SMEG STA4745 User Manual [fr]

Page 1
NOTICE D’UTILISATION
GUIDE À L’UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
ET AUX PROGRAMMES DE LAVAGE
Page 2
Index
1. Avertissements concernant la sécurité et l’utilisation ____________2
2. Installation et pose_______________________________________ 5
3. Description des commandes _______________________________9
4. Utilisation _____________________________________________14
5. Nettoyage et entretien ___________________________________ 24
6. Guide de dépannage ____________________________________28
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous conseillons de lire atten tivement toutes les instructions que contient ce mode d'emploi afin de connaître les conditions les plus appropriées à une utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle. Chaque paragraphe est proposé de sorte que vous puissiez connaître pas à pas toutes les fonctions de l’appare il, les textes sont facilement compréhensibles et illustrés par des images détaillées. On y donne des conseils utiles pour l’utilisation de paniers, bras de lavage, distributeurs, filtres, programmes de lavage et pour la configuration correcte des commandes. Les conseils de nettoyage qui y sont indiqués vous permettront de maintenir inaltérées dans le temps les performances de votre lave­vaisselle. Ce manuel, d’une consultation facile, v ous permettra de s atisfaire tout es les questions que vous pourrez vous poser quant à l’util isation de votre nouveau lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au technicien qualifié qui doit effectuer l’insta llation, la mise en service et l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : elles indiquent les conseils d’utilisation, la description des commande s et les opérations correctes de nettoyage et d’entretien de l’appareil.
1
Page 3
Avertissements
1. Avertissements concernant la sécurité et
APRÈS CHAQUE UTILISATION, ÉTEINDRE LE LAVE-VAISSELLE POUR
l’utilisation
CE MODE D'EMPLOI EST PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL: IL FAUT TOUJOURS LE CONSERVER INTACT PRÈS DE L’APPAREIL. AVANT L’UTILISATION, NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE TOUTES LES INDICATIONS QU'IL CONTIENT. L’INSTALLATION DE VRA ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE ET RÉ POND AUX DIRECTIVES 73/23 CEE, 89/336 (Y COMPRIS 92/31 ET 93/68) ACTUELLEMENT EN VIGUEUR, Y COMPRIS LA PRÉVENTION ET L’ÉLIMINATION DES BROUILLAGES. L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR EXERCER LA FONCTION SUIVANTE: LAVAGE ET SÉCHAGE DE LA VAISSELLE; TOUT AUTRE EMPLOI EST À CONSIDÉRER COMME ÉTANT IMPROPRE.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES EMPLOIS DIFFÉRENTS DE CEUX ÉTANT INDIQUÉS.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES, LE NUMÉRO MATRICULE ET LE MARQUAGE EST VISIBLEMENT POSITIONNÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE. LA PLAQUE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVEE.
NE PAS LAISSER LES RÉSIDUS DE L’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE DANS L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE DÉCHET PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET LES REMETTRE AU CENTRE DE COLLECTE SÉLECTIVE LE PLUS PROCHE.
LE BRANCHEMENT À LA TERRE EST OBLIGATOIRE CONFOR MÉMENT AUX MODALITÉS PRÉVUES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES À DES PERSONNES OU CHOSES DUS AU MANQUE DE BRANCHEMENT OU À UN BRANCHEMENT DÉFECTUEUX À LA TERRE.
SI L’APPAREIL EST INSTALLÉ SUR DES SOLS RECOUVERTS DE MOQUETTE, IL FAUT FAIRE ATTENTION À CE QUE LES OUVERTURES DANS LA PARTIE INFÉRIEURE NE SOIENT PAS OBSTRUÉES.
ÉVITER UNE DISPERSION D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE.
2
Page 4
Avertissements
UNE FOIS MIS HORS SERVICE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE RENDU INUTILISABLE. COUPER LE CORDON D’ALIMENTATION APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. RENDRE INOFFENSIVES LES PARTIES POUVANT ÊTRE DANGERE USES POUR LES ENFANTS (SERRURES, PORTES, ETC.).
CET APPAREIL PORTE LE SYMBOLE DU RECYCLAGE CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE CONCERNANT LES DECHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE OU WEEE). EN PROCEDANT CORRECTEMENT A LA MISE AU REBUT DE CET APPAREIL, VOUS CONTRIBUEREZ A EMPECHER TOUTE CONSEQUENCE NUISIBLE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA SANTE DE L'HOMME.
LE SYMBOLE PRESENT SUR L'APPAREIL OU SUR LA DOCUMENTATION QUI L'ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE PEUT EN AUCUN CAS ETRE TRAITE COMME DECHET MENAGER. IL DOIT PAR CONSEQUENT ETRE REMIS A UN CENTRE DE COLLECTE DES DECHETS CHARGE DU RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES. POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTEZ LES NORMES RELATIVES A L'ELIMINATION DES DECHETS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DETAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, DE LA RECUPERATION ET DU RECYCLAGE DE CET APPAREIL, VEUILLEZ VOUS ADRESSER AU BUREAU COMPETENT DE VOTRE COMMUNE, A LA SOCIETE DE COLLECTE DES DECHETS OU DIRECTEMENT A VOTRE REVENDEUR.
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LE LAVE-
VAISSELLE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET DE L’EAU. NE PAS UTILISER D’APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANSPORT ! EN
CAS DE DOUTE, CONSULTER VOTRE REVENDEUR. L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ SELON LES INSTRUCTIONS FO URNIES PAR LE CONSTRUCTEUR OU PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
LE LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE UTILISE PAR DES ADULTES. SON UTILISATION PAR DES PERSONNES AVEC DES CAPACITES PHYSIQUES ET/OU MENTALES REDUITES N’EST AD MISE QUE SOUS LA SUPERVISION D’UN RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE. NE PAS LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS LES DETERSIFS, POUDRES DE LAVAGE ET LES MATERIAUX DE L’EMBALLAGE (SACHETS EN PLASTIQUE, POLYSTYRENE, ETC.), NE PAS LES LAISSER S’APPROCHER DU LAVE-VAISSELLE ET JOUER AVEC ; IL POURRAIT Y AVOIR, A L’INTERIEUR, DES RESIDUS DE DETERSIF POUVANT CAUSER DES LESIONS IRREPARABLES AUX YEUX, A LA BOUCHE ET A LA GORGE, ET MEME PROVOQUER L’ETOUFF EMENT.
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME L’ALCOOL OU LA TÉRÉBENTHINE QUI POURRAIENT PROVOQUER L’EXPLOSION .
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE CIRE OU DE PEINTURE / VERNIS.
3
Page 5
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages subis par des personnes et des choses causés par l’inobservation des prescriptions susmentionnées ou dérivant de la modification abusive, ne serait-ce que d’une seule partie de l’appareil, et de l’utilisation de pièces de rechange non d'origine.
S'APPUYER, S'ASSEOIR OU TIRER SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE­VAISSELLE PEUT EN CAUSER LE RENVERSEMENT, D'OÙ DANGER P OUR LES PERSONNES. NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ON POURRAIT LA HEURTER.
NE PAS BOIRE L’EAU RÉSIDUELLE ÉVENTUELLEME NT PRÉSENTE DANS LA VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE À LA FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE ET AVANT LE SÉCHAGE.
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISIN E AYANT DES POINTES TRANCHANTES DOIVENT ETRE PLACES DANS LE PANIER AVEC LES POINTES TOURNEES VERS LE BAS OU EN POSITION HORIZONTALE DANS LE PANIER SUPERIEUR, EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS SE BLESSER ET QU’ILS NE DEPASSENT PAS DU PANIER.
MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP
ACQUASTOP EST UN DISPOSITIF QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN CAS DE FUITES D’EAU. APRÈS L’INTERVENTION D'ACQUASTOP, IL FAUT CONTACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ AFIN DE TROUVER ET DE RÉPARER LA PANNE. DANS LES MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU CONTIENT UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS
COUPER LE TUYAU ET NE PAS LAISSER TOMBER L’ÉLECTROVALVE DANS L’EAU. SI LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST ENDOMMAGÉ,
DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU HYDRIQUE ET ÉLECTRIQUE.
TOUT DE SUITE APRÈS L’INSTALLATION, EFFECTUER UN ESSAI DE LAVAGE EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES AUX PAGES SUIVANTES. EN CAS DE DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET CONTACTER LE CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER L’APPAREIL.
LE LAVE-VAISSELLE RÉPOND À TOUTES LES CONDITIONS IMPOSÉES P AR LES NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR ET RELATIVES AUX APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES. D’ÉVENTUELS CONTRÔLES TECHNIQUES NE DEVRONT ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ: LES RÉPARATIONS EFFECTUÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ COMPORTENT NON SEULEMENT L'ANNULATION DE LA GARANTIE, MAIS PEUVENT ÊTRE ÉGALEMENT UNE SOURCE DE DANGER POUR L’UTILISATEUR.
Avertissements
4
Page 6
Instructions pour l'installateur
2. Installation et pose
Retirer les pièces polystyrène qui bloquent les paniers. Placer l’appareil à l’endroit choisi. On peut faire adhérer les côtés aux meubles voisins et le panneau de fond au mur de votre pièce. Si le lave­vaisselle est installé à proximité d’une source de chaleur, il faudra interposer un panneau à isolation thermique afin de prévenir les surchauffements et les pannes. Pour assurer la stabilité, installer les appareils à encastrement inférieur ou intégrables uniquement sous des plans de travail cont inus en les vissant aux meubles adjacents. Pour faciliter les o pérations d’inst allation, les tuyaux d’alimentation et d’évacuation sont orientables dans toutes les directions; contrôler que ces derniers ne soient pas p liés ou étranglés et qu’ils ne soient pas trop tendus. Serrer la bague de fixation après avoir orienté les tuyaux dans la direction désirée. Pour le passage des tuyaux et du câble d’alimentation, le trou doit avoir un diamètre minimum de 8 cm.
Mettre à niveau l’appareil au sol à l’aide des pieds réglables spéciaux. Cette opération est indispensable pour assurer le fonctionnement correct du lave­vaisselle.
Il est absolument interdit d’enc astrer le lave-vaisselle sous une table de cuisson en vitrocéramique.
Il est possible d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de cuisson traditionnelle à la condition que le plan de travail de la cuisine soit continu, et que ce lave-vaisselle et la table soient montés et fixés correctement, de façon à ne pouvoir causer aucune situation de danger.
Si le lave-vaisselle est encastré dans un emplacement adjacent à un autre appareil électroménager (ou à d’autres électroménagers), les prescriptions fournies par le fabricant de cet appareil devront être scrupuleusement respectées (distances minimums, mise en place, etc.).
Le lave-vaisselle est équipé d’un seul pied a rrière, réglab le à l’aide d’une vis placée en bas sur le devant de l’appareil.
2.1 Raccordement au réseau de distribution d'eau
Prévenir les risques d’engorg ement ou de dommage : si la tuyauterie de
l’eau est neuve ou si elle est restée inactive pendant longtemps, avant de procéder au raccordement au réseau de distribution d'eau, s’assurer que l’eau soit limpide et sans impuretés afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Pour le raccordement du lave-vaisselle au réseau hydrique, utiliser exclusivement des tuyaux neufs; de vieux tuyau x ou des tuyaux usés ne doivent pas être réutilisés.
5
Page 7
Instructions pour l'installateur
RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
Raccorder le tuyau d’alimentation à une prise d’eau froide avec raccord fileté ¾’’ gaz en interposant le filtre A en dotation. Bi en visser la bague du tuyau avec les mains
puis compléter l'opération e n serrant d'en viron ¼ de tour avec une pince.
Dans les modèles dotés d'ACQUASTOP le filtr e est déjà présent dans la bague filetée.
Il est conseillé d'alimenter le lave-vaisselle avec de l’eau ne dépassant pas 60°C. En alimentant l’appareil avec de l’eau chaude, le temps de lavage
sera raccourci de 20 minutes environ, mais son efficacité sera toutefois légèrement réduite. Le raccordement devra être effectué à la prise domestique de l’eau chaude et selon les mêmes modalités décrites pour le raccordement à la prise d’eau froide.
RACCORDEMENT AU TUYAU D’ÉVACUATION
Introduire le tuyau spécial dans une conduite d’évacuation au diamètre minimum de 4 cm; en alternative, le mettre dans l'évier support du tuyau fourni avec l’appareil, mais en prenant soin d’éviter les étranglements ou les courbures excessives. Il est important d’éviter que le tuyau puisse se décrocher et tomber. Pour ce faire, le support du tuyau est doté d’un orifice grâce auquel il est possible de le fixer à l’aide d’un lacet au mur ou au robinet.
L’extrémité libre sera placée à une hauteur comprise entre 30 et 100 cm et ne devra jamais être recouverte par l’eau. En présence de tuyaux de rallonge disposés horizontalement, pour un maximum de 3 m, placer d’évacuation à une hauteur maximale de 85 cm du sol.
en utilisant le
le tuyau
6
Page 8
Instructions pour l'installateur
SI L'APPAREIL N’EST PAS MUNI DE FICHE MAIS SEULEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION:
2.2 Branchement électrique et avertissements
VÉRIFIER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE D’IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE.
LA FICHE À L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE CORRESPONDANTE DEVRONT ÊTRE DU MÊME TYPE ET CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR SUR LES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES.
LA FICHE DEVRA ÊTRE ACCESSIBLE APRÈS L’INSTALLATION.
NE JAMAIS ÔTER LA FICHE EN TIRANT LE CÂBLE. EN CAS D’ENDOMMAGEMENTS DU CÂBLE D’ALIMENTATION, LE FAIRE
REMPLACER PAR LE FABRICANT OU PAR UN SAV AGRÉÉ. APRES LE REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION, S’ASSURER QUE L’ETRIER D’ANCRAGE DU CABLE EST CORRECTEMENT FIXE.
ÉVITER L’UTILISATION D’ADAPTATEURS OU DE DÉRIVATEURS CAR ILS POURRAIENT PROVOQUER DES ÉCHAUFFEMENTS ET DES B RÛLURES.
PRÉVOIR SUR LA LIGNE D’ALIMENTATION DE L'APPAREIL UN DISPOSITIF D’INTERRUPTION OMNIPOLAIRE AVEC DISTANCE D'OUVERTURE DES CONTACTS ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 3,5MM SITUÉ DANS UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE.
LE BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ EN SUIVANT LE SCHÉMA CI-DESSOUS ET CONFORMÉMENT AUX LOIS EN VIGUEUR.
Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué par le fabricant ou par un SAV agréé afin d’éviter tout risque.
L = marron N = bleu
= jaune-vert
7
Page 9
Instructions pour l'utilisateur
SEULEMENT POUR LA GRANDE BRETAGNE:
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
Remplacement du fusible
Si l'appareil est fourni avec un fusible BS 1363A 13A dans la fiche pour le branchement au réseau d’alimentatio n, pour le remplacement du fusible dans ce type de fiche utiliser un fusible approuvé par A.S.T.A. (organisme de certif ic ation angl ais) de type BS 1362 et procéder comme suit :
1. Retirer le couvercle A et le fusible B.
2. Introduire le nouveau fusible dans le
couvercle.
