SMEG STA60 User Manual [fr]

LAVABIANCHERIA
WASHING MACHINE
LAVE-LINGE
LAVADORA
WASAUTOMAAT
LIBRETTO ISTRUZIONI IT INSTRUCTIONS MANUAL GB MANUEL D’INSTRUCTIONS F GEBRAUCHSANWEISUNG D
MANUAL DE INSTRUCCIONES E GEBRUIKSAANWIJZING NL
1
GBI
F D
E NL
Indice
1. Il nuovo sistema di lavaggio 3
2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso 4
3. Istruzioni per l’installazione 6
4. Descrizione comandi 9
5. Utilizzazione della macchina 13
6. Pulizia e manutenzione 18
7. Avvertenze in caso di anomalie e malfunzio­namento
Simboli Pannello Comandi Contrassegno WEEE
Pag.
20
118 119
Sommaire
1. Le nouveau système de lavage 41
2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation 42
3. Instructions pour l’installation 44
4. Description des commandes 47
5. Utilisation de la machine 51
6. Nettoyage et entretien 56
7. Avertissements en cas d’anomalies de fonc­tionnement
Symboles Tableau De Board Marque WEEE
Pag.
58
119 120
Índice
1. El nuevo sistema de lavado 80
2. Advertencias para la seguridad y el uso 81
3. Instrucciones para la instalación 83
4. Descripción de los mandos 86
5. Utilización de la máquina 90
6. Limpieza y mantenimiento 95
7. Advertencias en caso de anomalías de funcionamiento
Simbolos Panel De Mandos Marca WEEE
Pag.
97
119 120
Contents
1. The new washing system 22
2. Safety warnings 23
3. Installation instructions 26
4. Description of controls 28
5. Using the machine 32
6. Cleaning and maintenance 37
7. Troubleshooting 39
Control Panel Symbols WEEE mark
Inhaltsverzeichnis
1. Das neue Waschsystem 60
2. Sicherheits- und Gebrauchs-Hinweise 61
3. Installations-Anweisungen 64
4. Beschreibung der Schaltungen 67
5. Gebrauch der Waschmaschine 71
6. Reinigung und Wartung 76
7. Hinweise bei Betriebsstörungen 78
Symbole Bedienungsblende WEEE Zeichen
Inhoudsopgave
1. Het nieuwe wassysteem 99
2. Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik 100
3. Aanwijzingen voor de installatie 103
4. Beschrijving van de bediening 106
5. Gebruik van de machine 110
6. Schoonmaak en onderhoud 115
7. Aanwijzingen bij storingen 117
Bedieningspaneel Symbolen Markteken WEEE
Pag.
119 120
Pag.
119 120
Pag.
119 120
2
F
1. LE NOUVEAU SYSTÈME DE LAVAGE
Ce nouveau lave-linge est le résultat d’années de recherches. Les standards élevés de qualité de conception et fabrication lui assurent une durée de vie prolongée. Sa conception lui permet de satisfaire toutes les exigences actuelles et futures d’un traitement moderne du linge.
Les consommations réduites d’eau, énergie et détergent contribuent à la sau­vegarde de l’environnement et assurent une excellente économie d’exercice du lave-linge.
La consommation d’eau et d’énergie a été réduite dans tous les programmes.
Pour obtenir ces performances, ce lave-linge adopte un système de lavage spécial qui agit sur tous les programmes et pour tous les tissus. Le tambour a été réalisé avec trois aubes externes qui maintiennent l’eau en circula­tion continue et permettent ainsi d’obtenir un lavage intense et uniforme avec moins d’eau. Grâce à cette solution, le linge est lavé et traité très délicatement.
Le nouveau système de lavage est tellement efficace que du linge normalement sale peut être lavé avec un programme sans prélavage.
Ainsi, on réduit également les temps de lavage. Le prélavage n’est conseillé qu’en cas de linge très sale.
Afin de pour pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités et tous les avantages offerts par ce lave-linge, nous vous recommandons de lire avec attention les instruc­tions d’utilisation.
Avertissement!
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions que contient ce manuel afin de connaître les conditions les plus appropriées à une utilisation cor­recte et sûre de votre appareil. Chaque paragraphe est proposé de sorte que vous puissiez connaître pas à pas toutes les fonctions de l’appareil; les textes sont faci­lement compréhensibles et illustrés par des images détaillées. Ce manuel, d’une consultation facile, vous fournira la réponse à toutes les questions que vous pour­rez vous poser quant à l’utilisation de votre nouveau lave-linge. Il est très important de conserver ce manuel d’instructions avec l’appareil pour toute consultation fu­ture. En cas de vente ou de déménagement, toujours s’assurer que le manuel ac­compagne la machine, afin de pouvoir le consulter sur le fonctionnement de celle­ci.
41
2. AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET L’UTILISATION
Avertissement!
Ces avertissements concernent la sécurité. Il faut donc les lire avec attention avant de procéder à l’installation et l’utilisation de l’appareil.
Ce Manuel d’instructions fait partie intégrante de l’appareil: il faut toujours le conserver intact auprès de l’appareil. Avant l’utilisation, nous conseillons de lire attentivement toutes les indications que contient ce manuel. L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié et conformément aux normes en vigueur. Cet appareil est prévu pour une utilisation de type domestique et répond aux Di­rectives 72/23 CEE, 89/336 CEE (y compris les Directives 92/31 CEE et 93/68 CEE), actuellement en vigueur. L’appareil est fabriqué pour exercer la fonction suivante: lavage de linge ou tissus déclarés adaptés au traitement en machine par le fabricant sur l’étiquette prévue à cet effet. Tout autre emploi doit être considéré impropre. Le fabricant décline toute responsabilité pour des emplois diffé-
rents de ceux indiqués.
La plaque d’identification, avec les données techniques, le numéro de matricule et le marquage, est visiblement positionnée sur la partie qui reste en vue après l’ouverture du hublot. La plaque d’identification ne doit jamais être retirée.
Ne pas laisser les résidus de l’emballage sans surveillance dans l’habitation. Séparer les différents maté­riaux de déchet provenant de l’emballage et les remettre au centre de collecte sélective le plus proche.
Les travaux électriques et hydrauliques nécessaires pour l’installation de l’appareil doivent être exécutés par du personnel qualifié.
La connexion à la terre est obligatoire conformément aux modalités prévues par les normes de sécuri­té pour les installations électriques. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éven-
tuels dommages à des personnes ou choses dus au défaut de connexion à la terre ou à une connexion défectueuse.
Si l’appareil n’est pas branché à l’aide d’une fiche, il faut prévoir un dispositif de sectionnement omni­polaire avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
La fiche à brancher au cordon d’alimentation et la prise correspondante doivent être du même type et conformes aux normes en vigueur. Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence de réseau cor­respondent à celles qui sont indiquées sur la plaque d’identification. Éviter d’utiliser des adaptateurs ou des dérivateurs. Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation.
La machine est débranchée du réseau d’alimentation électrique uniquement si la fiche est reti­rée de la prise ou si l’on a déclenché (OFF) l’interrupteur général de l’installation électrique. Après l’installation, la fiche doit rester accessible.
L’appareil doit être installé en utilisant des flexibles neufs (fournis avec l’appareil). Il est déconseillé de réutiliser d’anciens flexibles.
Veiller à ce que l’appareil ne soit pas posé sur le cordon d’alimentation électrique.
