Smeg STA6443, ST317, LSA13X, STA13X, STA 13 Instruction Manual

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE FOR USING THE DISHWASHER AND THE WASHING PROGRAMS
Contents
Safety and operating instructions ___________________________2
1.
2. Installation and hook-up___________________________________5
3. Description of the controls_________________________________9
4. Operating instructions ___________________________________20
5. Cleaning and maintenance _______________________________ 33
6. Troubleshooting________________________________________37
Thank you for choosing one of our products. You are advised to read this manual carefully; it contains all the information you need about the right conditions for the proper, safe use of your dishwasher. The individual sections are laid out to provide you with a step-by-step guide to all your appliance's functions; the t exts are easy to understand and are complete with detailed illustrations. Recommendations are given for the correct use of the baskets, spray arms, containers, filters, washing programs, and for operating the controls. Following the cleaning instructions provided here will keep your dishwasher's performance at peak levels in the long term. This user-friendly manual will provide answers to all your questions about use of the dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: these are intended for the qualified technician who must carry out the installation, hook-up and testing of the appliance.
USER INSTRUCTIONS: these consist of recommendations for using the appliance, a description of its controls and of the correct cleaning and maintenance procedures.
Safety instructions
ALWAYS SWITCH OFF THE DISHWASHER AFTER EACH USE TO AVOID
1. Safety and operating instructions
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE: IT MUST ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER. BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN, IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC USE, AND COMPLIES WITH THE EEC DIRECTIVES 73/23, 89/336 (INCLUDING 92/31 AND 93/68) CURRENTLY IN FORCE, INCLUDING THE PREVENTION AND ELIMINATION OF RADIO FREQUENCY INTERFERENCE. THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE FOLLOWING PURPOSE: WASHING AND DRYING OF DISHES; ANY OTHER USE SHALL BE CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR USES OTHER THAN THOSE DESCRIBED ABOVE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR. THE NAME PLATE ON THE INNER EDGE OF THE DOOR MUST NEVER BE REMOVED.
DO NOT LEAVE THE DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPERVISED WITHIN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS MATERIALS WHICH MAKE UP THE PACKAGING AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE COLLECTION CENTRE.
THE APPLIANCE MUST BE PROVIDED WITH AN EARTH CONNECTION IN ACCORDANCE WITH THE ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE TO EARTH THE APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE EARTH CONNECTION.
IF THE APPLIANCE IS INSTALLED ON A CARPETED OR COVERED FLOOR, ENSURE THAT THE OPENINGS ON ITS UNDERSIDE ARE NOT OBSTRUCTED.
WASTING ELECTRICITY.
Safety instructions
IN THE EVENT OF A FAULT, DISCONNECT THE DISHWASHER FROM THE
OBSOLETE APPLIANCES MUST BE RENDERED UNUSABLE. CUT OFF THE MAINS POWER CORD AFTER UNPLUGGING IT FROM THE WALL OUTLET, AND MAKE SAFE ANY COMPONENTS WHICH MIGHT BE DANGEROUS FOR CHILDREN (LOCKS, DOORS, ETC.).
THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH, WHICH COULD OTHERWISE BE CAUSED BY INAPPROPRIATE WASTE HANDLING OF THIS PRODUCT.
THE SYMBOL ON THE PRODUCT, OR ON THE DOCUMENTS ACCOMPANYING THE PRODUCT, INDICATES THAT THIS APPLIANCE MAY NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. INSTEAD IT SHALL BE HANDED OVER TO THE APPLICABLE COLLECTION POINT FOR THE RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT. DISPOSAL MUST BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH LOCAL ENVIRONMENTAL REGULATIONS FOR WASTE DISPOSAL. FOR MORE DETAILED INFORMATION ABOUT TREATMENT, RECOVERY AND RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL CITY OFFICE, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE OR THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
ELECTRICAL POWER SUPPLY AND SHUT OFF THE WATER TAP.
DO NOT USE APPLIANCES WHICH HAVE BEEN DAMAGED DURING TRANSIT! IF IN DOUBT, CONSULT YOUR DEALER. THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND CONNECTED IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER OR BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
THIS DISHWASHER MUST BE USED BY ADULTS. USE BY PERSONS WITH REDUCED MENTAL AND/OR PHYSICAL CAPABILITIES IS ONLY PERMITTED UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. KEEP CHILDREN AWAY FROM DETERGENTS AND PACKAGING MATERIALS (PLASTIC BAGS, POLYSTYRENE, ETC.), AND NEVER ALLOW THEM TO APPROACH OR PLAY WITH THE DISHWASHER, SINCE IT MIGHT CONTAIN DETERGENT RESIDUES CAPABLE OF CAUSING PERMANENT DAMAGE TO THE EYES, MOUTH AND THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION.
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE WHICH MAY CAUSE AN EXPLOSION.
DO NOT LOAD DISHES THAT ARE SOILED WITH ASH, WAX OR PAINTS.
3
Safety instructions
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the above precautions, from tamp ering with even a single component of the appliance, or from the use of non original spare parts.
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN MAY CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN, PUTING PEOPLE AT RISK. NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE MIGHT TRIP OVER IT.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT INSIDE THE DISHES OR DISHWASHER AT THE END OF THE WASHING PROGRAM AND BEFORE THE DRYING CYCLE.
KNIVES OR OTHER SHARP-ENDED COOKING UTENSILS MUST BE PLACED IN THE CUTLERY BASKET BLADE-DOWN, OR LAID HORIZONTAL IN THE TOP BASKET. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND ENSURE THAT THEY DO NOT PROJECT FROM THE BASKET.
