Smeg STA8639L User Manual [es]

MANUAL DE USO
GUÍA PARA EL USO DEL LAVAVAJILLAS Y LOS PROGRAMAS DE LAVADO
Indice
1.
Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina __________ 2
2. Instalación y puesta en obra _______________________________ 5
3. Descripción de los mandos ________________________________ 9
4. Instrucciones para el uso _________________________________ 21
5. Limpieza y mantenimiento ________________________________ 37
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento _______ 41
Le agradecemos su confianza al elegir nuestro producto. Le aconsejamos que lea atentamente todas las instrucciones que figuran en este manual al objeto de conocer las condiciones más idóneas para un uso correcto y seguro de su lavavajillas. Los varios apartados se presentan de manera que se pueda avanzar paso a paso en el conocimiento de todas las funciones del aparato. Los textos son de fácil comprensión y están ilustrados con imágenes detalladas. El presente manual le dará consejos útiles para el uso de l os cestos, de las toberas de rociado, de los compartimentos, filtros y programas de lavado y para la correcta programación de los mandos. Los consejos de limpieza suministrados permitirán mante ner inalterado el rendimiento de su lavavajillas con el transcurso del tiempo. Este manual, de fácil consulta, dará cumplida respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir con respecto al uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al técnico competente que deberá llevar a cabo la inst alación, la puesta en servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: contienen los consejos para el uso, la descripción de los mandos y las correctas operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
Advertencias
CUANDO TERMINE DE USAR EL APARATO, APAGUE EL LAVAVAJILLAS
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO, DESCONECTE EL
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina
EL PRESENTE MANUAL ES UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARATO: SE DEBERÁ CONSERVAR SIEMPRE EN BUENAS CONDICIONES DE INTEGRIDAD JUNTO A LA MÁQUINA. ANTES DEL USO, LE ACONSEJAMOS LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INDICACIONES CONTENIDAS EN EL MISMO. LA INSTALACIÓN SE DEBERÁ ASIGNAR A PERSONAS COMPETENTES, EN EL RESPETO DE LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO HA SIDO CREADO PARA EL USO DOMÉSTICO Y APLICACIONES SIMILARES TALES COMO, POR EJEMPLO, COCINAS PARA EL PERSONAL DE TIENDAS, OFICINAS Y OTROS AMBIENTES DE TRABAJO, COMUNIDADES, CLIENTES DE HOTELES, HOSTALES, AMBIENTES “BED AND BREAKFAST” Y OTROS AMBIENTES DE TIPO RESIDENCIAL Y CUMPLE CON LO DISPUESTOS POR LAS DIRECTIVAS 2006/95/CE Y 2004/108/CE ACTUALMENTE EN VIGOR Y CON LAS NORMAS DE PREVENCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LAS PERTURBACIONES RADIO. ESTE APARATO ES FABRICADO PARA EFECTUAR EL LAVADO Y SECADO DE VAJILLAS; CUALQUIER OTRO TIPO DE USO SE DEBE CONSIDERAR IMPROPIO. EL
CONSTRUCTOR NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE EMPLEO DEL APARATO PARA TAREAS QUE NO SEAN LAS INDICADAS EN LAS PRESCRIPCIONES DE USO.
LA FICHA DE IDENTIFICACIÓN, CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MÁQUINA, EL NÚMERO DE MATRÍCULA Y LA MARCA, ESTÁ SITUADA EN UNA POSICIÓN BIEN VISIBLE EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA.
LA FICHA SITUADA EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA NO SE DEBERÁ ELIMINAR POR NINGUNA RAZÓN.
NO ABANDONE EVENTUALES RESIDUOS DE EMBALAJE EN EL AMBIENTE DOMÉSTICO. SEPARE LOS DISTINTOS MATERIALES DE DESPERDICIO DEL EMBALAJE Y ENTRÉGUELOS AL CENTRO DE RECOLECCIÓN SELECTIVA DE RESIDUOS MÁS CERCANO.
ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓN DE TIERRA CON ARREGL O A LAS INDICACIONES SUMINISTRADAS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. EL CONSTRUCTOR NO SE ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DAÑOS A OBJETOS O PERSONAS PROVOCADOS POR LA FALTA DE CONEXIÓN O POR LA CONEXIÓN DEFECTUOSA DE LA LÍNEA DE TIERRA.
EN CASO DE INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA SOBRE PAVIMENTOS REVESTIDOS DE MOQUETA, SE DEBERÁ PRESTAR ATENCIÓN QUE LAS ABERTURAS EN LA PARTE INFERIOR NO QUEDEN TAPADAS.
PARA EVITAR LA DISPERSIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL AGUA.
Advertencias
NO UTILIZAR HIDROLAVADORAS DE VAPOR PARA LIMPIAR EL LAVAVAJILLAS.
CUANDO DECIDA QUE YA NO VA A UTILIZAR MÁS EL APARATO, HAGA QUE EL MISMO QUEDE INUTILIZABLE. DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA ELÉCTRICA Y LUEGO CORTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. ELIMINE TODAS LAS PARTES DE LA MÁQUINA QUE PODRÍAN REPRESENTAR UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA LOS NIÑOS (CERRADURAS, PUERTAS, ETC.).
ESTE APARATO LLEVA EL MARCADO CE EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE). LA CORRECTA ELIMINACIÓN DE ESTE PRODUCTO EVITA CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIOAMBIENTE Y LA SALUD.
EL SÍMBOLO EN EL PRODUCTO O EN LOS DOCUMENTOS QUE SE INCLUYEN CON EL PRODUCTO, INDICA QUE NO SE PUEDE TRATAR COMO RESIDUO DOMÉSTICO. ES NECESARIO ENTREGARLO EN UN PUNTO DE RECOGIDA PARA RECICLAR APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DESÉCHELO CON ARREGLO A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES PARA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA SOBRE EL TRATAMIENTO, RECUPERACIÓN Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL AYUNTAMIENTO, CON EL SERVICIO DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS URBANOS O LA TIENDA DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
EN CASO DE ANOMALÍAS O DESPERFECTOS PROVOCADOS POR EL TRANSPORTE, RECOMENDAMOS NO UTILICE EL LAVAVAJILLAS. SI TUVIESE ALGUNA DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL VENDEDOR. EL APARATO SE DEBERÁ INSTALAR Y CONECTAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS POR EL CONSTRUCTOR Y POR EL PERSONAL COMPETENTE.
EL LAVAVAJILLAS DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADULTAS. SU USO DE PARTE DE PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS Y/O MENTALES REDUCIDAS ESTÁ PERMITIDO SÓLO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. NO PERMITIR EL ACCESO DE LOS NIÑOS A LOS DETERGENTES NI A LOS MATERIALES CON QUE HA SIDO FABRICADO EL EMBALAJE (BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO, ETC.); NO PERMITIR QUE SE APROXIMEN AL LAVAVAJILLAS NI QUE JUEGUEN CON EL MISMO; EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS IRREPARABLES A LA VISTA, A LA BOCA Y A LA GARGANTA E INCLUSO SOFOCAMIENTO.
NO INTRODUZCA SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTINA QUE PUEDEN PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DEL APARATO.
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLAS QUE PRESENTEN RESIDUOS DE CENIZA, CERA O PINTURA.
3
Advertencias
NO TOME EVENTUALES RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS AL FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ANTES DEL PROGRAMA DE SECADO.
El constructor no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños sufridos por personas u objetos, provocados por el incumplimiento de las prescripciones citadas o debidos a la violación de alguna pieza del aparato o al empleo de repuestos no originales.
NO SE APOYE NI SE SIENTE SOBRE LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVAJILLAS YA QUE EL APARATO SE PODRÍA VOLCAR PROVOCANDO SITUACIONES PELIGROSAS PARA LAS PERSONAS. NO DEJAR LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE SE PODRÍA TROPEZAR CON ELLA.
LOS CUCHILLOS Y LOS RESTANTES UTENSILIOS DE COCINA DE PUNTAS CORTANTES DEBEN COLOCARSE EN EL CESTO CON LAS PUNTAS DIRIGIDAS HACIA ABAJO O BIEN EN POSICIÓN HORIZONTAL EN EL CESTO SUPERIOR, PRESTANDO ATENCIÓN A FIN DE NO SUFRIR HERIDAS Y A QUE NO SOBRESALGAN RESPECTO DEL CESTO.