Avant l’utilisation, s’assurer que le bloc laveur a été débloqué (voir les instructions). Si le bloc laveur n’a pas été débloqué, cela peut provoquer des dommages au lave-linge et aux meu­bles ou aux appareils situés à côté de la machine pendant l’essorage.
Le lave-linge ne doit en aucun cas être utilisé sur des véhicules, à bord de bateaux ou d’avions ou dans des lieux avec des conditions particulières comme, par exemple, des atmosphères explosives ou corrosives (poudres, vapeurs et gaz) ou contenant des liquides explosifs et/ou corrosifs.
Ne pas positionner le lave-linge dans des endroits exposés au gel. Les tuyaux gelés peuvent éclater sous pression.
S’assurer que le tuyau de vidange, s’il est fixé sur un lavabo, est fermement fixé et ne peut pas se déplacer.
Si le tuyau n’est pas bloqué, la poussée de l’eau peut l’éloigner du lavabo et entraîner le risque d’inondation. Quand on fixe le tuyau sur un lavabo, contrôler également que l’eau s’écoule rapidement dans ce-
lui-ci afin d’éviter tout risque de débordement.
Ne pas surcharger la machine.
42
Pour le lavage, n’utiliser en aucun cas dans le lave-linge des détergents contenant des solvants ou des produits chimiques.
Ils peuvent endommager la machine et produire des vapeurs toxiques. Ils pourraient également s’incendier et exploser.
Les vêtements imbibés de produits dérivés du pétrole ne doivent pas être lavés à la machine. Avant le lavage, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils inflammables dans les vêtements (par exemple: briquets, allumettes, etc.). Quand on utilise des fluides volatiles pour le nettoyage, s’assurer que ces substances ont été enle­vées du vêtement avant de l’introduire dans la machine.
Avant d’introduire les vêtements pour le lavage, s’assurer que les poches sont vides, les boutons bien fixés et les zips fermés. Éviter de laver des vêtements effilochés ou déchirés.
Quand on lave à des températures élevées, la vitre du hublot devient très chaude.
Avant d’ouvrir le hublot, contrôler que l’eau a été entièrement vidée.
S’il y a de l’eau, n’ouvrir le hublot qu’après l’avoir vidée. En cas de doutes, lire le manuel d’instructions.
L’eau dans la machine n’est pas potable!
L’ingestion de lessives pour lave-linge peut provoquer des lésions à la bouche et à la gorge. Avant de sortir le linge du lave-linge, s’assurer que le tambour est arrêté. Une fois l’utilisation terminée, arrêter la machine afin d’éviter la consommation d’énergie électrique. Entre un lavage et l’autre, laisser le hublot entrouvert afin de maintenir le joint en bon état.
Période d’inactivité prolongée.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, il est conseillé de: débrancher les bran­chements électriques et les raccordements hydrauliques et laisser le hublot entrouvert afin d’éviter la stagnation de mauvaises odeurs.
En cas d’anomalies de fonctionnement, ne jamais essayer de réparer soi-même la machine. Dé­brancher la machine du réseau électrique et fermer le robinet de l’eau, puis contacter un technicien qualifié. Les réparations ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié. Des réparations exécutées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des risques pour l’utilisateur.
L’appareil qui n’est plus utilisé doit être rendu inutilisable: veiller à rendre inutilisable la ferme­ture du hublot (de façon à éviter que des enfants, pendant leurs jeux, puissent s’enfermer de­dans et mettre ainsi leur vie en danger) et, après avoir débranché la fiche de la prise de cou­rant, couper le cordon d’alimentation électrique. L’appareil doit ensuite être remis à un centre de collecte sélective.
L’appareil est destiné à l’utilisation de la part de personnes adultes.
Ne pas permettre aux enfants d’en faire un objet de jeu ou de toucher les commandes.
Ne pas permettre aux enfants de s’en approcher pendant l’exécution d’un programme. Tenir les enfants à l’écart du lave-linge.
Les petits animaux et les petits enfants peuvent s’introduire dans le lave-linge. Toujours contrôler l’intérieur du tambour avant l’utilisation et ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Les matériaux de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, profilés métalliques, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants. Éloigner les enfants de la machine avec le hublot ouvert ou avec le bac à produits ouvert; il pourrait y avoir dans l’appareil des résidus de détergent pouvant causer des dégâts irréparables aux yeux, à la bouche et à la gorge, et même provoquer la mort par étouffement.
Important!
Cet appareil est facile à utiliser. Cependant, pour obtenir les meilleurs résultats, il est important de lire ce manuel avec attention et d’exécuter toutes les instructions avant de le mettre en fonction. Le manuel fournit les indications correctes sur l’installation, l’utilisation et l’entretien ainsi que d’autres conseils utiles.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par des personnes et des choses dérivant de l’inobservation des prescriptions susmentionnées ou dérivant de la modification abusive, ne serait-ce que d’une seule partie de l’appareil, et de l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
43
3. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Important!
L’appareil doit être installé par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur. Le lave-linge pèse très lourd. Le soulever avec précaution.
3.1 DÉBALLAGE
L’intérieur de la machine est constitué d’un groupe oscillant qui, pour le transport, est bloqué par les vis (A), si­tuées à l’arrière du lave-linge.
1. Débloquer le groupe en dévissant les vis susmentionnées avec une clé de 13 mm.
2. Enlever les vis (A) et les entretoises (B) correspondantes du panneau arrière du lave-linge.
3. Afin d’éviter que des éclaboussures d’eau entrent à l’intérieur de la machine ou de toucher avec les doigts des composants sous tension, les quatre trous laissés libres par les vis doivent obligatoirement être
fermés avec les caches en plastique (C) fournis.
Attention!
Ne pas renverser la machine et ne pas la coucher sur les côtés.
Il est conseillé de garder tous les dispositifs de sécurité utilisés pour le transport de façon à pouvoir les réutili-
ser en cas de déplacement de l’appareil.
3.2 POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU
1. Placer la machine dans la po­sition prévue.
2. Mettre de niveau avec préci­sion la machine dans toutes les directions à l’aide d’un ni­veau à bulle en réglant, si né­cessaire, la hauteur des pieds. Une fois le réglage exécuté, bloquer les pieds avec les contre-écrous prévus à cet effet.
Les tuyaux pour l’alimentation et la vidange de l’eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche afin de permettre une installation adéquate.
Attention!
Nous recommandons d’exécuter cette opération de façon précise, afin d’éviter des vibrations, bruits ou déplacements du lave-linge pendant l’utilisation.
Si l’appareil est installé sur un sol recouvert de moquette, veiller à ne pas obstruer les ouvertures dans la partie inférieure.
S’assurer également que, pendant le fonctionnement, le lave-linge ne touche pas des murs, cloisons, meu­bles, etc..
44
3.3 RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
1. Vérifier que la pression d’alimentation est comprise entre les valeurs suivantes: 50­900kPa. Si la pression est supérieure, installer un réducteur de pression.
2. Raccorder le tuyau d’alimentation en eau froide (bague de couleur bleue) au robinet d’eau froide avec nez fileté ¾ gaz, en veillant à le serrer adéquatement afin d’éviter les fuites. Le tuyau d’alimentation de l’eau ne doit pas être plié ou étranglé et ne doit pas être remplacé ni coupé.
3. Si l’alimentation en eau chaude est prévue, la température de l’eau en arrivée ne doit pas être supérieure à 60°C et le tuyau avec la bague de couleur rouge doit être raccordé au robinet qui distri­bue l’eau chaude.