AQUASTOP MODELS
THE AQUASTOP DEVICE PREVENTS FLOODING IN THE EVENT OF A WATER LEAK. WHEN THE AQUASTOP DEVICE IS TRIPPED, CALL IN A QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND REPAIR THE FAULT. IN MODELS EQUIPPED WITH THE AQUSTOP DEVICE, THERE IS A SOLENOID VALVE INSIDE THE WATER INTAKE HOSE. DO NOT CUT THE
HOSE AND DO NOT ALLOW THE SOLENOID VALVE TO DROP INTO WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE WATER INTAKE HOSE,
DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND FROM THE WATER SUPPLY.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A QUICK TEST OF THE APPLIANCE FOLLOWING THE INSTRUCTIONS BELOW. IF THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE CORRECTLY, DISCONNECT IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND CALL THE NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE REGULATIONS IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED EXCLUSIVELY BY A TRAINED AND AUTHORISED TECHNICIAN: REPAIRS
CARRIED OUT BY UNAUTHORISED PERSONS WILL INVALIDATE THE WARRANTY, AS WELL AS POSING A POTENTIAL HAZARD TO THE USER.
Installation instructions
2. Installation and hook-up
Remove the polystyrene basket retainers. Position the appliance in the desired place of installation. The back or sides of the dishwasher may be placed up against walls or other furniture units. If the dishwasher is installed near a heat source, fit the special insulating panel to prevent overheating and malfunction of the appliance. To ensure stability, install integrated or built-under dishwashers only under continuous worktops, and screw them to the adjacent units. To facilitate the installation procedure, the intake and drain hoses can be positioned in any directio n; make sure t hat the h oses are not kinked, crushed or pulled too tightly. Make sure to tighten the locking ring-nut once the pipes have been placed in the direction requi red. A hole at least 8 cm in diameter is required to allow the power supply cable and pipes to pass.
Level the appliance on the floor using its adjustable feet. T his operation is essential for ensuring correct operation of the dishwasher.
Building-in a dishwasher underneath a ceramic hob is absolutely forbidden.
A dishwasher can be built-in underneath a conventional hob provided there is no break in the kitchen worktop, and the dishwasher and hob are installed and secured correctly, so that no hazards are generated.
When installing the dishwasher in a compartment next to one or more other appliances, it is essential to comply with all the recommendations provided by the appliance’s manufacturer (minimum distances, installation procedures, etc.).
Some models are equipped with only one adjustable foot at the rear, which can be adjusted by turning the screw on the lower front part of the appliance.
2.1 Water supply connection
Preventing the risk of clogging or damage: if the water pipe is new or
has not been used for a long time, before connecting to the water supply check that the water is clear and free of impurities, to prevent damage to the appliance.
The dishwasher must always be connected to the water system with new hoses; old or used hoses must never be reused.
5
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY
Connect the intake hose to a cold water supply with ¾”
Installation instructions
gas thread, inserting the filter A supplied with the dishwasher. Take care to screw the hose firmly into
place with your hands and then complete by tightening about ¼ of a turn with pliers.
In dishwashers equipped with the ACQUASTOP device, the filters is already fitted inside the threaded ring.
The dishwasher can also be connected to a hot water supply not exceeding 60°C. Supplying the appliance with hot water cuts down the
washing time by approximately 20 minutes, but slightly reduces its effectiveness. Make the connection to the domestic hot water supply using the same procedure described for connecting to the cold water supply .
DRAIN CONNECTION
Insert the dishwasher’s drain hose into a drain pipe having a diameter of at least 4 cm, or alternatively, place it inside the kitchen sink using the plastic support provided, taking care not to crush or excessively bend the hose. It is important to prevent the hose from coming loose and falling. For this purpose, the plastic support is equipped with a hole for tying it to the wall or water tap.
The free end should be positioned at a height of bet ween 30 and 100 cm, and should never be submerged in water. If a horizontal drain extension hose is used (for a maximum of 3 m) the drain hose can be placed at a maximum height of 85 cm from the ground.
Installation instructions
2.2 Electrical connection and precautions
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE MAINS MATCH THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF THE APPLIANCE POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR.
THE PLUG ON THE SUPPLY CORD AND THE CORRESPONDING SOCKET OUTLET MUST BE OF THE SAME TYPE AND MEET THE REGULATIONS IN FORCE.
THE PLUG MUST BE ACCESSIBLE AFTER INSTALLATION.
NEVER DISCONNECT THE PLUG BY PULLING ON THE POWER SUPPLY LEAD.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE CENTRE.
DO NOT USE ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR BURNING.
IF THE APPLIANCE IS PROVIDED WITH A PLUGLESS SUPPLY CORD:
IT IS NECESSARY TO INSTALL IN THE FIXED WIRING AN ALL-POLE DISCONNECTION DEVICE HAVING A GAP BETWEEN CONTACTS OF AT LEAST 3.5MM. AFTER INSTALLATION THE DISCONNECTION DEVICE HAS TO BE EASY TO REACH.
THE CONNECTION TO THE MAINS MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED TECHNICIAN IN ACCORDANCE TO THE SCHEME SHOWN BELOW AND THE REGULATIONS IN FORCE.
L = brown N = blue
= yellow-green
In the event of damage to the supply cord, have it replaced by the manufacturer or an Authorized Technical Service Centre in order to avoid any risk.
7
Installation instructions
FOR GREAT BRITAIN ONLY:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover A and fuse B.
2. Fit replacement 13A fuse into fuse
cover.
3. Refit both into plug.
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert o r the colo ur embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
User instructions
3. Description of the controls
3.1 Upper panel
All the dishwasher controls are grouped on the upper panel. Switch-on, programming, switch-off etc. procedures are only possible when the door is open.
ON/OFF BUTTON
1
Pressing this button energises the appliance.
SELECTED PROGRAM INDICATOR LIGHTS
2
Illumination of this light denotes the program selected and the occurrence of a fault (troubleshooting).
PROGRAM SELECTION BUTTON
3
By pressing this button in sequence it is possible to select the desired program.
WATER HARDNESS ADJUSTMENT ON INDICATOR LIGHT
The light flashes to indicate that the appliance is in “water hardness adjustment” mode.
4
SALT WARNIN LIGHT (on some models only)
If the symbol is present, illumination of this light denotes a regenerating salt warning level.
RINSE AID WARNING LIGHT (on some models only)
5
Illumination of this light signals that rinse aid dispenser is empty.
