu mycia z określonym wózkiem.
4. Zapisanie w archiwum i wydrukowanie identyfikatora użytego wózka.
Obecność Opcji „Rozpoznawanie wózka” jest ustawiona fabrycznie i może zostać sprawdzona przez autoryzowanego
technika. Operator - używając hasła na poziomie superuser’a - może:
1. Włączyć lub wyłączyć jej działanie;
2. Powiązać z każdym zakodowanym wózkiem odnośny program.
Wszystkie wózki, dla których przewiduje się stosowanie rozpoznawania, muszą być wyposażone w odpowiedni opcjonalny „MAGBAR”. To operator, konsultując się z autoryzowanym technikiem, musi bezpośrednio przypisać kodowanie do wózków, odpowiednio ustawiając elementy magnetyczne urządzenia opcjonalnego.
Na rysunku zaznaczono na wózku myjącym strefę, na której zainstalowane są magnesy do kodowania.
Kolejny rysunek ukazuje wózek widziany z lewej strony - stronie ładowania. Strzałki wskazują kierunek
wkładania do komory myjącej. B1, B2, B3, B4, B5 to elementy używane do kodowania.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 96 - 155
UWAGA
Opcja „MAGBAR” składa się z szeregu magnesów, które służą do identyfikacji wózka myjącego za pomocą
kodu.
Magnes związany z obecnością wózka (B5) musi być zawsze zainstalowany na wózku. Pozostałe magnesy muszą być umieszczone na wózku z uwzględnieniem kodów dozwolonych przez producenta, zgodnie z tabelą poniżej.
Tabela dozwolonych kodów i domyślne nazwy wózków do mycia
Dozwolone kodowania [B1, B2, B3, B4].
1000
0100
0010
0001
0111
1011
1101
1110
Domyślna
nazwa kodowaneg o wózka
Wózek_1
Wózek_2
Wózek_3
Wózek_4
Wózek_5
Wózek_6
Wózek_7
Wózek_8
Położenie
elementów w odniesieniu do
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 97 - 155
powyższego
rysunku
Przykład:
Kod „1000” oznacza: B1=1, B2=0, B3=0, B4=0 Pierwszy element “B1” jest obecny, pozostałe są nieobecne.
Poniżej opisano procedurę służącą aktywacji opcji oraz powiązania odnośnego programu ze swoimi
wózkami zakodowanymi poprzez MAGBAR.
Setup – Na ekranie głównym nacisnąć przycisk w prawym dolnym rogu, aby wejść do menu Setup.
Parametry Urządzenia – Przewinąć listę dostępnych pozycji i wybrać „Parametry Urządzenia”.
Żądane jest hasło z poziomu „Superuser”.
W menu Parametry Urządzenia wybrać pozycję „Rozpoznanie wózka”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 98 - 155
Mamy dostęp do ekranu 14A0 - Rozpoznawanie wózka
Włącz W momencie dotknięcia pola „Włącz” pojawia się / znika znacznik wyboru służący włączeniu / wyłączeniu funkcji.
W odniesieniu do rodzaju powiązania „Wózek - Program mycia” operator może wybrać jedną z dwóch opcji operacyjnych:
a) Cykl ograniczony: powiązanie jest wiążące, nie jest
możliwe wykonanie programu mycia innego niż mycie związane z wprowadzonym wózkiem.
b) Sugerowany cykl: powiązanie definiuje program
sugerowany dla procesu, ale operator może wybrać inny program, akceptując sygnał na wyświetlaczu. (W archiwum urządzenia zapisywana jest operacja obejścia zdecydowana przez operatora).
Aby kontynuować ze skojarzeniem, konieczne jest: 1 - Wsunąć do urządzenia odnośny wózek do mycia, wcześniej wyposażony w opcję MAGBAR. 2 - Zamknąć drzwiczki. 3 - Nacisnąć przycisk “Czytaj” na ekr. 14A0.
Jeśli wózek zostanie odczytany i poprawnie rozpoznany, uzyskuje się dostęp do ekranu 14A1, na którym można: 1 - Przypisać nazwę niestandardową do wózka (naciskając przycisk „Nazwa”).