MODELOS PROVISTOS DE AG UA STOP
AGUASTOP ES UN DISPOSITIVO QUE IMPIDE EVENTUALES INUNDACIONES EN CASO DE PÉRDIDAS DE AGUA. CUANDO SE VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO AGUASTOP, RECURRA A UN TÉCNICO COMPETENTE PARA QUE DETECTE Y RESUELVA LA AVERÍA. EN LOS MODELOS PROVISTOS DE AGUASTOP, EL TUBO DE ALIME NTACIÓN DEL AGUA CUENTA CON UNA ELECTROVÁLVULA. NO CORTE EL TUBO Y NO DEJE CAER LA ELECTROVÁLVULA EN EL AGUA. EN CASO DE QUE SE PERJUDIQUE EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA, DESCONECTE EL APARATO DE LA RED HÍDRICA Y ELÉCTRICA.
MODELOS CON ILUMINACIÓN INTERNA
EL SISTEMA DE ILUMINACIÓN DEL APARATO PERTENECE AL GRUPO DE RIESGO 1 SEGÚN LA NORMA IEC/EN 62471. ESTO SIGNIFICA QUE EN CONDICIONES NORMALES DE USO NO EXISTE NINGÚN RIESGO FOTOBIOLÓGICO.
TERMINADA LA INSTALACIÓN, LLEVE A CABO ALGUNAS PRUEBAS DEL APARATO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DETALLADAS A CONTINUACIÓN. EN CASO DE QUE EL APARATO NO FUNCIONE, RECURRA AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA MÁS CERCANO. NO TRATE DE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
EL LAVAVAJILLAS HA SIDO FABRICADO CON ARREGLO A LOS REQUISITOS PREVISTOS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD VIGENTES EN MATERIA DE EQUIPOS ELÉCTRICOS. EVENTUALES CONTROLES TÉCNICOS SE DEBERÁN ASIGNAR AL PERSONAL EXPERTO Y AUTORIZADO: LAS REPARACIONES
REALIZADAS POR PERSONAS NO COMPETENTES HARÁN DECAER LAS CONDICIONES DE GARANTÍA Y SE CONVERTIRÁN EN UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA EL USUARIO.
Instrucciones para el instalador
2. Instalación y puesta en obra
Elimine los elementos de protección de los cestos en poliestireno. Coloque el aparato en el lugar deseado. El lavavajillas se puede instalar apoyando las paredes laterales o el respaldo a los muebles o a las paredes de la cocina. En caso de que decida instalar el aparato cerca de una fuente de calor, coloque entremedio de ambos electrodomésticos un panel termoaislante para prevenir eventuales recalentamientos y funcionamientos anómalos. Para asegurar la estabilidad, recuerde que eventuales aparatos panelables o integrables se deberán instalar únicamente bajo encimeras continuas, atornillándolos a los muebles contiguos. Para facilitar las operaciones de instalación, las tuberías de alimentación y evacuación de aguas se pueden orientar en cualquier dirección, prestando atención en que no queden dobladas o estranguladas y que no estén demasiado tirantes. Una vez orientados los tubos en la dirección requerida se deberá controlar que la virola de fijación quede correctamente apretada. Para el paso de los tubos y del cable de alimentación se requiere un agujero de diámetro mínimo 8 cm.
Nivele el aparato al suelo sirviéndose de los pies ajustables correspondientes. Esta operación es indispensable para asegurar el correcto funcionamiento del lavavajillas.
Está absolutamente prohibido empotrar el lavavajillas bajo una encimera de vitrocerámica.
Es posible empotrar el lavavajillas bajo una encimera tradicional, siempre que la bancada de la cocina sea continua y que el lavavajillas mismo y la encimera sean correctamente montados y fijados, a fin de imposibilitar toda situación de peligro.
En caso de instalación del lavavajillas en un lugar adyacente a otro u otros electrodomésticos, deberán respetarse rigurosamente las instrucciones que al respecto entrega el fabricante de tal o tales electrodomésticos (distancias mínimas, modalidades de instalación, etc.).
Algunos modelos cuentan con un solo pie posterior, que se puede regular con un tornillo situado en la parte inferior de la zona delantera del aparato.
2.1 Conexión a la red de distribución del agua
Prevenga eventuales riesgos de obstrucción o averías: si la tubería del
agua fuese nueva o quedara inutilizada por mucho tiempo, antes de conectar el aparato a la red de distribución del agua, controle que el agua salga bien limpia y sin impurezas para evitar que se verifiquen desperfectos en el aparato. Para la conexión del lavavajillas a la red de distribución
del agua sírvase exclusivamente de tubos nuevos; nunca vuelva a utilizar tubos viejos o usados.
5
Instrucciones para el instalador
CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA
Conecte el tubo de alimentación a la toma de agua fría con un casquillo roscado ¾” gas, interponiendo el filtro A suministrado junto al aparato. Con las manos enrosque
bien a fondo el tubo y luego complete la operación ajustando con una pinza de ¼ de vuelta.
En los modelos previstos de AGUASTOP, el filtro se suministra empalmado de antemano en el casquillo roscado.
El lavavajillas se puede alimentar con agua que no supere los 60°C. Alimentando el aparato con agua caliente, el tiempo de lavado sufrirá una reducción de unos 20 minutos, pero su eficacia de lavado se mantendrá a un nivel levemente inferior. La conexión se deberá efectuar a la toma de agua caliente para uso doméstico, siguiendo las mismas instrucciones señaladas para la conexión a la toma de agua fría.
CONEXIÓN A LA TUBERÍA DE EVACUACIÓN
Introduzca el tubo correspondiente en una tubería de evacuación que presente un diámetro mínimo de 4 cm; como alternativa, lo puede apoyar en el lavadero, utilizando el soporte para el tubo suministrado junto al aparato, teniendo cuidado de evitar curvas demasiado acentuadas o estrangulamientos. Lo importante es evitar que el tubo se desenganche y se caiga. Es por ello que el mismo está terminado con un orificio que se puede asegurar con un cordón a la parede o a la llave del agua.
El extremo que quede libre se deberá colocar a una altura incluida entre 30 y 100 cm. y nunca deberá permanecer bajo el agua. En caso de tubos prolongadores colocados en posición horizontal, a lo largo de una longitud máxima de 3 m., coloque la tubería de evacuación a una altura máx. de 85 cm. del suelo.
Instrucciones para el instalador
2.2 Conexión eléctrica y advertencias
CONTROLAR QUE LOS VALORES DE TENSIÓN Y FRECUENCIA DE RED CORRESPONDAN A AQUÉLLOS INDICADOS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL APARATO. ESTA PLACA HA SIDO FIJADA EN EL BORDE INTERNO DE LA PUERTA.
EL ENCHUFE A INSTALAR EN EL EXTREMO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y LA RESPECTIVA TOMA DE CORRIENTE DEBERÁN SER DEL MISMO TIPO Y REUNIR LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA VIGENTE SOBRE INSTALACIONES ELÉCTRICAS.
EL ENCHUFE DEBERÁ QUEDAR EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
NO DESCONECTAR NUNCA EL ENCHUFE TIRANDO DEL CABLE. EN CASO DE DAÑARSE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, DEBERÁ SER
SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
EVÍTESE EL USO DE ADAPTADORES O DERIVADORES YA QUE PUEDEN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS O PUEDE QUEMARSE EL MATERIAL.
EN CASO DE QUE EL APARATO ESTÉ PROVISTO SÓLO DE CABLE DE ALIMENTACIÓN (SIN ENCHUFE), SE DEBERÁ PROCEDER DE LA SIGUIENTE MA NERA:
INSTALAR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL APARATO UN DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN OMNIPOLAR CON CATEGORÍA DE SOBRETENSIÓN III, SITUÁNDOLO EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO.
LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO ESPECIALIZADO, RESPETANDO LA NORMATIVA VIGENTE ADEMÁS DEL SIGUIENTE ESQUEMA.
L = marrón N = azul
= amarillo/verde
La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada por el fabricante o por un Centro de Asistencia Autorizado a fin de prevenir todo posible riesgo.