QUICK TIME + EXTRA OPTION BUTTON
(see “EXTRA OPTIONS” section)
6
The button controls selection of the quick time programs. (see table).
QUICK TIME PROGRAM LIGHT
7
Illuminates to indicate that one of the extra programs (see table) is going to be executed.
9
User instructions
ENERSAVE OPTION + EXTRA OPTION BUTTON
8
(see “EXTRA OPTIONS” section)
Press the button to enable/disable the option.
ENERSAVE OPTION LIGHT
9
Illuminates to indicate that the function is activated.
HALF LOAD BUTTON
10
Press this button to activate the half load wash option. HALF LOAD LIGHT
11
Illuminates to indicate that the function is activated.
"3/1" OPTION (EXTRA OPTION) LIGHT
12
Illuminates to indicate that the function is activated.
PROGRAM DELAY BUTTON
13
Press this button to delay the start of the program.
14 INFORMATION DISPLAY (1 or 3 digits depending on mod el)
N.B.: symbols and styling are guideline and may vary depending o n
the model or version of the dishwasher purchased.
Information displayed
no Scheduled program
yes
duration
no Remaining program
yes
time
1 - 9 hours Delayed start 1 - 24 hours
E
Error message
Err
10
User instructions
PROGRAMS TABLE
The manual contains the programs table for several models. T o find the table for your dishwasher, compar e the program symbols at the top of the table with those on your control panel.
SETTING THE WASHING PROGRAM AND SWITCHING ON
After identifying the most suitable program with the aid of the programs table:
Press the ON/OFF button (1) and wait for the PROGRAM INDICATOR LIGHT (2) to illuminate;
Keep pressing the PROGRAM SELECTION button (3) until the indicator light corresponding to the desired program illuminates;
select the option required (if any and if the model provides options);
close the door; after about 2" the program will start LIGHT will
flashing (indicating that the program is being executed).
11
User instructions
PROGRAMS TABLE
PROGRAMM
E,
NUMBER &
SYMBOL
1 SOAK
2 LIGHT
3 ECO (*)
EN 50242
LOAD CROCKERY AND
CUTLERY
Pans and dishes awaiting
completion of the load.
Delicate dishes with normal dirt.
Dishes with normal dirt, even
with dried-on residues.
PROGRAM
PROGRESS
DURATION
MINUTES
(2)
CONSUMPTION
WATER LITRES
(1)
Cold prewash
15’ ***
3,5 0,02
Wash at 45°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
Cold prewash Wash at 50°C Cold rinse Rinse at 55°C Dry
65' ***
175’
9,5 1,10
** **
POWER KWh (2)
4 AUTO
60-70
Pans and dishes with normal
dirt, even with dried-on residues.
IEC/DIN
5 SUPER
Very dirty pans and dishes,
even with dried-on residues.
(****)
Only run the soak program with half loads. Options cannot be used with the soak program.
Reference program as per EN 50242 standard, with ENERSAVE option selected.
(*)
See energy label. (***) For 3 digit models, see display.
(**)
Reference program for laboratories: Detergent: 20g in the dispenser + 10g in the door
(****)
or tablet. Configuration: see photo in “Using the baskets”.
Average power consumption with the softener set on level 2.
(1)
When the "AUTO" program is selected, the dishwasher recognises the type of dirt and automatically adjusts the washing parameters as appropriate.
Hot prewash Wash at 70°C Cold rinse (3) Rinse at 70°C Dry
155' ***
15,5 1,60
(2) The cycle duration and power consumption may vary according to the water and
room temperatures, and the type and amount of dishes.
1 or 2 cold rinses depending on the model.
(3)
The washing cycle will not take place if the dishwasher door is left open or not properly closed.
12
User instructions
QUICK TIME PROGRAMS
(see relevant section for explanation of functioning modes)
PROGRAMME
NUMBER E
SYMBOL
6 RAPID 27’
+
7 ECO
QUICK
+
8 DAILY
+
9 STRONG and
FAST
+
For 3 digit models, see d isp lay .
(***)
Average power consumption with the softener set on level 2.
(1)
LOAD CROCKERY AND
Dishes with light dirt,
washed immediately after
Dishes with normal dirt,
washed immediately after
Dishes with normal dirt,
washed immediately after
Mixed dishes with normal dirt
without dried-on residues.
CUTLERY
use
use.
use.
PROGRAM
PROGRESS
Wash at 38°C Rinse at 50°C
Cold prewash Wash at 55°C Cold rinse Rinse at 70°C
Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C
DURATION
MINUTI
(2)
WATER
LITRES (1)
CONSUMPTION
POWER KWh (2)
27'***
6,5 0,70
80’*** 12,5 1,25
95’***
11 1,25
55’*** 9,5 1,35
(2) The cycle duration and power consumption may vary according to the water and
room temperatures, and the type and amount of dishes.
1 or 2 cold rinses depending on the model.
(3)
The washing cycle will not take place if the dishwasher door is left open or not properly closed.
13
User instructions
PROGRAMS TABLE
PROGRAMME
NUMBER
& SYMBOL
1 SOAK
2 GLASS
3 ECO (*)
EN 50242
4 NORMAL
IEC/DIN
5 ULTRA
CLEAN
****
LOAD CROCKERY AND
CUTLERY
Pans and dishes awaiting
completion of the load
Glass, china and mixed
dishes with light dirt.
Dishes with normal dirt,
even with dried-on
Dishes with normal dirt,
even with dried-on
Very dirty pans and
dishes, even with dried-on
residues
residues
residues.
PROGRAM
PROGRESS
Cold prewash
Wash at 45°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
Cold prewash Wash at 50°C Cold rinse Rinse at 55°C Dry
Cold prewash Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
Hot prewash Wash at 70°C Cold rinse (3) Rinse at 70°C Dry
DURATION
MINUTES
(1)
WATER LITRES
CONSUMPTION
POWER KWh (1)
(2)
15'*** 3,5 0,02
65'*** 9,5 1,10
175’
** **
105’*** 13,5 1,35
160'***
15,5 1,70
Only run the soak program with partial loads.