3. Les repositionner tous les deux dans la fiche.
Le couvercle du fusible doit être repositionné lorsque le fusible est remplacé. S’il est perdu, la fiche ne peut être réutilisée tant qu’un autre
couvercle de rechange approprié n’a pas été installé.
Les pièces de rechange appropriées sont identifiées par la couleur du logement du couvercle ou par l’inscription sur la base de la fiche qui en décrit la couleur.
Les couvercles de rechange sont disponibles auprès des revendeurs locaux de matériel électrique.
8
Page 10
Instructions pour l'utilisateur
3. Description des commandes
3.1 Le bandeau de commandes supérieur
Toutes les commandes et les contrôles du lav e-vaisselle sont réunis s ur le bandeau de commandes supérieur. Les opérations d’allumage, de programmation, d’extinction, etc., ne peuve nt être exécutées qu’avec la porte ouverte.
TOUCHE D’ALLUMAGE/EXTINCTION
1
En pressant cette touche on met la machine sous tension.
VOYANTS PROGRAMME SÉLECTIONNÉ
2
Le voyant allumé indique le programme sélectionné et la présence d’éventuelles anomalies (consulter le guide de dépannage).
BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES
3
En pressant ce bouton en séquence, on peut sélectionner le programme désiré.
VOYANT MANQUE DE SEL (seulement sur certains modèles)
4
Le voyant allumé indique que la machine n’a plus de sel. VOYANT MANQUE PRODUIT DE RINÇAGE (seulement sur certains modèles)
5
Le voyant allumé indique que la machine n’a plus de produit de rinçage.
TOUCHE OPTION "3/1" (seulement sur certains modèles)
6
En pressant cette touche, on active l'option d’utilisation des produits 3/1. VOYANT OPTION "3/1" (seulement sur certains modèles)
7
Le voyant allumé indique que la fonction est active.
TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉE (seulement sur certains modèles)
8
En appuyant plusieurs fois sur cette touche, il est possible de retarder le départ du programme de 3, 6 ou 9 heures.
VOYANTS DÉPART DIFFÉRÉE (seulement sur certains modèles)
9
L’allumage indique que le départ différée de 3, 6, 9 heures a été sélectionné.
CONFIGURATION DU PROGRAMME DE LAVAGE ET ALLUMAGE
Pour sélectionner le programme le plus approprié au type de vaiss elle à laver, consulter le tableau ci-après qui mentionne le type de lavage optimal en fonction également de la natur e de la vaisselle et du degré de saleté.
9
Page 11
Instructions pour l'utilisateur
PROGRAMME NUMERO
1
2
3
4
5
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge. Les options « 3/1 » (6) et DÉPART DIFFÉRÉ (6) ne peuvent pas être utilisées avec le pr ogramme trempage. Le programme « ULTRA CLE AN » termine par un rinçage antibactérien qu i gara nt it une réduction supplémentaire des bactéries. Si, au cours de cette phase du programme, la température n’est pas ma inte nue c onsta nte ( par ex. pou r l’ ouver ture de la porte ou à cause d’une panne de courant), les voyants des programmes (2) clignotent pour indiquer que l’action antibactérienne n’est pas garantie.
(*) (1) (2) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonction de la
Après avoir trouvé le programme de lavage le plus approprié à l’aide du tableau proposé:
presser la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (1) et attendre l’allumage du
VOYANT PROGRAMMES (2);
appuyer plusieurs fois sur le bouton de SÉLECTION PROGRAMMES (3)
jusqu’à l’allumage du voyant correspondant au programme désiré;
fermer la porte; après 2 sec. environ le programme commence, pendant
son déroulement le VOYANT correspondant clignotera (signalisation de programme en cours).
ET SYMBO L E
TREMPAGE
DÉLICAT
ECO (*)
EN 50242
NORMAL
ULTRA CLEAN
Programme de référence selon la norme EN 50242. (**) Voir étiquette énergie. Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
Si la porte du lave-vaisselle n’a pas été fermée ou n’est pas bien fermée, la machine ne se met pas en marche.
CHARGE
VAISSELLE ET
COUVERTS
Casseroles et
couverts en attente
de compléter la
charge.
Vaisselle délicate
normalement sale.
Vaisselle
normalement sale,
lavée tout de suite
après son utilisation.
Vaisselle
normalement sales,
même avec des
résidus secs.
Casseroles et
vaisselle très sales,
même avec des
résidus secs.
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 45°C Rinçage à froid Rinçage à 70°C Séchage
Lavage à 55°C Rinçage à froid Rinçage à 66°C Séchage
Prélavage à froid Lavage à 65°C Rinçage à froid Rinçage à 70°C Séchage
Prélavage à 45°C Lavage à 70°C 2 rinçages à froid Rinçage à 70°C Séchage
DURÉE
MINUTES
(2)
CONSOMMATION
(1) EAU
ÉNERGIE
LITRES
9' 5 0,02
59' 12 0,90
175' ** **
80' 17 1,20
105' 20 1,50
KWh (2)
10
Page 12
Instructions pour l'utilisateur
3.2 Programmes de lavage
Avant de faire démarrer un programme de lavage, vérifier que:
Le robinet de l’eau soit ouvert.
Dans le réservoir de l’adoucisseur il y ait du sel ré géné rant.
Dans le réservoir il y a la dose adéquate de détergent.
Les paniers aient été chargés corr ect em ent.
Les bras de lavage tournent librement et sans obst acles.
La porte du lave-vaisselle soit bien fermée .
TOUCHE OPTION "3/1"
(disponible dans tous les programmes sauf le trempage)
En pressant la touche (6) on active l’option "3/1", confirmée par l’allumage du voyant correspondant. Cette option est étudiée pour l’utilisation de détergents (en poudre ou en pastilles) avec des substances intégrées qui remplacent le sel et le produit de rinçage, connus sur le marché sous le nom de « 3 en 1 » ou « triple effet » ; dans ce cas, le lave-vaisselle utilisera le produit de façon optimale en évitant la consommation de sel et de produit de rinçage, éventuellement déjà présents dans le lave-vaisselle.
Remarque : si l’on sélectionne la touche "3/1", il est normal que les voyants sel/produit de rinçage restent allumés, si les bacs correspondants sont vides.
RETARD DU PROGRAMME (seulement sur certains modèles)
(disponible dans tous les programmes sauf le trempage)
Il est possible de retarder le départ du programme de 3, 6 ou 9 heures. On peut ainsi faire fonctionner le lave-vaisselle dans la tranche horaire qui convient le mieux. Après avoir sélectionné le programm désiré, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ (8) pou sélectionner le retard. Le voyant correspondant DÉPART DIFFÉRÉ (9) s’allume. Si l’on veut sortir de la procédure sans sélectionner le départ différé, appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à l’extinction des 3 voyants. À la fin du cycle, la procédure s’exclut automatiquement, par consé quent si l’on désire un départ différé pour le programme suivant il faudra le sélectionner de nouveau.
(seulement sur certains modèles)
11
Page 13
Instructions pour l'utilisateur
ANNULATION DU PROGRAMME EN COURS
Pour annuler le programme en cours, il est nécessaire après avoir
ouvert la porte, presser et tenir press é pendant quelques se condes le bouton de SELECTION PROGRAMMES (3) jusqu’à l’allumage simultané des voyants des programmes 4 et 5 (marqués «end»).
12
Refermer la porte.
Après 1 minute environ, la machine finit son cycle.
MODIFICATION DU PROGRAMME
Pour modifier un programme en cours, ouvrir la porte et sélectionner le nouveau programme. Lorsque la porte est refermée, le lave-vaisselle exécute automatiquement le nouveau programme.
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ! … ET RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Essayer de toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type
de charge.
Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
Raccorder le lave-vaisselle à une inst allation d’eau chaude jusqu’à
60°C (si disponible).