7
Instrucciones para el instalador
SÓLO PARA GRAN BRETAÑA:
ESTE APARATO DEBE ESTAR PROVISTO DE CONTACTO DE TIERRA.
Sustitución del fusible
En caso de que el aparato esté provisto de un fusible BS 1363A 13A en el enchufe de conexión a la red de alimentación, la eventual sustitución de este dispositivo de protección debe efectuarse instalando un fusible aprobado A.S.T.A. de tipo BS 1362, procediendo de la siguiente forma:
1. Retirar la tapa A y el fusibl e B.
2. Introducir el nuevo fusible dentro de la
tapa.
3. Reinstalar ambos componentes en el
enchufe.
La tapa del fusible debe ser reinstalada al sustituir el fusible y en caso de extravío de la misma, el enc hufe no puede ser reutilizado sin instalar una pieza de recambio idónea.
Los recambios idóneos se identifican mediante el color del alojamiento de la tapa o mediante el mensaje estampado en la base del enchufe, que indica el color.
Las tapas de recambio se encuentran disponibl es en las tiendas locales de revendedores de material eléctrico.
Instrucciones para el usuario
3. Descripción de los mandos
3.1 EI panel superior
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están situados en el panel superior. Las operaciones de encendido, programación, apagado, etc. pueden efectuarse sólo con la puerta abierta.
TECLA DE ENCENDIDO/APAGADO
1
Presionando esta tecla se pone la máquina bajo tensión.
PILOTOS PROGRAMA SELECCIONADO
2
El piloto encendido indica el programa seleccionado y la presencia de posibles averías (Remedios a las anomalías de funcionamiento).
BOTÓN SELECCIÓN PROGRAMAS
3
Pulsando este botón en secuencia es posible seleccionar el programa preferido.
INDICADOR DE REGULACIÓN DUREZA AGUA ACTIVADA
El testigo encendido de modo intermitente indica que la máquina se encuentra en modalidad “Regulación dureza agua”.
4
PILOTO DE FALTA DE SAL (según el modelo)
De estar presente el símbolo , el testigo encendido indica la falta de sal regeneradora.
PILOTO DE FALTA ABRILLANTADOR (según el modelo)
5
El piloto encendido indica que la máquina está desprovista de abrillantador.
BOTÓN PROGRAMAS QUICK TIME + OPCIÓN ADICIONAL
(léase apartado “OPCIONES ADICIONALES”)
6
La tecla gobierna la selección de los programas quick time. (véase tabla).
PILOTO PROGRAMAS QUICK TIME
7
El encendido de este piloto indica que será a ctivado uno de los cinco programas adicionales (véase tabla).
9
Instrucciones para el usuario
TECLA OPCIÓN ENERSAVE + OPCIÓN ADICIONAL
(léase apartado “OPCIONES ADICIONALES”).
8
Presionar la tecla para activar/desactivar esta opción. PILOTO OPCIÓN ENERSAVE
9
El piloto encendido indica que la función está activada.
BOTÓN MEDIA CARGA
10
Presionando este botón se selecciona la opción lavado de media carga. PILOTO MEDIA CARGA
11
El piloto encendido indica que la función está activada.
PILOTO OPCIÓN “3/1”
12
El piloto encendido indica que la función está activada.
BOTÓN DE RETARDO PROGRAMA
13
Presionando este botón es posible retardar el inicio del programa.
14 DISPLAY INFORMACIONES (1 ó 3 dígitos según los modelos)
NOTA. Simbología y estética aparecen sólo de modo genérico;
podrían diferir en función del modelo o versión de lavavajillas adquirido.
Informaciones
No Duración prevista
presentadas
programa
No Tiempo residual
programa
1 / 9 horas Arranque retardado 1 / 24 horas
10
E
Mensaje de error
Err
Instrucciones para el usuario
TABLA DE PROGRAMAS
El manual comprende la tabla de programas de varios modelos. Para individuar la tabla relativa a su lavavajillas, compare los símbolos de programas de la tabla con aquellos pre sente s en el panel de mandos.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ENCENDIDO
Después de haber individuado el programa más adecuado observando la tabla de programas:
pulsar la tecla de ENCENDIDO/APAGADO (1) y esperar el encendido del PILOTO PROGRAMAS (2);
pulsar el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3) varias veces hasta obtener el encendido del piloto correspondiente al programa preferido;
seleccionar la opción preferida (facultativo, si hay opciones presentes);
cerrar la puerta; después de unos 2" se activará el programa, durante cuya ejecución centelleará el respectivo TESTIGO (señal programa en curso de ejecución).
Algunos componentes permanecen en tensión incluso cuando el botón de ENCENDIDO/APAGADO queda en la posición de apagado. Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá desconectar el enchufe o desconectar la tensión mediante el interruptor de pared.
11
Instrucciones para el usuario
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA
NÚMERO Y SÍMBOLO
1 REMOJO
2 LIGERO
3 ECO (*)
EN 50242
4 AUTO 60-70
IEC/DIN****
5 SUPER
*****
CARGA VAJILLA Y
CUBIERTOS
Marmitas y vajilla en espera de completar
la carga.
Vajilla delicada
normalmente sucia.
Vajilla normalmente
sucia, incluso con
residuos secos.
Marmitas y vajilla normalmente sucias, incluso con residuos
secos.
Marmitas y vajilla
muy sucias, incluso con residuos secos.
SECUENCIA PROGRAMA
Prelavado en frío
Lavado a 45°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Prelavado en frío Lavado a 50°C Aclarado en frío Aclarado a 55°C Secado
Seleccionando el programa "AUTO" el lavavajillas identifica el tipo de suciedad y adapta en consecuencia los parámetros de lavado de modo automático.
Prelavado caliente Lavado a 70°C Aclarado en frío (2) Aclarado a 70°C Secado
DURACIÓN
MINUTOS
(1)
15’ ***
65' ***
**
155' ***
AGUA
LITROS
5,5 0,02
9,5 1,10
** **
15,5 1,60
CONSUMO
ENERGÍA
KWh (1)
IMPORTANTE: léase la tabla “NOTAS Y REFERENCIAS” en las siguientes páginas.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar el ciclo de lavado.
12
Instrucciones para el usuario
PROGRAMAS QUICK TIME (Léase el apartado que explica su funcionamiento)
PROGRAMA
NUMERO Y
SÍMBOLO
6 RÁPIDO 27’
+
7 ECO
RÁPIDO
+
8 COTIDIANO
+
9 FUERTE y
RÁPIDO
+
CARGA VAJILLAS Y
CUBIERTOS
Vajilla poco sucia
lavada inmediatamente
después del uso.
Vajilla normalmente
sucia, incluso con
residuos secos.
Vajilla normalmente
sucia, lavada inmediatamente después del uso
Vajilla mixta con suciedad
normal, sin residuos
secos.
SEQUENCIA PROGRAMA
Lavado a 38°C Aclarado a 50°C
Prelavado en frío Lavado a 55°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C
Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C
DURACIÓN
MINUTOS
(1)
CONSUMO
AGUA
LITROS
ENERGÍA
KWh (1)
27'***
6,5 0,70
80’*** 12,5 1,25
95'***
11 1,25
55’*** 9,5 1,35
IMPORTANTE: léase la tabla “NOTAS Y REFERENCIAS” en las siguientes páginas.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar el ciclo de lavado.
13
Instrucciones para el usuario
TABLA DE PROGRAMAS
NÚMERO
EN 50242
5 ULTRA
CLEAN
*****
CARGA VAJILLA Y
CUBIERTOS
Marmitas y vajilla en
espera de completar la
vajilla mixta con suciedad
Vajilla normalmente sucia,
Vajilla normalmente sucia,
carga.
Cristalería, porcelana y
ligera.
incluso con residuos
secos.
incluso con residuos
secos.
Marmitas y vajilla, muy
sucias, incluso con
residuos secos.
SECUENCIA PROGRAMA
Prelavado en frío
Lavado a 45°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Prelavado en frío Lavado a 50°C Aclarado en frío Aclarado a 55°C Secado
Prelavado en frío Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Prelavado caliente Lavado a 70°C Aclarado en frío (2) Aclarado a 70°C Secado
DURACIÓN
MINUTOS
(1)
CONSUMO
AGUA
LITROS
ENERGÍA
KWh (1)
15'*** 3,5 0,02
65'*** 9,5 1,10
**
** **
105’*** 13,5 1,35
160'*** 15,5 1,70
PROGRAMA
Y SÍMBOLO
1 REMOJO
2 CRISTALES
3 ECO (*)
4 NORMAL
IEC/DIN****
IMPORTANTE: léase la tabla “NOTAS Y REFERENCIAS” en las siguientes páginas.