Reference program as per EN 50242 standard, with ENERSAVE option selected.
*
(**) See energy label. (***) For 3 digit models, see display. Reference program for laboratories: Detergent: 20g in the dispenser + 10g in the
****
door or tablet. Configuration: see photo in “Using the baskets”. The ULTRA CLEAN program terminate with an extra anti-bacteria rinse that ensures a further reduction in the bacteria level. If the temperature falls during this stage of the program (e.g. because the door is opened or due to a power blackout), the program lights flash to warn that the anti-bacteria effect is not guaranteed.
(1) The cycle duration and power consumption may vary according to the water and
room temperatures, and the type and amount of dishes.
Average power consumption with the softener set on level 2.
(2) (3) 1 or 2 cold rinses depending on the model.
If the dishwasher door is open or not properly closed, the w ashing cycle will not start.
14
User instructions
QUICK TIME PROGRAMS
(see relevant section for explanation of functioning modes)
PROGRAMME
NUMBER E
SYMBOL
6 RAPID 27’
+
7 ECO
QUICK
+
8 DAILY
+
9 STRONG
and FAST
For 3 digit models, see display.
***
+
LOAD CROCKERY AND
Dishes with light dirt,
washed immediately after
Dishes with normal dirt,
washed immediately after
Dishes with normal dirt,
washed immediately after
Mixed dishes with normal
dirt without dried-on
CUTLERY
use
use.
use.
residues.
PROGRAM
PROGRESS
Wash at 38°C Rinse at 50°C
Cold prewash Wash at 55°C Cold rinse Rinse at 70°C
Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C
DURATION
MINUTI
(2)
27'***
80’***
95’***
55'***
CONSUMPTION
WATER
LITRES (1)
6,5 0,70
12,5 1,25
11 1,25
9,5 1,35
POWER KWh (2)
(1) The cycle duration and power consumption may vary according to the water
and room temperatures, and the type and amount of dishes.
Average power consumption with the softener set on level 2.
(2)
If the dishwasher door is open or not properly closed, the w ashing cycle will not start.
15
User instructions
3.2 Washing programs
Before starting a washing program make sure that:
The water supply tap is open.
The correct amount of detergent has been added to the
dispenser.
The baskets have been correctly loaded.
The spray arms are able to rotate freely and without
obstruction.
The dishwasher door is securely closed.
QUICK TIME PROGRAMS
(available in all programs except the soak program)
Select this option together with any washing program (except the soak program) to SHORTEN the cycle. To activate this option, press button (light comes on) after selecting the program required. The option is automatically deactivated at the end of the program.
16
ENERSAVE At the end of the drying cycle, a special dev ice automatically releases
the door, which opens slowly and smoothly by a few centimetres. This
ensures perfect drying and greater control of rinsing temperatures. Once the door has opened, the dishwasher emits a short beep and programme lights nos. 4 and 5 (marked “end”) flash to indicate the end of the washing cycle. The option is activated by pressing key ENERSAVE and the relative light illuminates to indicate its activation.
When the function is activated, opening of the door must not be impeded in any way; do not leave anything in the space in front of the door necessary to allow it to open. Do not re-close the door during automatic opening as this would damage the mechanism. Wait for the pushers to retract before re-closing the door.
User instructions
SPREAD HALF LOAD
Suitable when there are not many dishes to be washed, it saves energy and reduces the program duration. Place dishes in both baskets then load the detergent dispenser than less than the normal amount for a full load.
EXTRA OPTIONS - “Flexi Tabs” BUTTON
(available in all programs except the soak program)
Press buttons 6 + 8 (QUICK TIME PROGRAMS button + ENERSAVE option button) simultaneously to activate the "Flexi Tabs" option; the respective light comes on to confirm the selection. The option is optimised for use of detergents which are complete with salt and rinse aid, known on the market as, "triple action", etc. With this option activated, any salt and rinse aid If you wish to use detergents which already contain salt and rinse aid already in the dishwasher will not be used.
N.B.: even with the "Flexi Tabs" option selected, the regenerating salt/rinse aid lights will still stay on if their containers are empty.
IMPORTANT: the option continues to be acti ve until it is deactivated by pressing buttons 6 + 8 simultaneously; the light will then go out.
This products are not suitable for use with excessively hard water. Therefore, if the water hardness is set higher than H3, the Flexi Tabs OPTION light flashes to indicate a setting error. This does not prevent the use of the option, but the washing results might not be of the best.
DELAYED START
(available in all programs except the soak program) The start of the washing program can be delayed to program the
dishwasher to operate at the pr eferred time of day (e.g. overni ght). Press the PROGRAM DELAY button to activate the option and display a 1 hour delay. Keep pressing to select the delay required, which may be up to 9, 12 or 24 hours depending on the model. When the door is closed, the appliance will prewash the dishes, after which the "program delay" set will come into effect.
17
User instructions
CANCELLING THE CURRENT PROGRAM
To cancel the currentl y selected program, open the door and hold down the PROGRAM SELECTION (3) button for a few seconds until the indicator lights for programs 4 and 5 illuminate simultaneously (the word "end" is displayed on the window).
Close the door.
After approximately 1 minute the dishwasher will adv anc e to the en d
of cycle.
CHANGING THE PROGRAM
To change the program in progress, simply open the d oor and select a new program. When the door is closed the dishwasher will automatically select the new program.
18
User instructions
TO SAVE ON ENERGY! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
Always try to run the dishwasher fully loaded.
Do not wash the dishes in running water.
Use the washing program that is most appropriate for each type of
load.
Do not carry out any preliminary rinsing.
If available, connect the dishwasher to a ho t wate r suppl y up to 60°C.
TO CUT DOWN ON DETERGENT CONSUMPTION! … AND PROTEC T THE ENVIRONMENT
The phosphates contained in dishwasher detergents are harmful to the environment. To avoid using excessive amounts of detergent and to save on electricity, observe the following:
separate the more delicate items from dishes that are more resistant to aggressive detergents and hi gh temperatures;
do not pour the detergent directly on the dishes.