Attention!
Si le raccordement est effectué à une tuyauterie neuve ou qui est restée longtemps inutilisée, il faut faire couler une certaine quantité d’eau avant de raccorder le tuyau d’alimentation. On évitera ainsi que d’éventuels dépôts de sables et d’autres impuretés puissent boucher les filtres de protection des vannes d’alimentation en eau qui équipent la machine.
3.4 RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION
1. Insérer l’extrémité du tuyau de vidange dans une conduite d’évacuation ayant un diamètre interne minimum de 4 cm, à une hauteur comprise entre 50 et 90 cm, ou le fixer fermement (en utilisant le support en plasti­que sur le coude du tuyau) sur un lavabo ou une baignoire.
2. Dans tous les cas, toujours contrôler que l’extrémité du tuyau de vidange est fixée fermement, afin d’éviter que la poussée de l’eau puisse le déplacer.
Attention!
Pour favoriser l’écoulement de l’eau, ne pas plier ou étrangler le tuyau.
L’éventuelle rallonge du tuyau de vidange ne doit pas mesurer plus de 1 mètre, elle doit avoir le même diamè-
tre interne et ne doit présenter aucun étranglement.
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit jamais être immergée dans l’eau.
3.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:
1. La valeur de la tension d’alimentation de l’installation électrique correspond à la valeur indiquée sur la pla­que des données située sur le devant, dans la zone visible avec le hublot ouvert.
2. Le compteur, les fusibles de protection, la ligne d’alimentation et la prise de courant sont dimensionnés pour supporter la charge maximum requise indiquée sur la plaque des données.
3. La prise de courant et la fiche fournie avec la machine sont compatibles sans devoir interposer des adapta­teurs divers, des multiprises et des prolongateurs qui pourraient provoquer des surchauffes ou des brûlu­res.
4. Si la prise de courant ne correspond pas à la fiche fournie, remplacer la prise de l’installation par une prise de type adapté.
45
Attention!
• Après l’installation, la fiche doit rester accessible.
Il faut obligatoirement connecter l’appareil à la terre. Brancher la fiche dans une prise de courant munie
d’un branchement à la terre fonctionnant correctement.
Notre société décline toute responsabilité pour les éventuels dommages aux personnes ou aux choses dérivant d’un branchement à l’installation de mise à la terre non exécuté ou défectueux. Un branchement électrique correct garantit une sécurité optimale.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive CEE 89/336 du 3.5.89 (y compris la directive de modification 92/31 CEE) relative à l’élimination du brouillage radioélectrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par une pièce de rechange d’origine, disponible auprès du Service Après-vente.
Ne pas brancher/débrancher la fiche d’alimentation de la prise avec les mains mouillées.
Débrancher la fiche d’alimentation de la prise uniquement en saisissant directement la fiche et non le
cordon.
46
47
4. DESCRIPTION DES COMMANDES
4.1 BANDEAU DE COMMANDE
Les commandes et les contrôles de l’appareil sont réunis sur le bandeau frontal.
Modèles avec vitesse
fixe
Modèles avec sélecteur
des vitesses
Description des commandes
A Touche ouverture hublot B Bouton Marche-Arrêt et sélection programmes C Voyants affichage phases programme D Touche Marche-Pause E Touches options (suit liste dans la description des commandes) F Voyants sélection options
G Touche de sélection vitesse ou arrêt cuve pleine* H Voyants vitesse et arrêt cuve pleine*
*: pour modèles avec sélection de la vitesse
Touche ouverture hublot
A
B Bouton Marche-Arrêt et
sélection programmes
Voyants phases pro-
C
gramme
Sèlection
Lavage
Fin
Touche «Marche-Pause»
D
Quand on appuie sur la touche, le hublot s’ouvre. Les mo­dalités d’utilisation et de fonctionnement du hublot sont décri­tes dans le chapitre 5 - Utilisation de la machine.
Ce bouton permet:
de mettre en marche et arrêter la machine, en tour- nant le bouton dans les deux sens, depuis la position OFF ou Éteint (position verticale de l’indicateur du bouton);
de sélectionner les températures de lavage, à l’intérieur des plages qui identifient le type de tissu, en tournant le bouton dans les deux sens;
Le bouton de sélection programmes ne tourne pas pendant l’exécution du programme. L’exécution du programme est contrôlée par l’électronique de la machine.
Les voyants d’affichage des phases des programmes indi­quent à l’utilisateur dans quelle phase de fonctionnement le lave-linge se trouve. Les phases de fonctionnement, indi­quées à côté des voyants, sont les suivantes:
SÉLECTION
Le voyant allumé indique que la machine est sous tension, mais que le programme de lavage sélectionné n’a pas en­core démarré. C’est-à-dire que le bouton de sélection est tourné sur le programme mais que l’on n’a pas encore ap­puyé sur la touche “Marche-Pause”.
LAVAGE
On a appuyé sur la touche “Marche-Pause” et le programme de lavage est en cours d’exécution. Le voyant reste allumé pendant toute la durée du programme de lavage.
FIN
Le voyant s’allume quand le programme de lavage est termi­né. Il s’éteint quand on arrête la machine (bouton de sélec­tion programmes sur OFF ou Éteint) ou si on appuie de nou­veau sur la touche “Marche-Pause”.
Quand on appuie sur cette touche, le programme de lavage sélectionné démarre.
Pendant l’exécution du programme de lavage, il est possible d’arrêter temporairement le cycle en appuyant de nouveau sur la touche “Marche-Pause” pendant environ 3 secondes. Pendant la pause, le voyant de la phase “Lavage” clignote. Pour faire redémarrer le cycle de lavage du point où il avait été interrompu, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche “Marche-Pause”.
48
Touches options
E
Touche Lavage court
Touche Augmentation eau
Touche Repassage
Touche programme Économique
Touche Rinçage sup­plémentaire
-
e
Nous reportons ci-après les options dont le lave-linge acheté peut disposer.
Quand on appuie sur cette touche, on réduit la durée totale du cycle de lavage. Cette option est indiquée pour laver en moins de temps une charge de linge réduite et des vêtements peu sales. Pour élimi­ner la phase de javellisation, appuyer sur le bouton Rapide (pour les modèles prévus avec javellisation)
La technique de lavage de ce lave-linge est prévue pour une quanti­té d’eau et une consommation d’énergie adaptées à un fonctionne­ment normal.
Appuyer sur cette touche uniquement en cas d’exigences spécifi­ques; par ex., en cas de tissus très délicats (notamment rideaux et laine).
Le niveau de l’eau pour le lavage et le rinçage est alors augmenté et, en conséquence, la consommation d’énergie électrique pour le chauffage augmente, elle aussi.
L’activation de cette option permet de diminuer le froissage des vê­tements une fois le programme terminé. La machine exécute un es­sorage plus délicat avec un mouvement final du tissu à la fin du programme. La vitesse d’essorage dans tous les programmes est de 600 tours/minute.
Quand on appuie sur cette touche dans les programmes coton, la
machine effectue un lavage prolongé à la température de 35° (pas biologique), ce qui permet d’obtenir une efficacité de la­vage excellente tout en économisant de l’énergie.
La machine continue ensuite le cycle à la température sélec­tionnée.
Remarque
En appuyant sur la touche pour le programme économique, on obtient pour tous les programmes une température de lavage maximum de 60° C et l'élimination du prélavage.