POUR RÉDUIRE LES CONSOMMATIONS DE DÉTERGENT ! … ET RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Les phosphates présents dans le détergent pour lave-vaisselle constituent un problème du poi nt de vue écologique. Pour éviter une consommation excessive de détergent, mai s aussi d’énergie électrique , il est conseillé:
de séparer la vaisselle plus délicate de la v aisselle plus résist ante
aux détergents agressifs et aux températures élevées;
de ne pas verser le détergent directement sur la vaisselle.
Page 14
Instructions pour l'utilisateur
Si l’on doit ouvrir la porte pendant le lavage, le programme sera interrompu, le voyant correspondant con tinuera à clignoter et un signal sonore avisera que le cycle n’est pas terminé. Il faudra attendre environ 1 minute avant de fermer la porte pour faire repar tir le program me. À la fermeture de la porte le programme reprendra du point où il a été interrompu. Il est opportun d’effectuer cette opération uniquement si elle est nécessaire, car elle pourr ait provoquer des irrégu larités dans le déroulement du programme.
ARRET
À la fin du programme, le lave-vaisselle émet un bref signal sonore et les voyants des programmes 4 et 5 (marqués «end») clignotent.
On obtient l’extinction de la machine en ouvrant la porte et en appuyant sur le bouton d’ALLUMAGE/EXTINCTION (1).
EXTRACTION DE LA VAISSELLE
À la fin du programme de lavage, attendre au moins 20 minutes avant d’extraire la vaisselle, de sorte à ce qu’elle refroidisse. Pour éviter que d’éventuelles gouttes d’eau res tées dans le panier supérieur puiss en t tomb er sur la vaisselle qui se trouve enc ore dans l e panier inférieur , il est conseillé de vider tout d’abord le panier inférieur et ensuite le panier supérieur.
13
Page 15
Instructions pour l'utilisateur
4. Utilisation
Après avoir correctement installé le lave-vaisselle, le préparer a fin qu’il puisse entrer en fonction en effectuant les opérations suivantes:
Régler l’adoucisseur d’eau;
Introduire du sel régénérant;
Introduire du produit de rinçage et du détergent.
4.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau (indice de dureté de l’eau) est responsable des taches blanchâtres sur la vaisselle sèche, laquelle, avec le temps, a tendance à devenir opaque. Le lave-vaisselle est équipée d’un adoucisseur automatique qui, en utilisant du sel régénérant spécifique, soustrait à l’eau les substances durcissantes. Le lave-vaisselle est prédisposé en u sine pour une dureté de niveau 3 (dureté moyenne 41-60°dF 24-31°dH).
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, le nouveau chargement de sel devra être effectué environ tous les 20 lavages. Le réservoir de l’adoucisseur a une capacité d’environ 1,5 kg de sel en grai ns et est situé sur le fond du lave-vaisselle. A près avoir sorti le panier inférieur, dévisser le bouchon du réservoir dans le sens contraire des aiguilles d'un montre et verser le sel en utilisant l’entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon, éliminer les éventuels résidus de sel près de l’ouverture du goulot.
À la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également
introduire, en plus du sel, un litre d’eau.
Après chaque remplissage du réservoir, s’assurer que le bouchon
soit soigneusement refermé. Le mélange d’eau et d'éventuel
détergent ne doit pas pénétrer dans le réservoir du sel car cela compromettrait le fonctionnement de l’installa tion de régénération. Dans ce cas la garantie ne serait plus valable.
N’utiliser que du sel régénérant pour lave-vaisselle domestiques . Si
on utilise du sel en pastilles ne pas remplir complètement le réservoir.
SEL
14
Page 16
Instructions pour l'utilisateur
Ne pas utiliser de sel alimentaire car il contient des subs tances
non solubles qui peuvent, avec le temps, compromettre le fonctionnement de l'adoucisseur.
Lorsque cela est nécessaire, effectuer l’opération de chargem ent du sel avant de faire démarrer le programme de lavage ; la solu tion saline excessive sera ainsi éliminée p ar l’eau ; un séjour prolongé d’eau s alée à l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des phénomè nes de
corrosion et ne peut en aucun cas engager notre responsabilité.
Veillez donc à ce que la cuve inox de votre lave-vaisselle soit toujours vidée de l'eau de lavage lorsque le lave-vaisselle n'est pas utilisé.
Faire attention à ne pas confondre l’emballage du sel ave c celui du détergent : l’introduction de détergent dans le réservoir du sel endommagera l’adoucisseur.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le lave-vaisselle est doté d’un dispositif qui permet de personnaliser le réglage de l’adoucisseur en fonction de la dureté de l’eau de réseau.
Selon les modèles, le sélecteur qui agit sur le réglage peut être:
dans l’embout en plastique qui se trouve sur le côté droit, à
l’intérieur du lave-vaisselle;
à l'intérieur de l'adoucisseur, juste sous le bouchon.
Les deux permettent le réglage sur 5 positions:
15
Page 17
Instructions pour l'utilisateur
Le distributeur de détergent et le
TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à
Duretés Allemandes (°dH) Duretés Françaises (°dF)
DURETÉ DE L’EAU
0 - 4 0 - 7 Position N. 1 PAS DE SEL
5 - 15 8 - 25 Position N. 1 16 - 23 26 - 40 Position N. 2 24 - 31 41 - 60 Position N. 3 32 - 47 61 - 80 Position N. 4 48 - 58 81 - 100 Position N. 5
l’entreprise hydrique de distribution.
4.2 Utilisation du distributeur du produit de lavage et de rinçage
doseur du produit de rinçage se trouvent dans la partie interne de la porte : le distribu teur à gauche et le doseur à droite.
À l’exception du programme TREMPAGE, avant cha que lav age il f audra introduire dans le distributeur la dose adéquate de détergent. Le produit pour le rinçage sera par contre ajouté seulem ent en fonction des besoins.
RÉGLAGE
16
Page 18
Instructions pour l'utilisateur
ADDITION DU PRODUIT POUR LE RINÇAGE
Le produit de rinçage accélère le séchage de la vaisselle et empêche la formation de taches et de dépôts de calcaire ; il est automatiquement ajo uté à l’eau au cours du dernier rinçage à partir d u réservoir qui se trouve sur le côté intérieur de la porte.
Pour ajouter le produit de rinçage:
Ouvrir la porte.
Tourner le couvercle du réservoir d’¼ de tour dans le sens c ontraire
des aiguilles d'une montre et l’enlever.
Introduire le produit de rinçage jusqu’à remplir le distributeur (140 cl environ). L’indicateur optique situé près du bouc hon doit s’obscurc ir complètement. Ajouter à nouveau du produit de rinçage lorsque l’indicateur optique devient clair ou lorsque le voyant du niveau de produit de rinçage s’allume sur le bandeau frontal.
Remettre le couvercle et le tourner en sens horaire.
Nettoyer à l' aide d'un chiffon le produit de rinçage éventuellement
sorti car il pourrait produire de la mousse.
RÉGLAGE DU DOSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le lave-vaisselle sort de l’usine avec le réglag e moyen. Il est de toute façon possible de régler le dosage en to urnant le s élec teur se trouv ant à l’intérieur du doseur sur la position nécessaire: la dose sera proportionnelle à la position du sélecteur.
Pour accéder au réglage du doseur il es t nécessaire de tourner le bouchon d’¼ de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l’enlever.
Tourner ensuite à l’aide d’un tournevis le sélecteur du dosage jusqu’à la position désirée.
Remettre le bouchon en le tournant en sens horaire.
La dose de produit de rinçage devra être augmentée si la vaisselle
est opaque ou si elle présente des taches circulaires.
Si la vaisselle est par contre collante o u si e lle présen te de s ray ures blanchâtres, il faudra réduire la dose de produit de rinçage.