El programa "ULTRA CLEAN" concluye con un enjuague antibact eriano ad icional, qu e garantiza una ulterior reducc ión de las ba cteria s aún pre sentes. En caso de que durante esta fase del programa la temperatura no se manten ga constante (debido, por ejemplo, a la apertura de la puerta o a interrupción de la energía), los testigos de programas centellearán para indicar que la acción antibacter iana no queda garant izada.
El ciclo de lavado no se activará en caso de que la puerta del lavavajillas esté abierta o no quede correctamente cerrada.
14
Instrucciones para el usuario
PROGRAMMES QUICK TIME
PROGRAMA
NÚMERO
Y SÍMBOLO
6 RÁPIDO 27’
CARGA VAJILLA Y
CUBIERTOS
Vajilla poco sucia lavada
inmediatamente después
+
7 ECO
QUICK
Vajilla normalmente sucia,
incluso con residuos
+
8 COTIDIANO
+
9 FUERTE
Y RÁPIDO
Vajilla normalmente sucia,
lavada inmediatamente
después del uso
Vajilla mixta con suciedad
normal, sin residuos
+
(Léase el apartado que explica su funcionamiento)
DURACIÓN
MINUTOS
(1)
27'*** 6,5 0,70
80’*** 12,5 1,25
95'***
55'*** 9,5 1,35
del uso.
secos.
secos.
SECUENCIA PROGRAMA
Lavado a 38°C Aclarado a 50°C
Prelavado en frío Lavado a 55°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C
Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C
CONSUMO
AGUA
LITRO
ENERGÍA
KWh (1)
11 1,25
IMPORTANTE: léase la tabla “NOTAS Y REFERENCIAS” en las siguientes páginas.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar el ciclo de lavado.
15
Instrucciones para el usuario
NOTAS Y REFERENCIAS
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial. Las opciones no pueden utilizarse con el programa remojo.
Programa estándar según la norma EN 50242. Si está presente, la opción
*
ENERSAVE debe ser se lecc ionada.
** Véase hoja entregada adjunta
Programa de referencia IEC/DIN. Si está presente, la opción ENERSAVE
***
debe ser seleccionada. Programa de referencia para los lugares de trabajo. Detergente: 20 g en el
****
distribuidor + 10 g en la puerta o pastilla. Disposición: véase foto en el apartado “uso de los cestos”.
(1) La duración del ciclo y el consumo de energía pueden cambiar en función de
la temperatura del agua y ambiente, del tipo y cantidad de vajilla.
(2) 1 o 2 aclarados fríos según el modelo.
REFERENCIAS a la ETIQUETA ENERGÍA presente en el lavavajillas:
- El consumo energético anual se basa en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo en modalidades de bajo consu mo energético. El consumo efectivo depende de las modalidades de uso del aparato.
- El consumo de agua se basa en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo efectivo depende de las modalidades de uso del aparato.
- Las informaciones se refieren al programa ESTÁNDAR EN 50242 (indicado en la tabla de programas), el más eficaz en términos de consumo combinado de agua y energía. Este programa es adecuado para vajilla normalmente sucia.
- Consumo ener gético en modalidad “apagado” = 0,02 W.
- Consumo ener gético en modalidad “encendido” = 1,5 W.
- Clase de eficiencia de secado determinada en una escal a de “G” (eficiencia mínima) a “A” (eficiencia máxima).
16
Instrucciones para el usuario
e
3.2 Programas de lavado
Antes de activar el programa de lavado, controle que:
la llave del agua esté abierta.
En el depósito del descalcificador haya sal regeneradora.
El dispensador cuente con la cantidad adecuada de
detergente.
Los cestos estén colocados correctamente.
Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
La puerta del lavavajillas esté bien cerrada.
PROGRAMAS QUICK TIME
Esta opción, seleccionada en conjunto con cualquier programa de lavado (excepto el remojo), REDUCE LA DURACIÓN del ciclo desde un mínimo del 10 % hasta un máximo del 55 % en f unci ón del ci clo sel eccio nado. Se activa después de haber seleccionado el programa requerido presionando
el botón OPCIÓN QUICK TIME (se enciende el testigo). La opción se desactiva automáticamente al concluirse la ejecución del programa.
ENERSAVE
Opción que, seleccionada con el programa de lavado el egido, permite reducir ulteriormente el consumo de energía. En efecto, el secado es facilitado por un dispositivo especial que desengancha automáticam ente la puerta, la cual se abre lenta y gradualmente por algunos centímetros. De esta forma se obtiene un secado perfecto y un mayor control sobre las temperaturas utilizadas en la fase de enjuague, que pueden ser mantenidas a un nivel inferior, garantizando así un significativo a horro de energía. Una vez abierta la puerta, el lavavajillas señala la conclusión del ciclo de lavado mediante una breve señal acústica y el parpadeo de los testigos de programas nº 4 y 5 (con indicación de "end").
Enersav
se activa automáticamente cada vez que se selecciona un ciclo de lavado (excluidos los programas que no incluyen la fase de secado final; véase tabla programas); es posible desactiv arla antes de activar el programa.
17
A
Instrucciones para el usuario
Con la función activada, por ningún motivo se debe impedir la apertura de la puerta; dejar exento de objetos el espacio delante de la
puerta necesario para su apertura. Evítese cerrar la puerta durante la fase de apertura auto mática ya que se dañaría su mecanismo. Antes de cerrar nuevamente la puerta, esperar el retorno de los empujadores.
MEDIA CARGA DISTRIBUID
Adecuada para lavar poca vajilla, permite un ahorro de energía eléctrica y reduce la duración del programa. La vajilla deberá ser colocada en ambos cestos y en el distribuidor de detergente se deberá introducir una cantidad menor de producto respec to de aquélla utilizada para la carga completa .
18
OPCIONES ADICIONALES - "Flexi Tabs" ­Presionando simultáneamente las teclas 6 + 8 (tecla PROGRAMAS
QUICK TIME + tecla opción ENERSAVE) se activa la opción "Flexi Tabs", confirmada mediante el encendido del respectivo testigo. La
opción es optimizada para el uso de detergentes con sal y abrillantador integrados, conocidos en el mercado con la denominación, "triple efecto", etc.; al activarla se dejarán de utilizar la sal y el abrillantador eventualmente ya presentes en el lavavajillas.
Nota. En caso de selección de la tecla "Flexi Tabs" es normal que los testigos de sal/abrillantador permanezcan encendidos si l os respectivos compartimientos están vacíos.
IMPORTANTE: la opción permanece seleccionada mientras no sea desactivada presionando para ello simultáneamente las teclas 6 + 8; se
apaga el piloto.
Los productos "triple efecto" etc., no son adecuados para el uso con agua demasiado “dura”. Por este motivo, si la dureza del agua está programada en más de H3, el testigo OPCIÓN Flexi Tabs parpadea, señalando una programación incorrecta. Lo anterior no impide el uso de esta opción; sin embargo, se advierte que los resultados del lavado podrían no ser óptimos
Instrucciones para el usuario
A
ACCIONAMIENTO RETARDADO
Es posible retardar el arr anque del programa de lavado a fi n de obtener que el lavavajillas funcione en el campo horario deseado (por ej. en horario nocturno). Presionar el botón RETARDO PROGRAMA para activar la opción y visualizar el retardo de 1 hora. Sucesivas presiones permitirán elegir el retardo preferido, hasta 9, 12 ó 24 horas, según los modelos. Al cerrar la puerta, el lavavajillas efectuará un prelavado, concluido el cual entrará en funcionamiento el "retardo programa " precedentemente seleccionado.
ANULACIÓN DEL PROGR
MA EN EJECUCIÓN
Para anular el programa en ejecución, después de haber abierto la
puerta, presionar y mantener presionado durante algunos segundos el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3) hasta obtener el encendido simultáneo de los pilotos de los programas nº 4 y 5 (aparecen indicados con "end").