Dans les zones où l’eau est douce ou pour améliorer le résultat de rinçage, insérer le rinçage supplémentaire (environ 20% de plus d’eau) en appuyant sur la touche (facultatif dans les programmes énergiques).
Touche Exclusion es-
sorage
Touche Linge délicat
Touche Demi-charge
1/2
Quand on appuie sur cette touche, le programme n’exécute pas la phase d’essorage final. La machine s’arrête avec la cuve pleine d’eau et le linge reste en trempage. Si l’on désire extraire le linge encore mouillé et dégoulinant (tissus sans repassage), positionner le bouton de sélection sur le programme de vidange et essorage
(Vidange alors vidée automatiquement dans tous les programmes sans que l’essorage soit exécuté.
En appuyant sur cette touche, on réduit les mouvements du tam­bour et, en conséquence, ceux du linge. Option adaptée pour le linge très délicat (chemises, soie, rideaux, etc.)
En cas d’utilisation de la machine avec des charges de linge rédui­tes par rapport aux charges complètes indiquées dans le “Tableau programmes”, quand on appuie sur cette touche, on économise de l’eau, de la lessive et de l’énergie électrique.
Il est conseillé de ne pas l’utiliser pour les tissus synthétiques et pour la laine.
Les doses de détergent conseillées, reportées à titre indicatif, peuvent être réduites proportionnellement à la charge.
), puis appuyer sur la touche “Marche-Pause”, l’eau est
49
Voyants sélection options
F
Touche de sélection vitesse
G
ou arrêt cuve pleine*
Voyants vitesse et arrêt
H
cuve pleine*
(vitesse max.) (vitesse moyenne)
Ces voyants s’allument quand on appuie sur la touche option correspondante pour indiquer la sélection de l’option. Ils res­tent allumés jusqu’à l’arrêt de la machine ou en cas d’une nouvelle sélection différente.
En appuyant sur cette touche, on peut sélectionner trois ni­veaux de vitesse, indiqués par les voyants vitesse et arrêt cuve pleine. Les niveaux sont les suivants:
vitesse maximum; la machine fonctionne à la vitesse indiquée
vitesse moyenne; la machine fonctionne à la vitesse indiquée
exclusion essorage final et arrêt cuve pleine: la ma- chine n’effectue pas tous les essorages et termine le programme de lavage avec la cuve pleine d’eau. Pour vider l’eau, voir les indications reportées dans les paragraphes 5.10 et 5.14.
En s’allumant, les voyants indiquent le niveau de vitesse sé­lectionné. Le voyant correspondant au niveau sélectionné reste allumé jusqu’à l’arrêt de la machine ou jusqu’à ce que l’on sélectionne une vitesse différente.
* Pour modèles avec sélection des temps de départ différé.
4.2 BAC À PRODUITS
Il est situé à la gauche du bandeau de commande; pour l’ouvrir, il faut le tirer vers l’extérieur. Le bac interne est constitué de quatre compartiments marqués avec les chiffres “1”: détergent pour le prélavage; “2”: lessive pour le lavage;
symbole “ duits pour le traitement); le compartiment “4” est destiné au produit blanchissant. Si le bac à produits de la machine achetée est dotée d’un couvercle
reportant le symbole prévue pour le fonctionnement avec le produit blanchissant. En cas contraire, si la machine est prévue pour l’utilisation du produit blanchissant, il n’y a pas de couvercle.
” ou “3”: pour l’assouplissant, apprêt, etc. (pro-
, cela indique que la machine n’est pas
50
5. UTILISATION DE LA MACHINE
5.1 PRÉPARATION DU LINGE
1. Diviser le linge à laver selon le type de tissu et la résistance des couleurs.
2. Laver séparément les vêtements blancs et ceux colorés. Quand on lave pour la première des vêtements colo­rés neufs, il est conseillé de les laver séparément. Normalement, les vêtements ont une étiquette qui fournit des indications utiles sur la façon de les laver. Nous reportons une brève description des symboles de ces étiquettes.
Attention!
Éviter de laver du linge sans ourlet ou déchiré car il peut s’effilocher.
Les corps étrangers peuvent endommager les vêtements ou les composants du lave-linge. Il faut donc: vider
et retourner les poches, détacher les chariots et clips des rideaux ou les mettre dans un filet.
Laver les vêtements très petits (ceintures, mouchoirs, chaussettes, soutien-gorge avec armatures, etc.) en les enfermant dans un sac en tissu blanc. Fermer les boutons-pression et les zips, fixer les boutons mal fixés.
L’utilisation des lessives modernes et de la température de lavage correcte suffit normalement pour éliminer les taches des tissus. Cependant, il est conseillé de traiter certaines taches difficiles, comme celles d’herbe, fruit, oeuf, sang, rouille, stylo-bille, etc., avant le lavage. Dans le commerce, on trouve de nombreux pro-
duits pour le traitement des taches en fonction du type de tissu. Dans tous les cas, il est conseillé de nettoyer ou diluer immédiatement les taches; en effet, plus elles sont anciennes, plus elles sont diffi­ciles à éliminer.
Le non-respect des symboles de traitement sur les tissus peut provoquer des dommages au linge.
LAVAGE BLANCHISSAGE
Programme normal à 90°C
Programme normal à 60°C
Programme normal à 40°C
Programme normal à 30°C
Programme modéré à 60°
Programme modéré à 40°C
Programme très modéré à 30°C
Lavage à la main
Ne pas laver
Traitement de chlorage permis
À température
Tous les sol-
vants usuels
À température
élevée
élevée
À température
moyenne
NETTOYAGE À SEC
Tous solvants
sauf le tri-
chloréthylène
SÉCHAGE EN TAMBOUR APRÈS LAVAGE
À température inférieure à 60°C
Traitement de chlorage proscrit
REPASSAGE
À température
Exclusivement
les solvants pétroliers et
basse
R113
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer
à sec
Ne pas sécher
Laine – Seule la laine dénommée pure laine vierge identifiée par le marquage ou reportant l’étiquette <<traitée irrétrécissable lavable à la machine>> peut être lavée dans la machine avec le programme spécifique; pour tous les autres types de laine, il est préférable de les laver à la main ou à sec.
5.2 OUVERTURE DU HUBLOT
La machine est équipée d’un dispositif de sécurité qui empêche l’ouverture du hublot pendant l’exécution du pro­gramme.
1. Avant d’ouvrir le hublot après la fin du programme de lavage (voyant phases programme “Fin” allu- mé), attendre 1 ou 2 minutes afin de permettre la désactivation du dispositif de sécurité.
2. S’assurer que l’eau a été complètement vidée de la cuve et que le tambour est arrêté. Ouvrir le hublot en appuyant sur la touche “Ouverture hublot” située sur le bandeau frontal, puis ouvrir complètement le hu­blot avec la main.
Attention!
En cas d’interruption du programme de lavage, il faut attendre de 3 à 15 minutes, en fonction de la tempéra­ture interne atteinte par la machine.
Attention!
L’eau peut être encore bouillante si le lavage a été effectué à des températures élevées. S’il y a encore de l’eau à l’intérieur du tambour, éviter d’ouvrir le hublot!