If the door has to be opened while washing is in progress, the program will be interrupted. The relative light will keep flashing and a bee per will signal that the cycle has not been completed. You must wait about 1 minute before closing the door to restart the program. When the door is closed the program will continue from where it was interrupted. This operation should only be carried out if strictly n ecessary, because it might cause problems in execution of the program.
END OF CYCLE
At the end of the washing cycle the dishwasher gives a short acustic signal and the program indicators nr 4 and 5 start blinking (the word "end" is displayed on the window).
To switch off the dishwasher, open the door and press the ON/OFF button (1).
REMOVING THE DISHES
At the end of the washing program, wait at least 20 minutes before removing the dishes, to allow them to cool down. To prevent any water droplets on the upper basket from falling on the dishes in the lower basket, it is advisable to unload the lower basket first, and then the upper basket.
19
4. Operating instructions
User instructions
Once the dishwasher has been correctly installed, prepare for use as follows:
Adjust the water softening system;
Add the regenerating salt;
Add the rinse aid and detergent.
4.1 Using the water softening system
The amount of scale contained in the water (water hardness index) can cause whitish staining on the dry dishes, which tend to become dull over time. The dishwasher is equipped with an automatic softening system which uses a special regenerating salt to reduce the hardness
SALT
of the water. The dishwasher is factory set for water hardness level 3 (average hardness 41-60°dF 24-31°dH).
When using water of medium hardness, th e regenerating salt container should be refilled after approximately 20 washing cycles. The salt container can hold approximately 1.7 Kg of salt in grains. T he container is situated at the bottom of the dishwasher. After removing the lower basket, unscrew the salt container cap by turning it anticlockwise and pour in the salt using the funnel supplied with the dishwasher. Before replacing the cap, remove any salt residues from around the opening.
When using the dishwasher for the first time, in addition to the salt it is also necessary to add one litre of water to the container.
Each time the salt container is refilled, make sure that the cap is securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetrate the salt container, as this would compromise the operation of the regeneration system. In the event of this occurring, the warranty will be invalidated.
Only use regenerating salt specially formulated for domestic dishwashers. If using salt tablets, do not fill the container completely.
20
User instructions
Do not use table salt as it contains insoluble substances which, over time, may damage the water softening system.
When necessary, refill the regenerating salt container before starting the washing program. In this way, the excess saline
solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.
Be careful not to confuse the salt and detergent packages; adding detergent to the salt container will damage the water softening system.
ADJUSTING THE WATER SOFTENING SYSTEM
The dishwasher is equipped with a device which allows the softener setting to be varied to suit the hardness of the mains water. The hardness is set using the PROGRAM SELECTION BUTTON (3). To access the setting function, hold the button down for more than 15 seconds. The WATER HARDNESS ADJUSTMENT INDICATOR LIGHT (4) flashes, while the SELECTED PROGRAM INDICATOR LIGHTS (2) show the current setting. Each pressure on the button changes the setting following the sequence in the table below:
>
21
User instructions
WATER HARDNESS TABLE
degrees (°dH)
WATER HARDNESS
German
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
French
Degrees (°dF)
SETTING
All lights off
(no salt)
One light on
Two lights on
Three lights on
Four lights on
Five lights on
Contact your local water board for information on the hardness of your
water supply.
After adjustment or display of the current setting, simply do not touch the
button for a few seconds; the dishwasher will automatically return to standard mode, quitting the adjustment mode.
4.2 Using the rinse aid and detergent dispensers
The detergent and rinse aid
dispensers are situated on the inner part of the door: the detergent
dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right.
22
With the exception of the SOAK program, before every washing cycle it is necessary to add the required amount of deter gent to the detergent dispenser. The rinse aid, on the other hand, should on ly be added as required.
User instructions
ADDING THE RINSE AID
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining; it is automatically added to the water during the final rinse cycle, from the container situated on the inner side of the door.
To add rinse aid:
Open the door.
Rotate the container cap anticlockwise by ¼ of a turn and remove it.
Add the rins e aid until the container is full (approximately 140 cc).
The optical level indicator on the side of the cap should be completely obscured. Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the rinse aid warning li ght illuminates.
Replace the cover and turn it in a clockwise direction.
Use a cloth to remove any spillage of rinse aid which might lead to
the formation of excess foam.
ADJUSTING THE RINSE AID DISPENSER SETTING
The dishwasher is factory set for medium water hardness. However it possible to change the setting by turning the dispenser’s selector to the desired position: the amount of rinse aid dispensed is proportion al to the selector position.
T o adjust the rinse aid setting, rotate the dispenser cap through a quarter turn in an anticlockwise direction and remove it.
Then use a screwdriver to rotate the rinse aid selector to the desired position.
Replace the cap, turning it clockwise.
The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes
appear dull or feature circular stains.
If, on the other hand, the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting.
23
User instructions
ADDING THE DETERGENT
To open the detergent dispenser cap, lightly press the button P. Add the detergent and close the cap carefully. During the washing cycle, the dispenser will be opened automatically.
24
When a program with hot prewash is selected (see program table), extra detergent must be placed in the cavity G/H (depending on models).
Use only detergents specially formulated for dishwashers. For optimal washing results it is important to use a good qualit y deterg ent.
The detergent packs must be sealed and stored in a dry place to prevent the formation of lumps which may n egatively affect washing results. Once opened the detergent packs should not be kept for too long, otherwise the detergent loses its effectiveness.
Do not use detergents formulated for washing dishes by hand, because they produce a great deal of foam and may negatively affect the operation of the dishwasher.
Add the correct amount of detergent. An insufficient amount of detergent will result in a partial removal of dirt from the dishes, whereas an excessive amount is wasteful and does not improve the washing results.
The market offers liquid and powde r detergents with differing chemical compositions, which may con tain phosphates, or be phosphate-free but contain natural enzymes.
- Detergents containing phosphates are more effective against
grease and starch at temperatures above 60°C.