Cerrar la puerta.
Después de aproximadamente un minuto la máquina se dispone en
fin de ciclo.
MODIFICACIÓN DEL PROGRAMA
Para cambiar un programa en curso de ejecució n basta abrir la puerta y seleccionar el nuevo programa. Cerrando nuevamente la puerta el lavavajillas ejecutará automáticamente el nuevo programa.
CÓMO AHORRAR ENERGÍA! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
Trate de utilizar siempre el lavavajillas a plena carga.
No lave la vajilla bajo el agua corrien te .
Utilice el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
No enjuague previamente la vajilla.
Si fuese posi ble, empalme el lavavajillas a una instalación de agua
caliente hasta 60°C.
19
A
A
Instrucciones para el usuario
CÓMO REDUCIR EL CONSUMO DE DETERGENTE! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas representan un problema grave para la ecología. A fin de evitar consumos excesivos de detergentes, e incluso de energía eléctrica, aconsejamos:
diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más resistente
a los detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
no volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
Al abrir la puerta durante el lavado el programa se interrumpirá, el respectivo testigo continuará centelleando y una se ñal acústica avisará que el ciclo de lavado no se ha concluido. Será necesario esperar aproximadamente 1 minuto; a continuación cerrar la puerta y reanudar el programa de lavado. Al cerrar la puerta el programa se reactivará desde el punto en que ha sido interrumpido. Se aconseja ejecutar esta operación sólo cuando sea necesario, ya que podría provocar irregularidades en la ejecución del programa.
FINAL DE PROGRAM
Una vez concluido el programa el lavavajillas emite una breve señal acústica y los testigos de los programas n° 4 y 5 (aparecen indicados con "end") se encienden de modo intermitente.
El apagado de la máquina se obtiene abriendo la puerta y pulsa ndo el botón de ENCENDIDO/APAGADO (1).
Algunos componentes permanecen en tensión incluso cuando el botón de ENCENDIDO/APAGADO queda en la posición de apagado. Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá desconectar el enchufe o desconectar la tensión mediante el interruptor de pared.
EXTRACCIÓN DE LA VAJILL
Al final del programa de lavado, espere por lo menos 20 minutos antes de sacar la vajilla lavada, para dejar que se enfríe un poco. A fin de evitar que eventuales gotas de agua del cesto superior ca igan arriba de la vajilla del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y luego el superior.
20
Instrucciones para el usuario
4. Instrucciones para el uso
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las siguientes operaciones para que pueda funcionar correctamente:
Regule el descalcificador de agua;
Coloque la sal regeneradora;
Introduzca el abrillantador y el detergente.
4.1 Uso del descalcificador de agua
La cantidad de depósitos de cal en el agua (índice de dureza del agua) es responsable de las manchas blancas en la vajilla seca que, con el tiempo, tiende a ponerse opaca. El lavavajillas se suministra con un descalcificador automático que, utilizando sal regeneradora específica, elimina
SAL
eventuales sustancias endurecedoras presentes en el agua. El lavavajillas se suministra con una regulación de fábrica equivalente al nivel 3 del índice de dureza (dureza media 41-60°dF – 24-31°dH).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal regeneradora cada 20 lavados aproximadamente. El depósito del descalcificador tiene una capacidad de aprox. 1,7 Kg de sal gruesa. El depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Extraiga el cesto inferior, desenrosque el tapón del depósito girándolo de derecha a izquierda y vuelque la sal utilizando el embudo correspondiente. Antes de volver a enroscar el tapón, elimine eventuales residuos de sal que se encuentren cerca de la abertura del depósito.
Cuando utilice el lavavajillas por primera vez, además de la sal,
deberá colocar en el mismo depósito también un litro de agua.
Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el
tapón esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y
detergente no debe penetrar en el depósito de sal para no perjudicar el equipo de regeneración y el funciona miento de l mis mo. En este caso, la garantía perderá su validez.
Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas
domésticos. En caso de que emplee sal en pastillas, no llene completamente el depósito correspondiente.
21
A
Instrucciones para el usuario
No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no
solubles que, con el tiempo, pueden llegar a perjudic ar el equi po de descalcificación.
Cuando sea necesar io, lleve a cabo la operación de llenado antes
de poner en marcha el programa de lavado; de esta manera, la
solución salina excedente será eliminada inmediatamente por el agua; por lo contrario, la permanencia prolongada del agua salada dentro de la cuba de lavado puede dar lugar a fenómenos de
corrosión.
Preste atención en no confundir los envases de la sal con los de detergente: la introducción de detergente en el depósito de sal suele perjudicar el descalcificador.
REGULACIÓN DEL DESC
LCIFICADOR
El lavavajillas está equipado con un dispositivo que permite personalizar la regulación del descalcificador en función de la dureza del agua de red. La selección de la dureza se efectúa mediante el BOTÓN DE SELECCIÓN PROGRAMAS (3). Para obtener acceso a la regulación, mantener presionado el botón por más 15 segundos, el INDICADOR DE REGULACIÓN DUREZA AGUA (4) parpadea mientras los PILOTOS PROGRAMA SELECCIONADO (2) indican la regulación efectuada. Presionando singularmente el botón se modifica la selección según la secuencia de la siguiente tabla:
>
22
Instrucciones para el usuario
A
CUADRO DE DUREZA DEL AGUA
Alemanes (°dH)
0 - 4 0 - 7 5 - 15 8 - 25 16 - 23 26 - 40 24 - 31 41 - 60 32 - 47 61 - 80 48 - 58 81 - 100
DUREZA DEL AGU
Grados
Franceses (°dF)
Grados
REGULACIÓN
Todos los testigos apagados (no hay
Un testigo
encendido
Dos testigos
encendidos
Tres testigos
encendidos
Cuatro testigos
encendidos
Cinco testigos
encendidos
Solicite las informaciones relativas a la dureza del agua a la empresa
hídrica de distribución.
Después de la regulación o visualización del valor programado, basta
dejar inactivo el botón durante algunos segundos, con lo cual el lavavajillas retorna automáticamente a su situación estándar, abandonando la modalidad de regulación.
4.2 Uso del dispensador de abrillantador y detergente
El dispensador de detergente y el
dosificador de abrillantador están situados en la parte interna de la puerta: a la izquierda se encuentra el
dispensador y a la derecha el dosificador.
Excluyendo el programa de REMOJO, antes de cada lavado se deber á colocar en el dispensador la dosis adecuada de detergente. El abrillantador para la operación de aclarado se deberá añ a dir únic ame nte según las exigencias de la máquina.
23
A
Instrucciones para el usuario
ABRILLANTADOR PARA L
OPERACIÓN DE ACLARADO
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene la formación de manchas y depósitos calcáreos; la máquina añade el producto de forma automática durante el último ciclo de aclarado, tomándolo desde el depósito correspondiente, situado en la parte interna de la puerta.
Para agregar el abrillantador:
Abra la puerta;
Gire el tapón del depósito efectuando ¼ de vuelta haci a la izquierd a
y retírelo de su lugar.
Vuelque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140 c.c.
aprox.). El indicador óptico situado al lado del tapón se debe oscurecer completamente. Agregue nuevamente el abrillantador cuando el indicador óptico se ponga claro o cuando s e ilumine el piloto que señala la falta de abrillantador.
Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador que
podrían provocar espuma durante el funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA DOSIFICACIÓN DEL ABRILLANTADOR
El lavavajillas se suele suministrar con una regulación media efectuada en la planta de producción. De todas formas, Ud. estará en condicione s de regular la dosificación girando el sel ector presente en el dosificador, hasta alcanzar la posición necesaria; la dosis será proporcional a la posición del selector.
Para la regulación de la dosificación, gire el tapón del depósito
efectuando ¼ de vuelta hacia la izquierda y retírelo de su lugar.
Gire luego con un destornillador el selector de dosificación hasta
alcanzar la posición deseada.
Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
Aumente la cantidad de abrillantador cuand o la vajilla res u lte opac a
y presente manchas circulares.
Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte
pegajosa o presente manchas blancas estriadas.
24
Instrucciones para el usuario
CÓMO SE COLOCA EL DETERGENTE
Para abrir la tapa del dispensador de detergente pulse levemente el pulsador P. Coloque el detergente y vuelva a cerrar la tapa con cuidado. Durante la fase de lavado, la tapa se abrirá de forma automática.