51
5.3 CHARGE DE LINGE
Dans la mesure du possible, afin d’économiser de l’énergie électrique, il est préférable que le chargement soit complété par type de tissu. Introduire le linge bien démêlé, en alternant les vêtements de grande et petite
dimension. Les premières fois, il est conseillé de peser le linge; ensuite, on se fiera à l’expérience acquise.
5.4 INTRODUCTION DU LINGE
1. Ouvrir le hublot et introduire le linge en le distribuant de façon uniforme, bien déplié et non tassé dans le
tambour; si possible en alternant des vêtements de grande et petite dimension.
2. Le lave-linge décrit dans ce manuel peut être chargé jusqu’à un maximum de 5kg de linge par lavage.
Si l’on charge un poids supérieur, les résultats de lavage seront insatisfaisants et des anomalies de fonc­tionnement de la machine peuvent se produire.
3. Pour économiser de l’énergie, il est conseillé de compléter le chargement pour les différents types
de tissu en respectant la quantité indiquée dans le “Tableau programmes” joint à ce manuel.
4. Fermer le hublot en le poussant contre son cadre jusqu’à entendre le déclic de la serrure. Veiller à ce
Attention!
Si le hublot est fermé incorrectement, un dispositif de sécurité empêche la mise en marche du lave-linge.
Ne pas dépasser la quantité maximum de chargement: une charge excessive diminue les résultats du lavage.
5.5 CHARGEMENT DE LA LESSIVE ET DES ADDITIFS
Si la machine est prévue pour l’utilisation de produits blanchissants, introduire de l’eau de Javel dans le compar-
que les vêtements ne restent pas pris entre le hublot et le joint en caoutchouc.
En suivant les indications du “Tableau programmes” joint au manuel, verser avant le démarrage du programme la lessive et les éventuels additifs dans le bac à produits.
Dans le compartiment indiqué par le numéro “1” verser le détergent en poudre pour le prélavage.
La lessive doit être versée dans le compartiment “2”. Les accessoires de la machine comprennent un insert rouge “A” qui, positionné dans le compartiment “2” de lavage, permet d’utiliser du détergent liquide. Les additifs sont introduits automatiquement dans la cuve de lavage lors du dernier rinçage.
Dans le compartiment “3”, indiqué par le symbole désirés, les additifs liquides comme les apprêts, les azurants, les as­souplissants.
, on verse, si
timent “4” (dans ce cas, il n’y a pas le couvercle avec le symbole ). Dans tous les cas, le niveau des liquides ne doit pas dépasser l’indication de niveau maximum; en cas contraire, les compartiments se videraient trop rapidement.
Avant de verser des additifs denses dans le compartiment prévu à cet effet, les diluer avec un peu d’eau afin d’éviter que le siphon se bouche.
Utiliser uniquement des lessives à mousse contrôlée, adaptées à l’utilisation dans des lave-linge.
Déterminer la quantité de lessive en fonction de la dureté de l’eau, du type, de la quantité et du degré de saleté du linge chargé.
De cette façon, on obtiendra l’effet désiré et une consommation de lessive optimale. Sur les boîtes de lessive, la quantité de dosage est indiquée sur la base de 4 niveaux de dureté et pour des char­ges de 4-5 kg de linge, normalement sale. Se renseigner sur le degré de dureté de l’eau auprès de la Société de distribution compétente.
Dureté de l’eau
Niveau de dureté Degrés français fH Degrés allemands dH
Douce Jusqu’à 15° Jusqu’à 8° Moyenne 15° - 25° 8° - 14° Dure 25° - 40° 14° - 22° Très dure Plus de 40° Plus de 22°
52
5.6 DOSAGE DES LESSIVES EN POUDRE
Linge normalement sale
1. Choisir un programme sans prélavage.
2. Verser la quantité totale de lessive indiquée sur l’emballage dans le compartiment “2” du bac à produits.
Linge très sale
1. Choisir un programme avec prélavage.
2. Verser ¼ de la quantité conseillée de lessive dans le compartiment “1” du bac à produits et ¾ de la lessive dans le compartiment “2”.
Attention!
Pour le linge délicat en fibre synthétique, à défaut des indications de dosage, doser de ½ jusqu’à 2/3 du do­sage indiqué pour le lavage des tissus résistants de coton.
Pour le programme laine, nous recommandons d’utiliser uniquement des détergents neutres pour la laine.
Effectuer le dosage sur la base des données du fabricant du détergent.
5.7 DOSAGE DES DÉTERGENTS LIQUIDES
1. Verser la dose indiquée dans le doseur fourni avec le récipient du détergent liquide, puis le mettre à l’intérieur du tambour ou utiliser le compartiment “2” du bac à produits, en insérant dans celui-ci l’insert rouge “A” pré­vu à cet effet (voir paragraphe 5.5).
2. La graduation sur l’insert rouge est prévue comme aide pour le dosage du détergent liquide.
Attention!
Les détergents liquides peuvent être utilisés selon le dosage prévu par leur fabricant uniquement pour le lavage principal, c’est-à-dire dans tous les programmes sans prélavage.
Quand le compartiment “2” est utilisé pour la lessive en poudre, il faut obligatoirement enlever l’insert rouge “A”.
5.8 PRODUITS DÉTARTRANTS
Il est possible d’ajouter des produits détartrants selon les indications de leur fabricant dans les compartiments “1” et “2”. Dans les compartiments, verser d’abord le détergent, puis le détartrant.
5.9 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ET SÉLECTION DES PROGRAMMES
Le lave-linge dispose des programmes base suivants, qui permettent de programmer, grâce au réglage de la température et aux différentes fonctions des touches, les programmes les plus variés et adaptés à toutes les exi­gences.
Programmes de lavage énergiques
pour tissus résistants en coton
, colorés ou chanvre.
Programmes de lavage linge délicat
adaptés pour les tissus délicats en fibres synthétiques artificielles Ils évitent les froissements difficiles à éliminer lors du repassage.
Programme laine
uniquement pour les vêtements marqués “pure laine vierge Pour les autres types de laine, il est conseillé de les laver à la main ou à sec.
Pour la sélection des programmes en fonction du type de tissu, consulter le Tableau programmes” joint au manuel.
, mixtes ou lin.
” lavable, traitée, irrétrécissable.
53
Pour la mise en marche et la sélection des programmes, procéder de la façon suivante:
1. Tourner le bouton de sélection programmes dans l’un des deux sens. La machine s’allume et le voyant de la phase “Sélection” s’allume.
2. Sélectionner la température de lavage à l’intérieur des plages indiquées sur le bandeau de commande frontal par les inscriptions suivantes:
Coton, linge coloré
Laine
Synthétiques, linge délicat
Attention!
Le bouton de sélection permet également de sélectionner les programmes de lavage partiels suivants:
-Rinçage avec additif
-Vidange et essorage
-Assouplissant Ces programmes partiels se trouvent à l’intérieur des plages Coton, Synthétiques et Laine, à l’exception du
programme vidange et essorage (Vidange
).
Quand la température indiquée est 0°, cela signifie que le programme effectue un lavage à froid. Ce même lavage à froid est également exécuté par le programme Lavage à la main dans la plage Laine.
Les étiquettes de traitement des tissus indiquent quelle température de lavage sélectionner.
Si on lave des vêtements qui prévoient différentes températures de lavage, il faut choisir la tempéra-
ture de lavage la plus basse.