17
Page 19
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU DÉTERGENT
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de détergent appuyer légèrement sur la touche P. Introduire le détergent et refermer soigneusement le couvercle. Durant le lavage le couvercle du distributeur sera ouvert automatiquement.
18
Quand on sélectionne un programme avec prélavage chaud (lire le tableau des programmes), introduire une quantité supplémentaire de détergent dans le compartiment G/H (selon les modè l e s).
N’utiliser que des détergents spécifiques pour lave-vaiss elle. L ’emploi de détergents de bonne qualité est important pour obtenir d’excellents résultats de lavage.
Garder les les emballages de détergent bien fermés en lieu sec, pour empêcher la formation de grumeaux qui compromettraient les résultats de lavage. Après leur ouverture, les produits ne doivent pas être gardés trop longtemps car le détergent perd de son efficacité.
Ne pas utiliser de produits détergents de vaisselle que l’on utilise pour laver la vaisselle à la main car ils produisent beaucoup de mousse et peuvent compromettre le fonctionnement du lave-vaisselle.
Doser correctement la quantité de détergent car une quantité insuffisante provoque une élimination incomplète de la saleté, tandis qu’une quantité excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage, mais ne représente par contre qu’un gaspillage.
Dans le commerce il existe des détergents liquides et en poudre qui se différencient pa r le ur com po si tion chimique et peuvent contenir des
phosphates, ou bien en être dépourvus mais contenir des enzymes naturels.
- Les détergents avec phosphates agissent plus sur les graisses et
sur les amides au-delà de 60°C.
- Les détergents enzymatiques exercent par contre leur force
nettoyante même à de basses températures (de 40 à 55°C) et sont plus facilement biodégradables. Ces détergents permettent d’atteindre, à de basses températures, les mêmes résultats de
lavage que l’on ne pourrait obtenir qu’avec des programmes à 65°C. Pour la protection de l’environnement nous conseillons l’em ploi de détergents sans phosphates ni chlore.
Page 20
Instructions pour l'utilisateur
Produits «3/1» Pour l’utilisation de détergents avec sel et produit de rinçage combinés, vérifier si le lave-vaisselle est équipé de la «touche
option 3/1» en se reportant à la page «Description des commandes» et donc au paragraphe qui explique son utilisation.
Dans le cas contraire, il est conseillé d’utiliser des produits traditionnels (détergent, sel et produit de rinçage séparés), car les produits «3/1» avec les cycles de lavage traditionnels pourraient donner des problèmes tels que traces blanchâtres, résultats de séchage médiocres, résidus sur la vaisselle.
L’introduction de détergent, même liquide, dans le réservoir du produit de rinçage endommagera le lave-vaisselle.
4.3 Avertissements et conseils généraux
Avant de procéder au premier lavage avec votre lave-vaisselle, il est opportun de lire les conseils suivants concernant la nature de la vaisselle à laver et de son placement dans les paniers. Il n’existe généralement pas de limites quant au lavage de la vaisselle d’usage domestique, mais dans certains cas il faudra tenir compte de ses caractéristiques.
Avant de disposer la vaisselle dans les paniers, il est nécessaire :
d’éliminer les restes de nourriture les plus gros, comme par ex emple les os ou les arêtes qui pourraient non seulement engorger le filtre, mais endommager également la pompe de lavage ;
faire tremper les casseroles ou les poêles qui présentent sur leur fond des résidus de nourriture brûlée afin que ces derniers se détachent plus facilement ; les placer ensuite dans le PANIER INFÉRIEUR.
Effectuer un prélavage de la vaisselle sous l’eau courante avant de la charger dans les paniers représente un gaspillage inutile d’eau.
Une disposition correcte de la vaisselle assure de bons résultats de lavage.
19
Page 21
Instructions pour l'utilisateur
ATTENTION !
S’assurer que la vaisselle soit bien bloquée, qu’elle ne puis s e pas s e renverser et qu’elle n’entrave pas la rotation des bras de lavage durant le fonctionnement;
Ne pas introduire de petits objets dans les paniers ; en tombant, ils pourraient bloquer les bras de lavage ou la pompe de lavage;
Les récipients tels que les tasses, les bols, les verres et les casseroles doivent toujours être disposés avec leur ouverture vers le bas et leur cavité oblique pour permettre l’écoulement de l’eau;
Ne pas disposer les articles de vaisselle les uns sur les autres ou de sorte à ce qu’ils se couvrent réciproquement;
Ne pas disposer les verres trop près les uns des autres car, en se touchant, ils pourraient se casser ou il pourrait y rester des taches.
S’ASSURER que la vaisselle utilisée soit indiquée pour lavage en lave-vaisselle.
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s ’abîmer à c ause des températures de lavage élevées;
Objets d’art isanat : ils peuvent rarement être lav és dans un lave- vaisselle. Les températures relativement élevées de l’eau et les détergents utilisés peuvent les endommager;
Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se tacher;
Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent
généralement être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il existe certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques et qui perdent leur transparence après de nombreux lavages ; pour ce type de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le programme le moins agressif du tableau des programmes;
Vaisselle avec des décorations : les objets décorés se trouvant dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux lavages dans les lave-vaisselle, m ême s’il peut arriver que leurs couleurs pâlissent après des lav ages fréquents. En cas de doute sur la résistance des couleurs, il est opportun de laver peu de pièces à la fois pendant environ un mois.
20
Page 22
Instructions pour l'utilisateur
4.4 Utilisation des paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 10 couverts, y compris la vaisselle de service.
PANIER INFÉRIEUR
Le panier inférieur reçoit l ’action du bras de lavage inférieur à l’i ntensité maximale et devra donc contenir la vaisselle la plus "difficile"et la plus sale.
Toutes les combinaisons et variétés de charge sont permises à condition que l’on prenne soin de disposer la vaisselle, les casseroles et les poêles de façon à ce que toutes les surfaces soient exposées aux jets d’eau provenant du bas.
Le panier inférieur est doté de supports qui peuvent être baissés pour bien utiliser l’espace à disposition.
Avec supports fixes
CHARGEMENT DU PANIER INFÉRIEUR
Disposer soigneusement et verticalement le s ass iettes plates, creuses, à dessert et les plats. Les casseroles, les poêles et leurs couvercles correspondants doivent être retournés vers le bas. Disposer les assiettes creuses et celles à dessert en aya nt toujours so in de laisser un espace entre elles.
Exemples de chargement :
Avec supports rabattables
21
Page 23
Instructions pour l'utilisateur
PANIER A COUVERTS
On devrait disposer les couverts dans le panier de façon homogène, avec leur manche dirigés vers le bas et en faisant particulièrement attention à ne pas se blesser avec les lames des c outeau x. Il es t des tiné à contenir toute sorte de couverts, à l’excep tion des couverts ayant un e longueur telle qu’elle pourrait empêcher la rotation du bras de lavage supérieur. On peut disposer les louches, les cuillères en bois et les couteaux de cuisine dans le panier su périeur, en faisant attention que
la pointe des couteaux ne dépasse pas le panier. Pour les paniers à couverts, système exclusif avec tablettes rabattables c oulissantes,
indépendantes les unes des autres, qui permettent une série de combinaisons utiles pour tirer profit au mieux de l’espace utilisable.
Complément
horizontal
ouvert
Complément
horizontal
fermé
22
Compléments
verticaux
PANIER SUPÉRIEUR
Il est conseillé de charger le panier supérieur avec de la petite vaisselle ou de la vaisselle d’une grandeur moyenne, comme par exemple des verres, des assiettes, des tasses à café ou à thé, des assiettes sans rebord et des objets légers en plastique, mais résistant à la chaleur. Si le panier supérieur est utilisé dans la position la plus basse, on pourra également y charger des plats à condition que ces derniers soient peu sales. Le panier est équipé de deux tablettes “porte-c ouverts” qui peuvent êt re levées ou baissées selon les besoins. Voir les images ci-dessous.