Al seleccionar un programa con prelavado caliente (véase la tabla
de programas), se deberá introducir una cantidad adicional de detergente en la cubeta G/H (según los modelos).
Emplee exclusivamente detergentes específicos para lavavajillas.
El uso de detergentes de buena calidad es sumamente importante para un excelente resultado de lavado.
Guarde los envases de deterg ente bien c errados y en un l ugar sec o
para evitar que se formen grumos que comprometerían los resultados de lavado. Una vez abiertos los envases, trate de no conservarlos por mucho tiempo ya que el detergente suele perder eficacia.
No use detergentes para lavar platos a mano ya que producen
mucha espuma y pueden perjudicar el lavavajillas.
Coloque la dosis correcta de detergente. Una cantidad insuficiente
elimina la suciedad de forma parcial mientras que una cantidad excesiva no aumenta la eficacia de lavado pero representa un desperdicio inútil de producto.
El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo que se
diferencian por su composición química: algunos contienen fosfatos, otros no pero están provistos de enzimas naturales.
- Los detergentes que contienen fosfatos, eliminan con mayor eficacia la grasa y el almidón a más de 60°C.
- Los detergentes que contienen enzimas, ejercen su poder de limpieza incluso a baja temperatura (entre 40 y 55°) y son fácilmente biodegradables. Estos detergentes permiten alcan zar, a baja temperatura, los mismos resultados de lavado que se pueden obtener con los programas de más de 65°C.
Para el respeto al medio ambiente, aconsejamos el uso de detergentes sin fosfatos y sin cloro.
25
Instrucciones para el usuario
Flexi Tabs Para utilizar detergentes con sal y abrillantador integrados, controlar en la página “Descripción de los mandos” que el lavavajillas esté provisto del "botón opción Flexi Tabs" y leer el apartado que explica su uso. Si el lavavajillas no dispone de este botón, acons ejamos sólo el uso de productos tradicionales (detergente, sal y abrillantador por separado), ya que los productos “triple efecto” etc., con los ciclos de lavado tradicionales podrían ocasionar problemas tales como depósito de pátina blanca, secado inadecuado y/o residuos en la vajilla.
La introducción de detergente, incluso líquido, en el depósito del abrillantador, puede perjudicar el lavavajillas de forma irreversible.
4.3 Advertencias y consejos generales
Antes de proceder al lavado con el lavavajillas por primera vez, lea detenidamente las siguientes sugerencias sobre el tipo de vajilla a lava r y la forma de colocarla dentro de la máquina. Por lo general no existen límites para el lavado de la vajilla de uso doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta las características de la misma.
Antes de colocar la vajilla en los cestos:
elimine los residuos grandes de comida como huesos, espinas, etc. que pueden obstruir el filtro y provocar daños en la b omba de lavado;
ponga en remojo cacerolas y sartenes que tengan residuos
quemados de comida en el fondo para que se despeguen sin dificultad; luego colóquelas en el CESTO INFERIOR.
El lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en los cestos, representa un desperdicio inútil de agua.
La correcta colocación de la vajilla asegurará buenos resultados de lavado.
26
Instrucciones para el usuario
ATENCIÓN!
Controle que la vajil la esté bien firme, que no se pueda volcar y que deje girar libremente las toberas de rociado durante el funcionamiento;
No ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer, pueden bloquear las toberas de rociado o la bomba de lavado;
Recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas se deberán colocar siempre con la abertura hacia abajo y con la cav idad en posición oblicua, para que el agua pueda escurrir;
No coloque la vajil la una dentro de otra o de manera que se cu bra entre sí;
No coloque los vasos pegados uno con otro ya que, estando en contacto, se podrían romper o quedar manchados.
CONTROLE que su vajilla se pueda lavar en el lavavajillas. Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la elevada temperatura de lavado;
Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el lavavajillas. La elevada temperatura del agua y el detergente las pueden arruinar;
Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe lavar en el cesto superior;
Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a mancharse;
Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder el color;
Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos materiales, aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados en el cuadro correspondiente;
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se
encuentran actualmente a la venta, suelen tener un b uen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posib le que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia d e los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
27
Instrucciones para el usuario
4.4 Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 14 cubiertos, incluyendo los cubiertos de servir.
CESTO INFERIOR
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado inferior a la máxima intensidad, por tanto se deberá destinar a la v ajilla más sucia y “difícil” de lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y variedades en la carga de la vajilla sucia, teniendo siempre cuidado de colocarla, junto a cacero las y sartenes, de manera que todas las superficies s ucias estén e xpuestas a los chorros de agua procedentes desde abajo.
28
Según los modelos, el cesto puede ser eq uipado con algunos o todos los siguientes accesorios:
Soportes para platos, que pueden ser acostados en caso de no ser utilizados (por ej. para colocar ollas, escudillas, etc.). Para acostar los soportes, tirar hacia arriba y girar hacia el interior del cesto.
Inserciones rompegotas, útiles para mejorar el secado de los platos. Pueden ser montadas en el cesto o colocadas en la bolsa de los accesorios; para utilizarlas basta introducirlas en los respectivos alojamientos, tal como se indica en la figura.
Instrucciones para el usuario
Soportes para tazas y objetos largos (cucharones, cucharas de madera, etc.), en la parte trasera; de no ser utilizados pueden ser elevados en posición vertical.
Soporte vasos (glass holder). Soporte para copas de pie largo. Elevándolo gira desde la posición de reposo (0) y se bloquea con disparo en tres diferentes posiciones (1-2-3).
Soportes abatibles en 2 posiciones (1-2). En posición 1 (vertical) pueden utilizarse para colocar platos y en posición 2 (inclinada) par a apoyar las copas de pie largo que serán sostenidas por el soporte copas. Regulación: elevar el punto P de la manera indicada, hasta obtener que el soporte gire situándose en posición 2.
29
R
Instrucciones para el usuario
Para acostarlo por completo, eleve el extremo y gírelo hacia usted hasta obtener que el tope F gire por sobre el punto S.
CÓMO SE CARGA EL CESTO INFERIO
Coloque con cuidado y en posición vertical los plat os llanos, hondos, de postre y de servir, Las cacerolas, las ollas y sus tapas se deben colocar boca abajo. Coloque los platos hondos y los de postre teniendo cuidad o de que quede siempre espacio entre los mismos.
Ejemplos de carga:
30
Instrucciones para el usuario
CESTO PORTACUBIERTOS SUPERIOR
El cesto está destinado a contener los cubiertos, que deberán colocarse en los respectivos alojamientos, además de utensilios larg os a colocar longitudinalmente. La extracción “de cajón” facilita la carga, pero también es posible extraerlo por completo respecto de las guías de deslizamiento, quitando para ello sus elementos de fijación (tal como se ilustra en la figura). Prestar mucha atención al reposicionamiento de los elementos de fijación, a fin de evitar que el cesto se salga accidentalmente de las guías.
31
Instrucciones para el usuario
CESTO PARA CUBIERTOS
El cesto está provisto de soportes porta cubiertos extraíbles, en los cuales se colocan los cubiertos de manera que quede n suficientemente separados a fin de permitir un paso optimizado del agua. Los soportes porta cubiertos y la tapa central se encuentran dentro de la bolsa de los
accesorios. La tapa central desempeña solamente una función de cobertura.
Los soportes pueden ser desprendidos y utilizados por separado. Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera uniforme con los mangos hacia abajo y teniendo cuidado de no d añarse con las hojas de los cuchillos. Este cesto está destinado a cubiertos de todo tipo excluyendo los que, por ser demasiado largos, lleguen a t ocar la tobera de rociado superior. Cucharones, cucharas de madera y cuchillos de cocina se pueden colocar en el cesto superior, teniendo cuidado que la punta de los cuchillos no sobresalga del mismo cesto.
32
El cesto se desliza en sentido transversal y puede ser posicionado en cualquier punto a fin de obtener un aprovechamiento optimizado del espacio en el cesto inferior.