Si le linge n’est que légèrement sale et n’a pas besoin de l’effet blanchissant des hautes températures, on peut choisir une température basse afin d’économiser de l’énergie. Malgré la basse température et la
conséquente économie d’énergie électrique, un contrôle automatique du temps maintient la durée du lavage principal inchangée par rapport à celle d’un programme avec température élevée. Cela permet de laver avec d’excellents résultats du linge normalement sale à des températures de lavage plus basses que la tem­pérature maximum indiquée sur l’étiquette de traitement du tissu.
5.10 SÉLECTION DES VITESSES
Les modèles auxquels ce manuel d’instructions se réfère peuvent avoir une vitesse d’essorage fixe ou variable. Si la vitesse est fixe, il n’y a pas de réglage mais uniquement la possibilité d’exclure l’essorage (
dèle possède cette option. D’autres modèles sont munis de la touche pour le réglage de la vitesse d’essorage (voir chapitre 4 – Description des commandes). Cette touche permet de sélectionner trois niveaux d’exécution de l’essorage. Quand on appuie sur la touche indiquée par la lettre “H” dans le chapitre 4 – Description des commandes, les 3 voyants situés au-dessus de la touche s’allument en séquence et indiquent (du haut vers le bas):
vitesse d’essorage maximum
vitesse d’essorage moyenne
exclusion de l’essorage et arrêt avec la cuve pleine (
l’essorage final n’est pas exécuté à la fin du programme de lavage, la machine s’arrête avec la cuve pleine d’eau et le linge reste en trempage. Pour extraire le linge encore mouillé et dégoulinant (tissus
sans repassage), positionner le bouton sur la position “Vidange che-Pause”. L’eau est automatiquement vidée dans tous les programmes sans exécuter l’essorage. Si on désire vider l’eau présente dans la cuve et exécuter l’essorage, positionner le bouton sur la position
“Vidange
“, sélectionner ensuite l’une des deux valeurs disponibles (la valeur de vitesse maximum ou celle de vitesse moyenne) à l’aide de la touche de sélection vitesse, puis appuyer sur la touche “Marche-Pause”. Ces modalités s’appliquent également aux machines avec vitesse fixe dotées de l’option d’exclusion de l’essorage.
Dans les programmes de la plage Coton/Linge Coloré, les tissus peuvent être essorés jusqu’à la vitesse maxi­mum prévue pour le modèle de lave-linge. Pour les tissus Synthétiques/Délicats et la Laine, la vitesse d’essorage ne dépasse pas 900 tours/minute.
): si on sélectionne cette option,
”, puis appuyer sur la touche “Mar-
), si le mo-
54
5.11 SÉLECTION DES OPTIONS
À l’aide des touches options (indiquées dans le chapitre 4 – Description des commandes), il est possible d’activer les options disponibles sur la machine. La sélection de l’option est signalée par l’allumage du voyant option situé au-dessus de la touche appuyée.
5.12 DÉMARRAGE DU PROGRAMME DE LAVAGE
1. Avant de démarrer le programme sélectionné, fermer correctement le hublot, ouvrir le robinet de l’eau et verser la lessive et l’additif.
2. Appuyer sur la touche “Marche-Pause”, le voyant de la phase “Lavage” s’allume. Après 10 secondes, la machine se met automatiquement en marche et exécute le cycle programmé. Pendant le fonctionne­ment, le voyant “Lavage” reste allumé.
5.13 INTERRUPTION OU CHANGEMENT DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pendant l’exécution, il est possible à tout moment d’interrompre le programme de lavage:
1. en appuyant sur la touche “Marche-Pause” pendant environ 3 secondes: Pendant la pause, le voyant de la phase “Lavage” clignote. Il est également possible d’effectuer une pause en tournant le bouton de sé­lection programmes/températures pendant l’exécution du cycle.
2. Si on désire changer de programme de lavage, il suffit de sélectionner le nouveau programme en tour­nant le bouton de sélection, sans devoir mettre la machine en pause. Le nouveau cycle de lavage sera exécuté entièrement depuis le début. Si de l’eau avait déjà été chargée dans la cuve pendant le cycle précédent, le nouveau programme commence sans la phase d’alimentation en eau.
3. Pour reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche Marche-Pause.
5.14 FIN DU PROGRAMME
Les programmes de lavage se terminent automatiquement et le voyant de la phase “Fin” s’allume.
1. Arrêter la machine en positionnant le bouton de sélection programmes sur la position OFF ou Éteint.
2. Avant d’ouvrir le hublot, attendre 1 ou 2 minutes afin de permettre la désactivation du dispositif de sécuri­té.
3. Extraire le linge du tambour.
4. Laisser le hublot entrouvert de façon à ce que le compartiment interne du lave-linge puisse sécher.
5. Fermer le robinet d’arrivée de l’eau.
Si l’option exclusion essorage (
1. positionner le bouton de sélection programmes sur la position “Vidange
2. appuyer sur la touche “Marche-Pause”; l’eau est vidée automatiquement dans tous les programmes sans
Si on veut vider l’eau et exécuter l’essorage:
exécution de l’essorage.
1. positionner le bouton de sélection programmes sur la position “Vidange
2. désactiver l’option exclusion essorage ( tionner l’une des deux valeurs disponibles;
3. appuyer sur la touche “Marche-Pause”.
) a été sélectionnée, effectuer les opérations suivantes:
“;
“;
) ou, sur les modèles avec réglage de la vitesse, sélec-
55
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important – Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou entretien, débrancher la fiche de la prise de courant.
6.1 NETTOYAGE EXTERNE
Un nettoyage régulier et constant permet de conserver inaltéré l’aspect de votre appareil.
Nettoyer la carrosserie uniquement avec de l’eau et du savon, sécher ensuite avec soin en utilisant un
chiffon doux.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un chiffon humide.
Ne pas gratter avec des objets pointus et éviter l’utilisation de solvants ou de produits abrasifs, car ils
peuvent abîmer les surfaces.
Pour des raisons de sécurité, ne jamais diriger des jets d’eau sur le lave-linge.
6.2 NETTOYAGE DU TAMBOUR
Éliminer les éventuelles taches de rouille du tambour avec un nettoyant prévu à cet effet pour acier inoxydable ou, en cas de taches très persistantes, avec du papier émeri très fin.
Pour détartrer le lave-linge, utiliser uniquement des produits détartrants avec anticorrosif de qualité pour lave-linge.
Respecter scrupuleusement le mode d’emploi et le dosage indiqués par le fabricant.
Après le détartrage et l’élimination de la rouille du tambour, exécuter quelques cycles de rinçage
pour éliminer tous les résidus d’acide qui, autrement, peuvent endommager la machine. N’utiliser en aucun cas des détergents qui contiennent des solvants. Il y a le risque de formation de va­peurs qui peuvent s’incendier et exploser.
6.3 NETTOYAGE DU JOINT DU HUBLOT
Contrôler périodiquement qu’il n’y a pas d’agrafes, boutons, clous, épingles dans les plis du joint du hublot.
6.4 NETTOYAGE DE LA POMPE DE VIDANGE
Le nettoyage de la pompe de vidange n’est nécessaire que lorsque la pompe se bloque à cause de la présence de boutons, broches ou objets similaires et que l’eau n’est pas vidée. Dans ce cas, agir de la façon indiquée ci-après.