Mouvement pour l’extraction
des compléments
Page 24
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU PANIER SUPÉRIE UR
Mettre les assiettes tournées vers l’avant ; les tasses et les récipients creux seront placés avec l’ouverture tournée ves le bas. On pourra charger le côté gauche du panier avec des tasses et des verres en les disposant sur deux plans. A droite on pourra placer les assiettes et soucoupes, les introduisant verticalement dans les fourches correspondantes.
Exemples de chargement :
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Le panier supérieur est réglable sur deux positions, selon les nécessités de l’utilisateur et en fonc tion de la hauteur de la vaisselle à laver dans le panier inférieur.
Procéder de la façon suivante:
tourner de 90° les arrêts E des deux guides, droit et gauche;
extraire le panier;
soulever le pa nier et insérer dans les guides les paires de roues les
plus basses;
remettre les arrêts E dans la position d'origine.
23
Page 25
24
Instructions pour l'utilisateur
5. Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer l’entretien de l’appareil, enlever la fiche ou interrompre l’alimentation par le dispositif d’interruption omnipolaire.
5.1 Avertissements et conseils généraux
Éviter l’emploi de détergents abrasifs ou acides.
Les surfaces extérieures et la contre-por te du lave-vaisselle devront être nettoyées à intervalles réguliers à l’aide d’un c hiffon moelle ux et hu mide ou bien avec un détergent normal pour surfaces peintes. Les joints d’étanchéité de la porte devront être nettoyés avec une éponge humide. Il est périodiquement conseillé (une ou deu x fois par an) de nettoyer la cuve et les joints pour éliminer la saleté ayant pu se dé poser en utilis ant un chiffon moelleux et de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE D’ARRIVÉE D’EAU
Le filtre d’arrivée d’eau A situé à la sortie du robinet a besoin d’être périodiquement nettoyé. Après avoir fermé le robinet d’eau, dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau, retirer le filtre A et le nettoyer délicatement sous un jet d’eau courante . Réinsérer le filtre A dans son logement et revisser soigneusement la bague du tuyau d’arrivée d’eau.
NETTOYAGE DES BRAS DE LAVAGE
Les bras de lavage sont facilement démontables pour permettre le nettoyage périodique des buses et prévenir des engorgements possibles. Les laver sous un jet d’eau et les réintroduire soigneusement dans leurs logements, en vérifiant que leur
mouvement circulaire ne soit en aucun cas entravé.
Pour enlever le bras de lavage supérieur il faut dévisser la bague de fixation R.
Page 26
Instructions pour l'utilisateur
NETTOYAGE DU BRAS D’ASPERSION TRANSLANT
Pour enlever le bras d’aspersion TRANSLANT, le saisir et le lever vers le haut de façon à décrocher aussi bien le bras que le condu it de la cuve, puis libérer le bras du conduit. Laver à l’eau courante le c onduit et le bras, raccrocher le bras d’aspersion au conduit et repositionner l’ensemble dans le logement prévu sur la cuve. Après remontage,
vérifier que le bras d’aspersion tourne librement (lui faire faire manuellement deux tours) et que le conduit puisse se déplacer sans obstacles. Dans le cas contraire, vérifier si le montage est correct.
NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
Il est opportun de contrôler périodiquement le filtre central H; si nécessaire, le nettoyer. Pour l’enlever, saisir la poignée, tourner en sens anti-horaire et lever vers le haut.
Pousser le filtre central H par le dessous pour l’extraire du microfiltre.
Séparer les deux parties qui composent le filtre en plastique en appuyant sur le corps du filtre dans la zone indiquée par les flèches.
Retirer le filtre central en le soulevant.
25
Page 27
26
Instructions pour l'utilisateur
INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR UN BON ENTRETIEN :
Les filtres doivent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse dure.
Vérifier qu’il n’y ait pas de résidus alimentaires sur le filtre lorsque vous
enlevez celui-ci. Ces résidus, en tombant da ns la vidange, pourraient bloquer certains composants hydrauliques ou obstruer les trous des bras d’aspersion.
Il est indispensable de nettoyer les filtres attentivement et selon les indications susmentionnées : le lave-vaisselle ne peut pas fonc tionner s i les filtres sont engorg és.
Remettre soigneusement les filtres dans leu r logement afin d’éviter d’endommager la pompe de l avage.
SI LE LAVE-VAISSELLE RESTE INUTILISÉ PENDANT LONGTEMPS :
Effectuer le programme de trempage deux fois de suite.
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Laisser la porte légèrement ouverte de sorte à empêc her la formation
de mauvaises odeurs à l’intérieur de la cuve de lavage.
Remplir le doseur de produit pour le rinçage.
Fermer le robinet de l’eau.
AVANT DE RÉUTILISER LE LAVE-VAISSELLE APRÈS UN ARRÊT PROLONGÉ:
Contrôler qu’il n’y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à l’intérieur de la tuyauterie ; si tel est le cas, laisser couler l’eau du robinet d’alimentation pendant quelques minutes.
Rebrancher la fiche dans la prise de courant.
Raccorder le tuyau flexible d’alimentation d’eau et rouvrir le
robinet.
ÉLIMINATION DE PETITS INCONVÉNIENTS
Dans certains cas, il est possible d’éliminer personnellement d’éventuels inconvénients avec l’aide des instructions suivantes :
Si le programme ne démarre pas, vérifier que :
Le lave-vaisselle soit branché au réseau électrique;
La distribution d’énergie électrique n’ait pas été interrompue;
Le robinet de l’eau soit ouvert;
La porte du lave-vaissell e ait été corre ctemen t fer mée.
Si de l’eau stagne dans le lave-vaisselle, vérifier que :
le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ;
le siphon de vidange ne soit pas bouché ;
les filtres du lave-vaisselle ne soient pas engorgés.
Page 28
Instructions pour l'utilisateur
Si la vaisselle n’est pas nettoyée, vérifier que :
le détergent ait été introduit en quantité suffisante ;
il y ait du sel régénérant dans le réservoir spécifique ;
la vaisselle ait été disposée correctement ;
le programme sélectionné soit approprié au type et au degré de
saleté de la vaisselle ;
tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leurs logements ;
les orifices de sortie de l’eau des bras de lavage ne soient pas bouchés ;
aucun objet n’ait bloqué la rotation des bras de lavage.
Si la vaisselle ne sèche pas ou reste opaque, vérifier que :
il y ait du produit de rinçage dans le distributeur spécifique ;
le réglage de la distribution de ce produit soit correct ;
le détergent utilisé soit d’une bonne qualité et qu’il n’ait pas perdu
ses caractéristiques (par exemple à cause d ’une conservation avec l’emballage ouvert).
Si la vaisselle présente des rayures, des taches…vérifier que :
le réglage du dosage du produit de rinçage ne soit pas excessif.
Si des traces de rouille sont visibles dans la cuve :
la cuve est en acier inox résistant à la corrosion et donc d’éventuelles taches de rouille s ont dues à des éléments externes (traces de rouille provenant de conduites de l’eau, de casseroles, de couverts, etc.). Pour éliminer ces taches il existe dans le commerce des produits spécifiques.
Vérifier que les justes doses de détergent soient utilisées. Certains détergents peuvent être plus corrosifs que d’autres.
Vérifier que le bouchon du réservoir du sel soit bien fermé et que le réglage de l’installation de l’adoucisseur d’eau soit correct.
Si, après l’application des instructions sus mentio nnées, les anomalies de fonctionnement devaient persister, il faudra contacter le centre d’assistance technique autorisé le plus proche.