- Enzyme detergents, on the other hand, are also effective at lower temperatures (from 40 to 55°C) and are more easily biodegradable. With enzyme detergents it is possible to obtain at low temperatures co mparable results to those which can o nly be achieved at 65°C using traditional detergents.
For the safeguarding of th e environment we recommend the use of phosphate- and chlorine free detergents.
User instructions
Flexi Tabs If you wish to use detergents which already contain salt and rinse aid, check whether your dishwasher is fitted with the "Flexi Tabs option button" on the "Controls description" page and then refer to the section which explains how to use this function. If the button is not provided, we recommend the use of conventional products (separate detergent, salt and rinse aid), because with conventional washing cycles integrated products might create problems such as a white deposit, poor drying results and residues left on dishes.
The introduction of detergent into the rinse aid dispenser, ev en in liquid form, will damage the dishwasher.
4.3 General warnings and recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read t he following recommendations concerning dish types to be washed and their loading. There are generally no constraints on the washing of domestic d ishes, but in certain cases it is necessary to take their characteristics into account.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
remove coarse food remains: e.g. bones, fish-bones, etc. which may clog the filter or damage the wash pump.
soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom to facilitate removal, then load them into the LOWER BASKET.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the baskets since this only wastes water.
Correct loading of the dishes helps ensure optimal washing results.
25
WARNING!
User instructions
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Do not place very small objects in the baskets as these could fall and obstruct the spray arms or the wash pump.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.
Do not stack dishes or place them in such a way that they cover one other.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and break, or there might be staining at the point where they touch.
MAKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe. Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high washing temperatures.
Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a dishwasher. The relatively high water temperatures and the detergents used may damage them.
Plastic dishes: heat resistant plastic dishes must be washed in the upper basket.
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to stain.
Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose their colour.
Silverware: silver items may stain.
Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be
washed in the dishwasher. However, certain types of glass and crystal may become dull and lose their clearness after many washings. Therefore, for these items we recommend using the least aggressive program available.
Decorated items: the decorated objects available on the market are generally able to withstand washing in the dishwasher, although the colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a time for approximately one month.
26
User instructions
4.4 Using the baskets
The dishwasher has a capacity of 13 place-settings, including serving dishes.
LOWER BASKET
The lower basket receives the full force of the lower spray arm, and should therefore be used for the “toughest” items with a heavier degree of soiling.
All types and combinations of loads are permitted, provided that the dishes, pots and pans are arranged with all the soiled surfaces exposed to the water jets coming from the bottom.
With fixed supports
To make the most of the space inside the basket when loading large items, certain models are equipped with tip-up supports f or plates in 2 or 4 sections.
BOTTOM BASKET INSERTS
With tip-up supports
Some models are equipped with bottom basket inserts which improve the drying of dishes. The inserts are supplied in the accessories bag; to use them, simply fit them into place as shown.
27
User instructions
LOADING THE LOWER BASKET
Carefully load flat plates, soup plates, dessert and serving dishes, positioning them vertically. Pots, pans and their covers must be loaded upside down. When loading soup plates and dess ert bowls, be sure to leave a gap between them.
Loading examples:
28
Examples of loading for intensive dirt:
User instructions
CUTLERY BASKET
The basket has removable top grids into which items of cutlery should be inserted to keep them properly spaced and allow water to pass between them effectively. The top grids and central lid are in the bag of accessories. The central lid functions as a lid only. The top grids can be detached and used separately. The cutlery should be arranged in an orderly manner inside the basket, with the handles pointing downwards. Take care during loading to av oid injury from the knife blades. The basket is suitable for all types of cutlery, except those long enough to interfere with the upper spray arm. Ladles, wooden spoons and cooking knives can b e placed in the upper basket, making sure that the knife blades do not protrude from the basket.
The cutlery basket slides across the dish washer and can be placed in any position to allow optimal use of the space in the bottom basket.
29
User instructions
UPPER BASKET
It is recommended to load the upper basket with small- or medium-sized items such as glasses, small plates, tea or coffee cups, shall ow bowls and light objects made from heat resistant plastic. If the upper basket is used in the lowermost position, it can also be loaded with ser ving dishes, provided they are only slightly soiled.
LOADING THE UPPER BASKET
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing downwards. The left side of the basket can be loaded with cups and glasses on two levels. In the centre section, plates and saucers can be loaded vertically into the supports provided.
Loading examples:
30
User instructions
Depending on the models, the basket may be equipped with some or all of the following accessories:
- Supports for cups or long objects (ladles, spoons…), on the left; can be tipped to the vertical position when not in use.
- Long-stemmed glass holder, on the left; to use, simply lift and fix onto the hooks provided.
- Cutlery racks, on the right, designed for knives and teaspoons; for teaspoons, pull out the sliding support. The racks can be tipped to the vertical position when not in use.
- Fixed or movable racks in the middle. The movable supports
can be fixed vertical, resting on the bottom of the basket when
not in use, or set in the intermediate position, as required.
31
User instructions
ADJUSTING THE UPPER BASKET
The height of the top basket can be adjusted to allow large dishes or pans to be placed in the bottom basket. The adjustment procedure may be type A or B, depending on the dishwasher model purchased.
Version A: pull-out with adjustment in two positions.
Pull out both the basket guides.
Remove the stops, first releasing them as shown in the diagram.
Pull out the basket.
F it the upper or lower pair of wheels into the guide, depending on
the setting required
;
Return the stops to their original position. The left hand and right hand sides of the basket must alw ays be set at the same height.
32
Version B: with adjustment in three positions on both sides. The sides of the basket must always be set at the same height.
Raise the basket by pulling on the top edge (1), to the first or second catch depending on the height required.
To lower the basket, first release it by pulling the release lever (2).
Adjustment is also possible with the basket loaded, but in this case when lowering the basket it should be held steady with one hand to avoid knocking the dishes.
User instructions
5. Cleaning and maintenance
Before carrying out any work, always unplug the appliance from the electrical supply or switch off the all-pole disconnection device.
5.1 General warnings and recommendations
Avoid the use of acidic or abrasive detergents.