5. Débrancher la fiche de la prise pour couper l’alimentation électrique à la machine.
6. En fonction du modèle, agir de la façon suivante: MODÈLE A – En utilisant une pièce de monnaie, tourner vers la gauche les boutons en plastique qui fixent la plinthe sur le panneau avant des lave­linge. MODÈLE B – Insérer un tournevis de petites di­mensions dans les fentes réalisées sur la partie antérieure de la plinthe, puis exercer une légère pression vers le haut avec le tournevis, de façon à dégager le dessus de la plinthe de la carrosserie. Incliner légèrement la plinthe en avant et tirer vers le haut pour l’extraire complètement.
56
57
5. Extraire le flexible de vidage ”A”. Attention: si le tuyau est chaud, il y a de l’eau chaude ou bouillante. Poser un récipient bas sur le sol et enlever le bouchon “B” pour vider l’eau. En fonction de la quantité d’eau, il peut être nécessaire de vider plu­sieurs fois le récipient. Quand l’eau ne coule plus, fermer de nouveau le flexible en serrant fermement le bouchon “B”.
8. Dévisser le couvercle de la pompe “D” en le tournant vers la gauche. Nettoyer et éliminer les objets étrangers du corps de la pompe. Contrôler également l’intérieur “E”, en s’assurant que la roue de la pompe tourne librement; il pourrait y avoir des corps étrangers encastrés à enle­ver.
9. Revisser le couvercle de la pompe. Fixer le flexible de vidage en insérant par pression le bouchon dans son logement «C». En fonction du modèle, remonter la plinthe de la façon indiquée ci-après: MODÈLE A – Insérer la plinthe d’abord dans la partie inférieure. La fixer en tournant les boutons en plas­tique d’un quart de tour vers la droite. Les fentes des boutons doivent se trouver en position horizontale. MODÈLE B – Insérer la plinthe d’abord dans la partie inférieure, puis la pousser vers la carrosserie jus-
6.5 NETTOYAGE DU BAC À PRODUITS
Il est conseillé d’éliminer toute incrustation du bac à produits. Pour faciliter cette opération, il faut extraire entièrement le bac à produits de son siège (sortir complètement le bac puis le soulever un peu et l’extraire en forçant légèrement le blocage).
Enlever les siphons «B», puis nettoyer le tout avec de l’eau chaude. Insérer de nouveau les siphons jusqu’en fond avant d’introduire le bac dans son siège, éliminer les éventuels dépôts de détergent.
6.6 NETTOYAGE DU FILTRE D'ARRIVÉE D'EAU
La machine est équipée d’un filtre pour protéger les vannes d’arrivée de l’eau.
Le filtre est situé dans le raccord du tuyau d’alimentation qui doit être raccordé au robi­net.
Le filtre doit être nettoyé si le lave-linge ne charge pas l’eau ou que celle-ci s’écoule en quantité insuffisante. Pour le nettoyage, agir de la façon suivante:
qu’à ce qu’elle s’encastre.
Débrancher la fiche de la prise pour couper l’alimentation électrique à la machine.
Fermer le robinet d’arrivée de l’eau.
Dévisser le raccord du tuyau d’alimentation du robinet.
Enlever le filtre du raccord du tuyau d’alimentation.
Nettoyer le filtre avec de l’eau et en utilisant une brosse à dents.
Quand on revisse le raccord du tuyau d’alimentation, contrôler que le filtre est positionné correctement.
7. AVERTISSEMENTS EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Ce produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur en matière d’appareils électriques. Pour des raisons de sécurité, les contrôles techniques ou les réparations ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié, afin d’éviter des risques pour l’utilisateur.
Quand la machine ne fonctionne pas, avant d’appeler le service Après-vente, contrôler personnellement que tou­tes les opérations énumérées dans le tableau anomalies inutiles.
1 La machine ne fonctionne
pas
Contrôler que:
- la fiche est branchée correctement dans la prise
- le hublot est fermé correctement
- la touche “Marche-Pause” a été appuyée
2 La machine ne charge pas
l’eau
Contrôler que:
- la fiche est branchée correctement dans la prise
- le hublot est fermé correctement
- le robinet d’arrivée de l’eau est ouvert
- les filtres du tuyau d’arrivée de l’eau ne sont pas obstrués. Les net-
toyer de la façon décrite dans le paragraphe 6.5.
- le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas coincé ou plié
3 On ne voit pas d’eau dans
le tambour de lavage
Aucune panne. Le niveau de l’eau est plus bas que la vitre du hublot, car les nouvelles
machines utilisent peu d’eau, avec les mêmes résultats de lavage et rin­çage.
4 La machine ne vide pas
l’eau
Contrôler que:
- le tuyau de vidange n’est pas étranglé
-
la pompe de vidange n’est pas encrassée La nettoyer de la façon dé­crite dans le paragraphe 6.3.
5 La machine ne vide pas
l’eau après le dernier rin­çage des programmes de lavage linge délicat et laine
6 La machine charge et vide
l’eau en continu
7 Fortes vibrations pendant
l’essorage
La pause est prévue par le programme de lavage (quand l’option esso­rage et arrêt cuve pleine
des tissus. Pour effectuer la vidange de l’eau, procéder de la façon décrite dans le
paragraphe “Fin programme” . Contrôler que l’extrémité du tuyau de vidange n’est pas positionnée dans
une position trop basse.
Contrôler que:
- La machine est correctement mise de niveau, comme cela est décrit dans le paragraphe 3.2
- le lave-linge n’est pas trop près des murs ou des meubles
- le groupe oscillant interne a été débloqué de la façon décrite dans le
paragraphe 3.1
8 Trop de mousse dans la
cuve qui sort du bac à pro­duits
9 Présence d’eau sur le sol
Contrôler que:
- la lessive utilisée est prévue pour les machines automatiques et non pas pour le lavage à la main
- le dosage n’est pas supérieur à la quantité indiquée dans le manuel
Contrôler que:
- les raccords du tuyau d’arrivée de l’eau ne sont pas desserrés.
- l’extrémité du tuyau de vidange ne s’est pas déplacée
10 L’assouplissant n’est pas
utilisé complètement ou il reste trop d’eau dans le compartiment
Dans le bac à produits, contrôler que les siphons sont positionnés correc­tement dans leur siège et qu’ils ne sont pas encrassés. Les nettoyer de la façon décrite dans le paragraphe 6.4.
ci-après ont été exécutées, cela permet d’éviter des frais
a été activée) afin d’éviter le froissage
58
11 La machine n’exécute pas
l’essorage
12 Vidage de l’eau depuis le
tambour
13 L’essorage n’a pas été
exécuté correctement
14 Résidus de lessive sur le
linge
15 Le résultat du lavage n’est
pas satisfaisant
La sécurité anti-balourd est intervenue car le linge n’est pas distribué uni­formément à l’intérieur du tambour. Si, une fois le cycle terminé, le linge est encore mouillé, nous conseillons de le distribuer manuellement à l’intérieur du tambour et de répéter uniquement le programme d’essorage.
En cas de coupure de courant ou d’une panne du lave-linge, il est possi­ble de procéder au vidage d’urgence de l’eau à l’intérieur du tambour en agissant de la façon décrite dans le paragraphe 6.3
Du linge de grande dimension est emmêlé et n’est pas uniformément dis­tribué dans le tambour. Il faut toujours charger des vêtements grands et petits alternés.
De nombreux détergents sans phosphates contiennent des substances difficilement solubles dans l’eau.
Sélectionner le programme Rinçage ou brosser le linge.
- La lessive était probablement en quantité insuffisante ou non adaptée.