ATTENTION : les interventions effectuées sur l’appareil par un personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la garantie et sont donc à la charge de l’usager.
27
Page 29
28
Instructions pour l'utilisateur
6. Guide de dépannage
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série de mauvais fonctionnements par l’allumage simultané de plusieurs voyants dont le sens est le suivant:
ANOMALIE DESCRIPTION
Problème acquastop
Intervention du système anti-débordement
E1
E2
E3
E4
E5
E6
(seulement pour les modèles qui en sont équipés). Interviention en cas de fuites d’eau. S’adres ser au service après-vente.
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau dans le lave-vaisselle. Interrompre le programme en cours, éteindre le lave-vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est effectué d’une façon anomale. Effectuer de nouveau le programme de lavage ; si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie relevé de la température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lave­vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave­vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après­vente.
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne se fait pas ou se fait d’une façon anomale. Vérifier si les raccordements hydrauliques sont corrects, si le robinet d’entrée de l’eau est ouvert et si le filtre n’est pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie évacuation de l’eau
L’évacuation de l’eau ne se fait pas ou se fait d’une façon anomale. Vérifier que le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ou écrasé et que le siphon ou les filtres ne soient pas obstrués. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Page 30
Instructions pour l'utilisateur
ANOMALIE DESCRIPTION
Anomalie petite turbine (seulement pour les
modèles qui en sont équipés) La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de
E7
E8
E9
Voyant éteint
Si une situation d'alarme se produit, la machine interrompt le programme de lavage.
Les alarmes E1, E2, E3, E4, E8, E9 provoquent la conclusion immédiate
du programme en cours.
Les alarmes E5, E6 int errompent le programme en cours et lorsque la
cause est résolue le programme reprend.
L’alarme E7 est visualisé à la fin du cycle qui termine étant donné que le
fonctionnement du lave-vaisselle n’est pas compromis.
Pour mettre à “zéro” une alarme, il faut:
ouvrir et fermer la porte; ou bien, éteindre et rallumer la mach ine. Il est
maintenant possible de reprogrammer le lave-vaisselle.
Si l’anomalie persiste, se mettre en contac t avec le service assistance agréé.
façon précise. Interrompre le programme en cours, éteindre le lave-vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle d e lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lave­vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave­vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après­vente.
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service après-vente.
Voyant allumé
Voyant clignotant
29
Page 31
Instructions pour l'utilisateur
DONNÉES TECHNIQUES
Largeur Profondeur mesurée au profil
externe du bandeau de commandes Hauteur Capacité
447 ÷ 449 mm 550 mm de 820 mm à 890 mm
10 Couverts standards
Pression eau d’alimentation min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar) Données électriques Voir plaque des caractéristiques
30
Page 32
Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel. Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
SW 32
3/4”
min.10mm
1/2”
3/4”
MIN
40cm
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta.
Cu ø10
SX
DE-Aquastop
DE-Aquastop
Dieses Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
Der
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
elektrisch
getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
getaucht
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
sein,
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
Im
werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden
werden,
Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer
Aquastopschlauch
elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
elgenmächtigen
trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
trägt
CS-Systém Aquastop
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
spotřebiče se přeruší přívod vody.
spotřebiče
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Těleso
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
Aquastop
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
namáčet
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
ventilu
DA-Sikkerhed
DA-Sikkerhed mod vandlækage
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
Tilførslen
eller hvis maskynsystemet er utæt.
eller
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
Hvis
tages ud af stikkontakten.
tages
ES-”Aquastop
ES-”Aquastop por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
El
forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
forma
inmediatamente el suministro del tubo de agua en caso de
inmediatamente
cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
cualquier
El cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
El
componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
componentes
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
en
danado, debe desconectarse de la red eléctrica,
danado,
desenchufando la clavija.
desenchufando
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
Ovaj
voda.
voda.
sistemu stroja za pranje posuđa, prekida
sistemu se
se dovod vode. č namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
namještene
potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
potopiti odmah
odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
die von einem Fachmann mit dem bestehenden
ausgetauscht werden müssen. Bei einer
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
proti vyplavení
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
mod vandlækage
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
hvis maskynsystemet er utæt.
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
ud af stikkontakten.
por septuplicado”
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
el suministro del tubo de agua en caso de
fuga en tubos o en componentes del aparato.
cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
debe desconectarse de la red eléctrica,
la clavija.
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
U
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na stroja za pranje posuđa, prekida
dovod vode. č
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave,
Ku ište
na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
čč
ventila, odnosno sigumosne naprave,
č
č
č
č
EN-Aquastop
EN-Aquastop safety device
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the
The AQUASTOP is
fresh water hose need only take the stress of water pressure
fresh
water hose need only take the stress of water pressure
during the actual timer water is flowing. If the hose should begin
during
to leak during this time, the magnetic valve in the water spout
to
cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
cuts
Operating pressure DIN 44995.
Operating
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically controlled components. It is should not,
electrically
therefore, be submersed in water. If the housing becomes
therefore,
damaged the plug must be removed from the soket.
damaged
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra
Este
os danos provocados pela água.
os
A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
A entrada
de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de
A caixa de segurança anti/alagamento montada no tubo
A caixa
contém partes eléctricas.
contém
Não deve, por isso, ser mergulhada na água.
Não
Se, por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
Se,
imediatamente a ficha da tomada.
imediatamente
NO-Sikring
NO-Sikring mot oversvømmelse
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dette
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
Dersom
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
maskinen,
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler.
inneholder
Boksen må erfor aldri dyppes i vann.
Boksen
Dersome boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
Dersome
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
støpslet
SK-Bezpeènost
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
Tento
spôsobenými vodou.
spôsobenými
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
V
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
systeme
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
Bezpeènostná
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
obsahuje
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
samotnú
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Jet
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
Ak
ihned' uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
ihned'
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
the actual timer water is flowing. If the hose should begin
leak during this time, the magnetic valve in the water spout
off the flow, and the hose is relieved of pressure.
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento contra
danos provocados pela água.
entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de segurança anti/alagamento montada no tubo
partes eléctricas.
deve, por isso, ser mergulhada na água.
por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
må erfor aldri dyppes i vann.
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
č
č
č
ventila oz. ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
safety device
safety device. The aquastop assures that the
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing becomes
the plug must be removed from the soket.
contra os alagamentos
da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
a ficha da tomada.
mot oversvømmelse
vil vanntilførselen stenges.
elektriske deler.
boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
proti zatopeniu
vodou.
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Zaščita pred poplavo
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
FR-Paliers
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
Le
fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
fuites
dègats matériels.
dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
Si
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
fuit,
ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Le
boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
sur
donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
donc
une raison quelconque, débranchez immédiatement
raison quelconque, débranchez immédiatement
une
l’appareil en retirant la prise.
l’appareil
IT-Sicurezza
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
Questo
danni dell’acqua.
danni
dell’acqua.
In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
In
caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
della
macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche.
contiene
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
E’ pertanto
Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
Nel
caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni, togliere immediatamente la presa di collegamento
danni,
dalla rete elettrica.
dalla
rete elettrica.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
Jos
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
keskeytyy.
Aquastop/turajärjestelmän
Aquastop/turajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
sisältää
Älä laita koteloa veteen.
Älä
laita koteloa veteen.
Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
Jos
kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
sähköverkosta
HU-Az
HU-Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
károktól.
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
átereszti
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz elektromos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
elektromos
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
alá
helyezni.
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
le
a csatlakozót
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
з штитен
Oboj a ro o a a.
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj a ro o a a.