2 - Uwidocznić kod wózka. [Umieszczony najbardziej na prawo bit na ekranie jest związany
ze statusem magnesu obecności wózka (B5). Ikona znajdująca się najbardziej po lewej stronie jest związana ze statusem
magnesu B1]. 3 - Powiązać program wcześniej określony z wózkiem przedmiotowym przy pomocy przycisku „Associa Prog.” 4 - Zresetować powiązanie między programem a wózkiem za pomocą przycisku z symbolem resetowania. 5 - Wyświetlić identyfikator programu związanego z wózkiem
„ID_prog”.
Naciskając przycisk “Associa Prog.” Ekran staje się dostępny dla wybrania programu do powiązania z wózkiem. Po potwierdzeniu programu wrócić do Ekr. 14A1.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 99 - 155
Aby powiązać inne wózki, należy:
1. Otworzyć drzwiczki i wyciągnąć wstawiony wózek
2. Wprowadzić nowy wózek inaczej zakodowany i powtórzyć procedurę, zaczynając od ekranu Rozpoznawanie wózka (ekr.14A0), naciskając przycisk “Odczyt”, aby aktywować odczyt
nowego kodowania.
Po zakończeniu konfiguracji wszystkich dostarczonych zakodowanych wózków można wyświetlić ogólny status powiązań, naciskając przycisk „Lista wózków”.
11.13.1 DZIAŁANIE Z AKTYWNĄ OPCJĄ - ROZPOZNAWANIE WÓZKA
Działanie urządzenia zmienia się w zależności od trybu pracy wybranego przez superuser’a. W zależności od ustawień rozróżniane są dwa tryby pracy: CYKL OGRANICZONY i CYKL SUGEROWANY
A - Tryb „CYKL OGRANICZONY”: powiązanie WÓZEK - PROGRAM jest wiążące, nie można uruchomić programu mycia innego niż powiązanego z włożonym wózkiem.
1. Po wprowadzeniu wózka zakodowanego w komorze: ukazuje się ekran rozpoznawania (14A1), który identyfikuje:
- Wózek wprowadzony (“Wózek_2”)
- program powiązany (ID_prog).
2. Potwierdzając, uzyskuje się dostęp do ekranu początkowego cyklu. Naciśnięcie przycisku Start uruchamia program.
3. Jeżeli wózek ma kodowanie nierozpoznane:
pojawia się alarm, który nie pozwala kontynuować. Akceptując alarm, wracamy do ekranu początkowego
(Ekr.1000).
Uwaga: jeśli zamierza się używać również wózków niekodowanych, trzeba wybrać tryb „Cykl sugerowany” na ekranie ustawień „Rozpoznanie wózka”.
Instrukcja obsługi
WD6010 – WD7010 – WD7015
Str. 100 - 155
B - Tryb „CYKL SUGEROWANY”: powiązanie definiuje program sugerowany dla procesu, ale operator może wybrać inny program, akceptując komunikat sygnalizowany na wyświetlaczu. (W archiwum urządzenia zostaje zapisana operacja obejścia zdecydowana przez operatora).
Po wprowadzeniu zakodowanego wózka do komory:
ukazuje się ekran rozpoznawania 14A1, który identyfikuje:
- Wprowadzony wózek (“Wózek_1”)
- powiązany program (ID_prog).
Jeśli chcemy wybrać program inny niż powiązany: nacisnąć przycisk „P”, aby uzyskać dostęp do pełnego menu
programów. Możliwe jest wybranie któregoś programu z listy.
Jeśli zostanie naciśnięty na ekranie 14A1 przycisk
Potwierdzenia:
uzyskuje się bezpośredni dostęp do ekranu uruchomienia programu powiązanego z wózkiem.
Tylko jeśli program początkowy różni się od powiązanego, pojawia się sygnał ostrzegawczy, który użytkownik musi
zaakceptować, aby móc kontynuować. Zdarzenie zostaje zapisane w archiwum pamięci (i drukowane w raporcie cyklu, jeśli jest obecna drukarka).
Loading...