- Les taches difficiles n’ont pas été soumises à un traitement préli- minaire
- La température programmée n’est pas correcte
- Le tambour est trop chargé
AFFICHAGE DES ERREURS
En cas d’anomalie de fonctionnement, la machine signale l’anomalie avec le clignotement du voyant d’affichage de la phase “Fin” et des voyants situés au-dessus des touches options. Chaque clignotement du voyant “Fin” dure environ une demi-seconde et est séparé du suivant par une pause de la même durée, pendant laquelle le voyant reste éteint. Pendant le clignotement du voyant “Fin”, les voyants si­tués au-dessus des touches options clignotent eux aussi, mais plus rapidement. Pour déterminer le type d’erreur, il faut compter le nombre de clignotements du voyant “Fin”:
Nombre de clignotements, entre deux in-
tervalles de temps de 15 secondes, du
voyant de la phase “Fin”
5
L’eau n’est pas chargée dans la cuve
Se référer au point 2 du tableau des anomalies.
Description du problème
Vidange de la cuve non effectuée
6
Se référer aux points 4 et 5 du tableau des anomalies.
Fuites d’eau avec intervention du dispositif aquastop (pour les modèles équipés de ce dispositif de sécurité)
1
Si cette erreur se produit, fermer le robinet d’arrivée de l’eau, dé­brancher la fiche de la prise de courant et contacter un centre SAV.
Au début de l’exécution du programme de lavage, si le hublot n’a pas été fermé correctement, les voyants d’affichage des phases “Sélection” et “Lavage” clignotent alternativement à intervalles d’environ une demi­seconde. Le clignotement continue jusqu’à ce que l’on ferme correctement le hublot. La signalisation de hublot ouvert débute environ 5 secondes après le démarrage du programme de lavage. Pour tous les autres codes d’erreur affichés, contacter le Centre SAV le plus proche après avoir coupé l’alimentation électrique et fermé le robinet de l’eau.
59
SIMBOLI PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL SYMBOLS SIMBOLOS PANEL DE MANDOS SYMBOLES TABLEAU DE BOARD SYMBOLE BEDIENUNGSBLENDE BEDIENINGSPANEEL SYMBOLEN
PROGRAMMI
PROGRAMS
PROGRAMAS
PROGRAMMES
PROGRAMME PROGRAMMA
SETTORI SECTION
SECCIÒN
SECTION
BEREICHE
SECTOR
ASCIUGATURA
DRYING
SECADO
SECHAGE
TROCKNEN
DROGEN
LAVA A MANO
HAND WASH
LAVADO A MANO
LAVAGE À LA MAIN
HANDWÄSCHE
HANDWAS
PRELAVAGGIO
PRE-WASH PRELAVADO PRELAVAGE VORSPÜLEN
VOORWASSEN
RISCIACQUI
RINSES
ENJUAGUE
RINCAGES
KLARSPÜLEN
SPOELEN
SCARICO E CENTRIFUGA
DRAIN AND SPIN
VACIADO Y CENTRIFUGADO
VIDANGE ET ESSORAGE
ABPUMPEN UND SCHLEU-
LEEGPOMPEN EN CENTRI-
COTTON AND COLOURED ALGODÒN Y COLORADOS
BAUMWOLLE UND BUNT-
SINTHETICS AND DELICA-
SINTETICAS Y DELICADOS
SYNTHETISCH FIJNE WAS
DER
FUGEREN
COTONE E COLORATI
COTON OU COLORÉS
WÄSCHE
KATOENEN OF BONTE
LANA
WOOL
LANA
LAINE
WOLLE
LAINE
ASCIUGATURA
DRYING
SECADO
SECHAGE
TROCKNEN
DROGEN
SINTETICI E DELICATI
TES
SYNTETIQUES EN DELI-
CATS
SYTHETISCHE UND
SCHONGEWEBE
OPZIONI
-
e
OPTIONS
OPCIONES
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIES
AUMENTO ACQUA IN VASCA
ESC.CENTRIFUGA E ARRESTO VASCA
NO SPIN OR STOP WHIT FULL TUB
EXCLUSIÓN CENTRIFUGADO Y PARADA
EXCL. ESSORAGE ET ARRÈT A PLEIN
KEIN ENDSCHLEUDERN UND HALTMIT
EMPFINDLICHE WÄSCHE
RISCIACQUO AGGIUNTIVO
RINCAGE SUPPLÉMENTAIRE
ZUSÄTZLICHES NACHSPÜLEN
SELEZIONE CENTRIFUGA
WATER INCREASE
AUMENTO AGUA
AUGMENTATION EAU
MEHR WASSER
WATERTOENAME
PIENA
CON CUBA LLENA
CUVE
VOLLEM BEHÄLTER
UITSLUITING CENTRIFUGE
DELAY TIMER DELAY TIMER
ARRANQUE DIFERIDO RETARD PROGRAMME STARTVERZÖGERUNG UITSTEL PROGRAMMA
DELICATI
DELICATES
DELICADO
LINGE DÉLICATE
FIJNE WAS
ECONOMICO
ECONOMY CYCLE
ECONÓMICO
ÉCONOMIQUE
SPAR
ZUINIG
RAPIDO
QUICK WASH
RÁPIDO
LAVAGE COURT
SCHNELLPROGRAMM
SNELLE CYCLUS
EXTRA RINSE
ACLARADO ULTERIOR
EXTRA SPOELING
SPIN
CENTRIFUGADO
ESSORAGE
SCHLEUDER
CENTRIFUGE
STIRAMENO
EASY-IRON
ANTIARRUGAS
REPASSAGE
BÜGELLEICHT
KREUKVERMINDERING
MEZZO CARICO
HALF LOAD MEDIA CARGA DEMI-CHARGE
HALBE LADUNG
HALFVOL
ALTRI SIMBOLI
OTHER SYMBOLS
OTROS SIMBOLOS AUTRES SYMBOLES WEITERE SYMBOLE
SYMBOLEN
AMMORBIDENTE
FABRIC CONDITIONER
SUAVIZANTE
ASSOUPLISSANT
WEICHSPÜLER
WASVERZACHTER
APERTURA OBLÒ
OPEN DOOR
APERTUTA PUERTA
OUVERTURE HUBLOT
ÖFFNEN BULLAUGE
URTJE OPENEN
AVVIO – PAUSA
START-PAUSE
MARCHA – PARADA
MARCHE-PAUSE
START-PAUSE START-PAUZE
INIZIO
START
INICIO
SELÉCTION
BEGINN
BEGIN
LAVAGGIO
WASH LAVADO LAVAGE SPÜLEN
WASSEN
FINE END
FINAL
ENDE
EINDE
RISCALDAMENTO
HEATING
CALENTAMIENTO
CHAUFFAGE
AUFHEIZEN
VERWARMINGSFASE
TEMPO RIMANTE TIME REMAINING
TIEMPO RESIDUAL
TEMPS RESTANT
RESTZEIT
RESTERENDE TIJD
FIN
119
CONTRASSEGNO WEEE WEEE MARK MARQUE WEEE WEEE ZEICHEN MARCA WEEE
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE).
I
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Elec­trical and Electronic Equipment (WEEE).
GB
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
F
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés ap­plicables dans les pays de la CE.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
D
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
E
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in de zin van de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). In
NL
deze richtlijn worden de voor het gehele territorium van de Europese unie geldende normen vastgelegd voor het inzamelen en recyclen van afgedankte apparaten.
120
Loading...