Instrucciones para el usuario
CESTO SUPERIOR
Es oportuno cargar el cesto superior con vajillas de tamaño pequeño o medio, por ejemplo vasos, platos pequeños, tacitas de café o tazas de té, tazones que no sean muy hondos y objetos livianos de plástico pero que sean resistentes al calor. En caso de que utilice el cesto superior en la posición más baja, recuerde que lo podrá llenar incluso con platos de servir siempre que no estén muy sucios.
CÓMO CARGAR EL CESTO SUPERIOR
Colocar los platos mirando hacia adelante; las tazas y otros recipientes cóncavos deberán depositarse siempre con la abertura mirando hacia abajo. El lado izquierdo del cesto se puede cargar con tazas y vasos dispuestos en dos pisos. En el centro se pueden colocar platos y
platillos insertándolos verticalmente en los correspondientes soportes.
Ejemplos de carga:
33
Instrucciones para el usuario
Ejemplos de suciedad de carga intensiva:
34
Instrucciones para el usuario
Según los modelos, el cesto puede ser equip ado con todos o algunos de los siguientes accesorios:
- Soportes para tazas u objetos largos (cucharones, cucharas…), a la izquierda; pueden ser dispuestos y dejados en posició n vertical mientras no se los utilice.
- Soporte para copas de pi e largo (glass holder), a la izquierda; para utilizarlo basta elevarlo y bloquearlo en los respectivos ganchos.
- Rejillas para c ubiertos, a la derecha; destinadas a recibir cuchillos y cucharillas; para posicionar estas últimas se debe extraer el soporte corredero. Las rejillas pueden ser dispuestas y dejadas en posición vertical mientras no se les utilice.
- Soportes centrales, fijos o móviles. Los soportes móviles pueden ser dispuestos y bloqueados en vertical -apoyándolos sobre el fondo del cesto mientras no se los utilice- o dispuestos en posición intermedia, según los requerimientos.
35
R
V
V
Instrucciones para el usuario
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIO
La altura del cesto superior puede ser regulada para permitir la colocación en el cesto inferior de platos o vajilla de grandes dimensiones. La regulación puede ser de tipo A o B, según el modelo de lavavajillas adquirido.
ersión A: con extracción regulable en dos posiciones.
Extraer ambas guías del cesto;
Quitar los elementos de fija ción desenganchándolos de la manera
ilustrada en la figura;
Extraer el cesto;
Introducir en la guía el par de ruedas superior o inferior, según la
regulación deseada;
Reinstalar los elementos de fijación en sus posiciones originales; Los lados izquierdo y derecho del cesto deben quedar posicionados siempre a la misma altura.
ersión B: regulable sobre tres posiciones en ambos lados. Los lados del cesto deben ser posicionados siempre a la misma altura.
Elevar el cesto tirand o por el borde superior (1), hasta el primer o
segundo disparo, según la altura deseada.
Bajar el cesto después de haberlo desbloqueado, tirando para ello
la palanca de desbloqueo (2). La regulación también puede efectuarse con el cesto c argado; en este caso, al bajarlo conviene retenerlo con una mano para evitar que la vajilla sufra golpes.
36
Instrucciones para el usuario
A
5. Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá desconectar el enchufe o bien descon ectar la tensión mediante el dispositivo de interrupción omnipolar.
5.1 Advertencias y consejos generales
Evite el uso de detergentes abrasivos o ácidos.
Las superficies exteriores y la puerta del lav avajillas se deberán limpiar periódicamente con un paño suave húmedo o con un detergente común para superficies pintadas. Las juntas de sellado de la puerta se deb erán limpiar con una esponja húmeda. Peri ódicamente (una o dos veces por año) limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de suciedad con un paño suave y un poco de agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DEL AGU
El filtro de entrada del agua A situado al final de la llave s e deberá limpiar periódicamente. Una vez cerrada la llave de suministro del agua, desenrosque la punta de la tubería de alimentación del agua, retire el filtro A y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. Vuelva a introducir el filtro A en su lugar y a colocar con cuidado el tubo de alimentación del agua.
LIMPIEZA DE LAS TOBERAS DE ROCIADO
Las toberas de rociado se pueden retirar sin ninguna dificultad para proceder a su limpieza periódica y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro de agua y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar, controlando que el movimiento circular de las mismas no sufra ninguna obstrucción.
Para retirar la tobera de rociado superior, destornille el casquillo de
retención R.
Para retirar la tobera de rociado inferior, se deberá simplemente
levantar hacia arriba tirando desde la parte central.
Para retirar la tobera de rociado orbital, se deberá tomar el brazo mas
largo de la misma y rirarlo hacia arriba. Lave los brazos bajo un chorro
de agua corriente y vuelva a colocarlos en su lugar. Una vez montados
los brazos, controle que las toberas de rociado giren sin dificultad.
De no ser así, compruebe que estén colocadas correctamente.
ORBITAL
37
Instrucciones para el usuario
LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRANTE
Controle periódicamente el filtro central C y, si fuese necesario,
límpielo. Para sacarlo de su lugar, tome entre los dedos las
lengüetas, gire hacia la izquierda y levante tirando hacia arriba;
empuje desde abajo el filtro central D para s epararlo del micro filtro;
separe las dos partes que componen el filtro de plástico empujando
el cuerpo del filtro hacia la zona indicada por las flechas;
retire el filtro central levantándolo.
38
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL CORRECTO MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS:
Los filtros se deberán limpiar con un cepillo duro bajo el agua
corriente.
Al retirar el filtro se deberá controlar que en el mismo no hayan
quedado residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el
desagüe, podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u
obstruir los inyectores de las toberas de rociado.
Es indispensable que la limpieza de los filtros se lleve a cabo
atentamente, según las indicaciones recién indicadas: el
lavavajillas no puede funcionar con los filtros tapados.
Vuelva a colocar los filtros en su lugar co n mu cho cuidad o a fin
de evitar que se verifiquen daños en la bomba de lavado.
SI EL LAVAVAJILLAS TUVIESE QUE PERMANECER INUTILIZADO POR MUCHO TIEMPO:
Lleve a cabo el programa de remojo por dos veces, una tras otra.
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
Deje la puerta levemente abierta para evitar que se for me feo olor
en la cuba de lavado.
Llene el dosificador con el abrillantador para el aclarado.
Cierre la llave del agua.
Instrucciones para el usuario
ANTES DE VOLVER A UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS DESPUÉS DE MUCHO TIEMPO DE INUTILIZACIÓN:
Controle que en la tubería no se hayan depositado sedimentos
de lodo o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la
llave de alimentación por algunos minutos.
Vuelva a colocar la clavija en la toma de corriente.
Empalme nuevamente el tubo flexible de alimentación del agua
y vuelva a abrir la llave.
ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS INCONVENIENTES
En algunos casos, Ud. podrá eliminar personalmente algunos pequeñ os inconvenientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté co rtado;
la llave del agua esté abierta;
la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estanca, controle que:
el tubo de descarga no esté doblado;
el sifón de descarga no esté obstruido;
los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
Si la vajilla no queda limpia, controlar que:
haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
la vajilla esté colocada correctamente;
el programa seleccionado sea apto para el tipo y el grado de
suciedad de la vajilla;
todos los filtros estén limpios y colocados correctamente en su
lugar;
algún objeto no bloquee la rotación de las to beras de rociado.
39
Instrucciones para el usuario
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
haya abrillantador en el compartimento correspondien te;
la regulación del suministro de abrillantador sea correcta;
el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya perdido sus
características (debido a que el envase ha quedado abierto y no se
ha conservado correctamente).
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas en general... controle que:
la regulación de la dosis de abrillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
recuerde que la cuba es de acero, por tanto eventuales manchas de
herrumbre se deben atribuir a elementos exteriores (pedacitos de
herrumbre de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.).
Para eliminar estas manchas existen alg uno s productos específicos;
controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunas
categorías de detergentes suelen ser más corrosivos que otros;
controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerrado y que la
regulación del descalcificador se haya efectuado correctamente.
En caso de que, a pesar de las instrucciones antedichas, no hubiese logrado eliminar las anomalías de funcionamiento de la máquina, recurra al centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
ATENCIÓN: los trabajos realizados sobre el aparato por personas no autorizadas no están cubiertos por la garantía y es tán a cargo del usuario.