Clean the outer surfaces and door-lining of the dishwasher regularly using a soft cloth moistened with water or with a normal detergent suitable for painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp sponge. Periodically (once or twice a year) it is a dvisable to clean the tank and gaskets, using a soft cloth and water to remove any deposits.
CLEANING THE WATER INTAKE FILTER
The water intake filter A located at the outlet of the water supply tap needs to be cleaned periodically. After having closed the water supply tap, unscrew the end of the water intake hose, remove the filter A and clean it delicately under running water. Reassemble filter A in its seat and carefully screw the water intake hose back into position.
CLEANING THE SPRAY ARMS
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging. Wash them under running water and carefully replace them in their seats, checking that their rotary movement is in no way impeded.
To remove the upper spray arm, unscrew locking ring R.
To remove the lower spray arm, simply lift it up, pulling by the
central part.
To remove the orbital spray arm assembly, take hold of the longer arm and pull the orbital unit upward. Wash the arms under a jet of running water and return them carefully to their seat. After reassembly, check that the spray arms turn freely. Otherwise, check that they have been installed correctly.
ORBITAL
33
CLEANING THE FILTER UNIT
User instructions
It is advisable to periodically inspect the centre filter C and, if necessary, to clean it. To remove the filter, grip the tabs, turn them anticlockwise and lift upwards;
push the centre filter D from the underside to remove it from the micro-filter:
separate the two parts which make up the plastic filter by pressing the body of the filter in the zone shown by the arrows;
remove the centre filter by lifting it upwards.
34
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT MAINTENANCE:
The filters should be cleaned under running water using a stiff brush.
When removing the filter, take care that there are no food residues on it. If any residues fall into the washing pit they might block hydraulic components, or foul the spray arm nozzles.
It is essential to thoroughly clean the filters according to the above instructions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged.
Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the wash pump.
PROLONGED DISUSE:
Run the soak program twice in succession.
Unplug the power cord from the socket.
Leave the door slightly open, in order to prevent the formation of
unpleasant odours inside the washing tank.
Fill the rinse aid dispenser.
Shut off the water supply tap.
User instructions
BEFORE STARTING THE DISHWASHER AFTER PROLONGED DISUSE:
Check that there are no deposits of sludge or rust inside the water pipe: if there are, allow the water to run from the water supply tap for a few minutes.
Plug the power cord back into the socket.
Reconnect the water intake hose and open the tap again.
TROUBLESHOOTING MINOR PROBLEMS
In some cases it is possible to remedy minor problems by referring to th e following instructions:
If the program fails to start, check that:
the dishwasher is connected to the electrical power supply;
there is no power failure;
the water tap is open;
the dishwasher door is properly closed.
If water remains inside the dishwasher, check that:
the drain hose is not kinked;
the drain siphon is not obstructed;
the dishwasher filters are not clogged.
If the dishes are not being cleaned properly, check that:
the correct amount of detergent has been added;
there is regenerating salt inside the special container;
the dishes are being loaded correctly;
the selected program is suitable for the dish types and their degree
of soiling;
all the filters are clean and positioned correctly;
the spray arm nozzles are not obstructed;
there is no object obstructing the rotation of the spray arms.
35
User instructions
If the dishes fail to dry or remain dull, check that:
there is rinse aid inside the special container;
the rinse aid dispenser setting is correct;
the detergent used is of good quality and has not lost its
effectiveness (for example, through incorrect storage, with the box left open).
If the dishes show signs of streaking, staining, etc., check that:
the rinse aid dispenser setting is not too high.
If there are visible traces of rust inside the tank:
the tank is made of steel, and therefore any rust marks are due to external elements (fragments of rust from the water pipes, pots, cutlery, etc.). Special products are commercially available to remov e such marks;
check that the amount of detergent being used is correct. Certain detergents can be more corrosive than others.
check that the cap of the salt container is securely closed, and that the water softening setting is correct.
If after following the above troubleshooting instructions the problem persists, call the nearest After-Sales Centre.
WARNING: any operations performed on the appliance by unauthorised persons are not covered by the warranty and shall be paid for by the user.
36
E1
E2
E3
E4
E5
E6
User instructions
6. Troubleshooting
The dishwasher is able to indicate a series of malfunctions by illuminating a number of lights simultaneously (see key below); “E” or “Err” (depending on the model) also app ears on the dis play in the event of a malfunction.
FAULT
Acquastop failure
The anti-flooding system has been activated (for the relevant models only). The system is tripped in case of water leaks. Contact the after-sales service.
Safety level
The system which limits the water level inside the dishwasher has been tripped. Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
Water heating malfunction
The water is not heated or the heating parameters are not correct. Repeat the washing program; if the problem persists, contact the after-sales service.
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does not do so correctly. Check that the water connections are correct, the water intake tap is turned on and the filter is not fouled. If the problem persists, contact the after-sales service.
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does not do so correctly. Check that the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and filter are not fouled. If the problem persists, contact the after­sales service.
DESCRIPTION
37
E7
E8
E9
FAULT
User instructions
DESCRIPTION
Turbine flow-regulator malfunction
(for the relevant models only)
The appliance is not able to "measure" the amount of water loaded accurately. Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
Alternate washing system malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
Water intake system malfunction
Contact the after-sales service.
Light off
Light on
Light flashing
If an alarm occurs the appliance interrupts the program in progress and signals a fault.
Alarms E1, E2, E3, E4, E8 and E9 interrupt the current program
immediately.
The E5, E6 alarms interrupts the running program once the cause is
resolved, it will bring bach the execution of the program.
The alarm E7 is visualized at the end of the cycle that comes, however,
brought to the end since the operation of the dishwasher is not harmed.
To “reset” an alarm is necessary:
Open and close the door, or turn off and on the machine. At this point is
possible to program the dishwasher again.
If the malfunction persists, contact your authorised Service Centre.
38
User instructions
TECHNICAL DATA
Width Depth measured flush with the
outer edge of the control panel Height (depending on models) Capacity
Water supply pressure Electrical characteristics
597 ÷ 599 mm 550 mm from 820 mm to 890 mm
from 860 mm to 930 mm 13 Standard place settings min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar) See rating plate
39
Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel.
598 598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten. Alinhar com o rebordo superior do painel da porta. Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu. Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba. Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota : secondo i modelli 820÷890 oppure 860÷930. Depending on the model, distance may be 820÷890 or 860÷930. Cote : selon les modèles 820÷890 ou 860÷930. ACHTUNG: "H" LET OP: "H" ATENCIÓN: "H" ATENÇÃO: "H" BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-8 0 nebo 8 0- 0.
HUOMIO OPGELET ADVARSEL:
Maß : gemäß den Modellen 820÷890 oder 860÷930. Hoogte : voor de modellen 820÷890 of 860÷930. Cota : según los modelos 820 ÷ 890 o bien 860 ÷ 930.
Cota : dependendo dos modelos 820-890 ou 860-930. 9 6 93 Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷890 eller 860÷930.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-890 tai 8 0- 0. : Geef "H" aan volgens de modellen 820÷890 of 8 0÷ 0. Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-890 eller 8 0- 0.
UWAGA POZOR: OBSERVERA!
"H" CAUTION: "H" ATTENTION: “H”
693 6 93 693
9 Kvóta “H” podla modelov 820-890 alebo 8 0- 0. Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-890 eller 8 0- 0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 8 0 lub 8 0 0.
- 6 -93 6 93 693
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta. Skal flugte med overkanten af lågepanelet. Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle. Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet. Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
1 2 3 4 5
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
8
A
9
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
SUPERFICIE
552
165
75 - 16575 -
598
90
522
60
H
130
567
min. 567min.
820/860
min. 820/860min.
600
SUPERFICIE INTERNA SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER SURFACE
INNER
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
10 11 13 1412
A/B: secondo i modelli-depending on models-
selon les modèles-je nach Modell­según los modelos-beroende på modell
0,0 mm
m 0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
0,3-10 bar0,3-10 bar
1/2”
S N SF
3/4”
0,3-10 bar0,3-10
bar
EDGE
2/4
x8x 8
max 720 mm
x2x 2
6 7
mm 5
C
1
min. 5 mmmin.
2
Dx
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
indien van toepassing
alleen
19 570 0078 06
C
E
A
D
D
A
m 1,25 m1,25 m
m 0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA: N.B.: REMARQUE: ANMERKUNG: NOTA:
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
la presa di collegamento dalla rete elettrica. ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija. SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
Zato
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
razloga
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
č
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
č
č
čč
čč
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
pistoke pistorasiasta.
alla
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
з штитен
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj a ro o a a.
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Bo a пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
ooo a oa. o e o
двдт
ooo a oa. o e o
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeaja a.
лeктpични д л ви и з тoa нe м т д тoпите вo вoд
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa o a y e ro e p a pe a.
a apa o a y e ro e p a pe a.
п т т вeд нaш иcкл ч те oд лeкт ичнaт м ж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
oaee
o a e e ca o y a
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
длвии з тoa нe м т д тoпите вo вoд
ypo,
ypo,
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
kotelo on
oд пoплaв
пaк aкo
ca o y a
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
ja a.
Le
boitier de
Le boitier de
1,14 m1,14
m 1,50 m1,50 m
1,23 m1,23
1,78 m1,78
m 1,66 m1,66 m
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
0,0 mm
B
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket. PT-Segurança contra os alagamentos
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
beschadigt
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaj a
в безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaj a
в безбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви oвoдa вoдe. Кyћиште
oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
мoнтирaнe нa цеви,
мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
пoтaпњaтe вoд л чajy дa
пoтaпњaтe вoд л чajy дa ce кути из бил к зл o , o c y a apa e p .
o,
штети дмax и књ чите п т
штети дмax и књ чите п т из лeкт ичнe мрeже
min.10mm
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Der
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
weitere Verantwortlichkelt.
систем вшстaн од штете коју може дa узpкоуje
или y cлyчajy прекидa ce
вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
y y. Yc y ja o or pa ora
yy.
o c y a apa e p .
1/2”
3/4”
Yc y ja o or pa ora
ce кути из бил к зл
из лeкт ичнe мрeже
Cu ø10
MIN
40cm
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
NL-Dit
waterschade.
waterschade.
Bij
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
in
in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
componenten.
Daarom is het verboden het doosje in water onder te
Daarom dompelen
dompelen .
Mocht
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
NO-Sikring mot oversvømmelse
NO-Sikring
Dette
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen,
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
inneholder
i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
i må
må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
stikkontakten.
stikkontakten.
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
SK-Bezpeènost
Tento
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými
spôsobenými vodou.
V
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na
Bezpeènostná
rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
rúre
umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
umiestnit Jet
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin
Ak
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned'
ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
.
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot oversvømmelse
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
vil vanntilførselen stenges.
med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
proti zatopeniu
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
vodou.
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
preto zakázané umiestnit samotnú skrin
ku
do vody.
ku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
E
B
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles
Seulement sur certains modèles
bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur
indien van toepassing
alleen
alleen indien van toepassing
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
CS-Systém Aquastop
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Těleso
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. SV-Säkerhetssystem mot översvämning
SV-Säkerhetssystem
Detta
Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
vattenskador.
vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om
maskinen
maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget.
Lådan
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen Därför
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra
Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
skadas
skadas av någon anledning.
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
AQUA STOP to
przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
W
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie
odcinany. Urządzenie
odcinany. Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem
zamontowane
zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie
może
może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu
powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy
bezzwłocznie
bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
HU-
Az
Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
HU-
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól.
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elekt
elekt víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
víz
válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
válassza
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
Om den ingående slangen går sönder eller om
läcker vatten avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
system zabezpieczający przed zalaniem.
pralki, dopływ wody jest automatycznie
na wężu zawiera części elektryczne i nie
być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
urządzenie zostanie uszkodzone, należy
odłączyć je od zasilania.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet leáll.
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
romos
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
proti vyplavení
mot översvämning
zabezpieczające przez zalaniem
Loading...