40
A
A
A
A
A
A
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Instrucciones para el usuario
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento
El lavavajillas está en condiciones de señalar una serie de malfuncionamientos mediante encendido simultáneo de varios testigos con los significados que a continuación se indican; además, en caso de anomalía en el monitor aparece “E”.
ANOMALÍ
vería aguastop
Ha intervenido el sistema antidesbordamiento (sólo para los modelos que disponen del mismo). Interviene en caso de pérdidas de agua. Es necesario contactarse con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Nivel de seguridad
Ha intervenido el sistema que limita el nivel del agua en el lavavajillas. Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
nomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se efectúa de modo anómalo. Activar nuevamente el programa de lavado; si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
nomalía en detección temperatura agua
Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
nomalía en carga del agua
No se obtiene la carga del agua o se verifica de modo anómalo. Controlar que las conexiones hídricas hayan sido efectuadas correctamente, que esté abierto el grifo de entrada del agua y que el filtro no esté obstruido. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
nomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se verifica de modo anómalo. Controlar que el tubo de descarga no esté doblado o aplastado y que el sifón o los filtros no estén obstruidos. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
DESCRIPCIÓN
41
A
A
A
A
E7
E8
E9
ANOMALÍ
Instrucciones para el usuario
DESCRIPCIÓN
nomalía en la turbina (sólo para los modelos en
que está presente) La cantidad de agua cargada no es medida de modo preciso. Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
nomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
nomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario contactarse con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Piloto apagado
Piloto encendido
Piloto intermitente
Ante una situación de alarma, la máquina interrumpe el programa en curso señalando la anomalía.
Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provocan la conclusión inmediata
del programa en curso de ejecución.
Las alarmas E5, E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez
resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
La alarma E7 se visualiza al final del ciclo, que de todos modos es llevado a cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del lavavajillas.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
abra la puerta y vuelva a cerrarla, o bien apague el lavavajillas y vuelva
a encenderlo. Luego podrá programar el lavavajillas nuevamente.
En caso de que la anomalía persista será necesario dirigirse al Centro de Asistencia Técnica autorizado.
42
Instrucciones para el usuario
CARACTE RÍSTICAS TÉCNICAS
Ancho Espesor medido al ras exterior
del panel de mandos Altura (según los modelos)
Capacidad Presión del agua de alimentación Ancho
597 ÷ 599 mm 550 mm de 820 mm a 870 mm
de 860 mm a 910 mm 14 Cubiertos estándar min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar) Véase ficha de características
43
Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel.
598 598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten. Alinhar com o rebordo superior do painel da porta. Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu. Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba. Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota : secondo i modelli 820÷890 oppure 860÷930. Depending on the model, distance may be 820÷890 or 860÷930. Cote : selon les modèles 820÷890 ou 860÷930. ACHTUNG: "H" LET OP: "H" ATENCIÓN: "H" ATENÇÃO: "H" BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-8 0 nebo 8 0- 0.
HUOMIO OPGELET ADVARSEL:
Maß : gemäß den Modellen 820÷890 oder 860÷930. Hoogte : voor de modellen 820÷890 of 860÷930. Cota : según los modelos 820 ÷ 890 o bien 860 ÷ 930.
Cota : dependendo dos modelos 820-890 ou 860-930. 9 6 93 Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷890 eller 860÷930.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-890 tai 8 0- 0. : Geef "H" aan volgens de modellen 820÷890 of 8 0÷ 0. Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-890 eller 8 0- 0.
UWAGA POZOR: OBSERVERA!
"H" CAUTION: "H" ATTENTION: “H”
693 6 93 693
9 Kvóta “H” podla modelov 820-890 alebo 8 0- 0. Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-890 eller 8 0- 0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 8 0 lub 8 0 0.
- 6 -93 6 93 693
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta. Skal flugte med overkanten af lågepanelet. Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle. Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet. Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
1 2 3 4 5
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
8
A
9
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
SUPERFICIE
552
165
75 - 16575 -
598
90
522
60
H
130
567
min. 567min.
820/860
min. 820/860min.
600
SUPERFICIE INTERNA SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER SURFACE
INNER
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
10 11 13 1412
A/B: secondo i modelli-depending on models-
selon les modèles-je nach Modell­según los modelos-beroende på modell
0,0 mm
m 0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
0,3-10 bar0,3-10 bar
1/2”
S N SF
3/4”
0,3-10 bar0,3-10
bar
EDGE
2/4
x8x 8
max 720 mm
x2x 2
6 7
mm 2
C
1
min. 2 mmmin.
2
Dx
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
indien van toepassing
alleen
19 570 0078 08
C
E
A
D
D
A
m 1,25 m1,25 m
m 0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA: N.B.: REMARQUE: ANMERKUNG: NOTA:
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
la presa di collegamento dalla rete elettrica. ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija. SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
Zato
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
razloga
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
č
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
č
č
čč
čč
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
pistoke pistorasiasta.
alla
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
з штитен
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj a ro o a a.
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Bo a пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
ooo a oa. o e o
двдт
ooo a oa. o e o
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeaja a.
лeктpични д л ви и з тoa нe м т д тoпите вo вoд
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa o a y e ro e p a pe a.
a apa o a y e ro e p a pe a.
п т т вeд нaш иcкл ч те oд лeкт ичнaт м ж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
oaee
o a e e ca o y a
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
длвии з тoa нe м т д тoпите вo вoд
ypo,
ypo,
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
kotelo on
oд пoплaв
пaк aкo
ca o y a
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
ja a.
Le
boitier de
Le boitier de
1,14 m1,14
m 1,50 m1,50 m
1,23 m1,23
1,78 m1,78
m 1,66 m1,66 m
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
0,0 mm
B
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket. PT-Segurança contra os alagamentos
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
beschadigt
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaj a
в безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaj a
в безбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви oвoдa вoдe. Кyћиште
oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
мoнтирaнe нa цеви,
мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
пoтaпњaтe вoд л чajy дa
пoтaпњaтe вoд л чajy дa ce кути из бил к зл o , o c y a apa e p .
o,
штети дмax и књ чите п т
штети дмax и књ чите п т из лeкт ичнe мрeже
min.10mm
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Der
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
weitere Verantwortlichkelt.
систем вшстaн од штете коју може дa узpкоуje
или y cлyчajy прекидa ce
вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
y y. Yc y ja o or pa ora
yy.
o c y a apa e p .
1/2”
3/4”
Yc y ja o or pa ora
ce кути из бил к зл
из лeкт ичнe мрeже
Cu ø10
MIN
40cm
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
NL-Dit
waterschade.
waterschade.
Bij
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
in
in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
componenten.
Daarom is het verboden het doosje in water onder te
Daarom dompelen
dompelen .
Mocht
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
NO-Sikring mot oversvømmelse
NO-Sikring
Dette
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen,
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
inneholder
i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
i må
må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
stikkontakten.
stikkontakten.
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
SK-Bezpeènost
Tento
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými
spôsobenými vodou.
V
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na
Bezpeènostná
rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
rúre
umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
umiestnit Jet
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin
Ak
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned'
ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
.
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot oversvømmelse
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
vil vanntilførselen stenges.
med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
proti zatopeniu
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
vodou.
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
preto zakázané umiestnit samotnú skrin
ku
do vody.
ku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
E
B
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles
Seulement sur certains modèles
bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur
indien van toepassing
alleen
alleen indien van toepassing
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
CS-Systém Aquastop
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Těleso
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. SV-Säkerhetssystem mot översvämning
SV-Säkerhetssystem
Detta
Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
vattenskador.
vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om
maskinen
maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget.
Lådan
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen Därför
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra
Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
skadas
skadas av någon anledning.
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
AQUA STOP to
przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
W
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie
odcinany. Urządzenie
odcinany. Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem
zamontowane
zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie
może
może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu
powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy
bezzwłocznie
bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
HU-
Az
Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
HU-
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól.
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elekt
elekt víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
víz
válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
válassza
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
Om den ingående slangen går sönder eller om
läcker vatten avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
system zabezpieczający przed zalaniem.
pralki, dopływ wody jest automatycznie
na wężu zawiera części elektryczne i nie
być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
urządzenie zostanie uszkodzone, należy
odłączyć je od zasilania.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet leáll.
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
romos
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
proti vyplavení
mot översvämning
zabezpieczające przez zalaniem
Loading...