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Bo a пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
ooo a oa. o e o c a
двдт
ooo a oa. o e o c a
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
нaп вa кoja
pa ec e p e e o
pa ec e p e e o
нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични д л ви и
з тoa нe м т д тoпите
aceeea
a c ee e a ja a. y
з тoa нe м т д тoпите вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
po,
п ичини
p o , a apa o a y e ro
п ичини кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
ep apea.
oд лeкт ичнaт м ж
ep apea.
oд лeкт ичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
matériels.
pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
en retirant la prise.
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
parti elettriche.
proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
togliere immediatamente la presa di collegamento
turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
kotelo on asennettu letkuun ja se
sähköosia.
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet
szerelt
eláradás ellen
alkotórészeket
Ha
bármilyen okból az elektromos
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
oaee
o a e e ca o y a
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични длвии
ja a. y
кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
leáll.
védő biztonsági
tartalmaz. Emiatt
megsérül
doboz
tilos a dobozt
a doboz, válassza
hálózatról.
oд пoплaв
пaк aкo
ca o y a
вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
a apa o a y e ro
víz
DX
NL-Dit
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
waterschade.
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
Bij
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
wateraanvoer
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
een
componenten.
componenten.
Daarom
Daarom is het verboden het doosje in water onder te dompelen.
dompelen.
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
Mocht
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
stekker
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
genomen SV-Säkerhetssystem
SV-Säkerhetssystem mot översvämning
Detta sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Detta
Om de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
Om
vatten avbryts vattenintaget.
vatten
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
Lådan
slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Därför
Dra omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
Dra
skadas av någon anledning.
skadas
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
RU-Защита от затопления
RU-Защита от затопления
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
из машины подача воды в нее прерывается.
В состав коробки с предохранительным устройством,
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
машину от сети элеткропитания.
SR-Sigurnosni
SR-Sigurnosni uređaj protiv poplave
Ovaj sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Ovaj
poplave. Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
poplave.
ili ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
ili
Kućište sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
Kućište
crevo, sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
crevo,
uređaja protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
uređaja
uređaja protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
uređaja
iz utičnice.
iz
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot översvämning
sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
ą
ą
ęż ą ę
ęż ą ę
śł
śł
uređaj protiv poplave
sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
utičnice.
12345
1,14 m1,14 m 1,23 m1,23
1,78 m1,78
10
1/2”
S
N SF
3/4”
0,3-10 bar0,3-10 bar
4
1,25 m1,25 m
m
m
m
1,50 m1,50
m
1,66 m1,66
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
6
- 580
510 - 580510
448
570
16-24
3x16
448448
6
m
1,10
m 0,5
3
max. 1,10 mmax.
min. 0,5 mmin.
0,3-10 bar0,3-10 bar
820
min. 570min. 570
min. 820min.
1
550
450
50
820÷870820÷870
25
145
90
H
2
H
m 0,4
min. 0,4 mmin.
78910
Lato superiore
superiore
Lato
supérieure
Bord supérieure
Bord Upper edge
Upper edge
Oberkante
Oberkante
8
9
interna
Superficie interna
Superficie
interne
Surface
Surface interne
Inner
surface
Inner surface
Innenfläche
Innenfläche
7
5
H
11 12
mm 5
min. 5 mmmin.
Max. 720 mm
2 x (sx-dx)
11
12
13 14
1
14
13
15
2
14
13
8
Allinearealbordosuperioredelpannello porta.
Allinearealbordosuperioredelpannello porta.
Alignwiththetopedgeof the doorpanel.
Align
withthetopedgeofthe door panel.
aubordsupérieurdupanneaude laporte.
Aligneraubordsupérieurdupanneau de laporte.
Aligner Mit
derOberkantederDekorplattefluchten.
MitderOberkantederDekorplattefluchten.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Montarelaportae regolarela tensionedelle mollelaterali primadell’installazione.
Montarelaportae regolarela tensionedelle mollelaterali primadell’installazione.
template,donotdestroy. Fitdoor andadjust hingetension beforeinstallation.
IMPORTANT:
IMPORTANT:
Doortemplate,donot destroy.Fit doorand adjusthinge tensionbefore installation.
Door Apres
montàgedelaporte, reglerla tensiondes ressortslateraux avantl’installation.
ATTENTION:
ATTENTION:
Apresmontàgedela porte,regler latension desressorts laterauxavant l’installation.
montieren,TürfedernvorEinbau einstellen.
Tür
WICHTIG:
WICHTIG:
Türmontieren,Türfedernvor Einbaueinstellen.
Antes
dainstalação,montea portae regulea tensãodas molaslaterais.
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
Antesdainstalação,monte aporta eregule atensão dasmolas laterais.
Montar
lapuertayregular losmuellas lateralesentes dela instalación.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Montarlapuertay regularlos muellaslaterales entesde lainstalación.
X
SXS
1 2 3 4 5
3
0 7
870
8
-
-
0
0
7
570
5
.
.
20
4
448
in
4
m
min
82
8
8
1
0
0 7 8
­0 2
0
8
820-87
2 7
720
-
-
4
4
0
0
0
5
5
7
7
0
0
5
0
0
6
650
5
5
8
8
5
5
-
­0
0
2
505
8
820
4
4 4
4
8
8
2
5
5
2525
4
4
820-
820-
1
1
870
870
0
909
4
2416-2 6­1
7 8 9 10
Latosuperiore
Latosuperiore
7
Bordsupérieure
Bord
supérieure
Upperedge
Upper
edge
Oberkante
Oberkante
Superficieinterna
Superficie
interna
Surfaceinterne
Surface
interne
Innersurface
Inner
surface
Innenfläche
Innenfläche
8
9
Aquastopsafetydevice
Aquastop
safetydevice
Paliersdesécuritéspourempecherles fuites
Paliers
desécuritéspourempecherlesfuites Sicurezza
Sicurezzacontrogliallagamenti
controgliallagamenti
TheAQUASTOPissafetydevice.The aquastop
TheAQUASTOPis
safetydevice.Theaquastop
Le
systèmeestdotédeseptpaliers de sécuritèpour
Lesystèmeestdotédesept paliers desécuritè pour
Questo
sistemadisicurezzaproteggeilvostro
Questosistemadisicurezzaproteggeil vostro
assuresthatthefreshwaterhose need onlytake the
assures
thatthefreshwaterhoseneed only takethe
éviter
lesfuitesd’eauetprotégeainsi votre logement
éviterlesfuitesd’eauetprotége ainsi votrelogement
appartamento
dadannidell’acqua.Incasodi guasto al
appartamentodadannidell’acqua.Incaso di guastoal
stressofwaterpressureduringthe actual timerwater
stress
ofwaterpressureduringtheactual timer water
contre
contred’eventuelsdègatsmatériels.
d’eventuelsdègatsmatériels. tubo
dientrataopermeabilitàdelsistema della
tubodientrataopermeabilitàdel sistema della
isflowing.Ifthehoseshould begin toleak duringthis
flowing.Ifthehoseshouldbegin to leakduring this
is
Siletuyaud’arrivéed’eaun’est pas étancheou sila
Si
letuyaud’arrivéed’eaun’estpas étanche ousi la
l’entratadell’acquavieneinterrotta.
macchina,
macchina,l’entratadell’acquavieneinterrotta.
time,themagneticvalveinthe water spoutcuts offthe
time,
themagneticvalveinthewater spoutcuts off the
fuit,cedispositifarretel’ecoulementd’eau.
machinefuit,cedispositifarretel’ecoulement d’eau.
machine
scatoladellasicurezzaanti-allagamento
Lascatoladellasicurezzaanti-allagamento
La
flow,andthehoseisrelieved ofpressure.
flow,
andthehoseisrelievedof pressure.
boitierdesécuiritéquicontrolel
rivée
r
’a
e
Leboitierdesécuiritéquicontrole l’arrivéed’eau
L
montata
sultubo,contienepartielettriche.
montatasultubo,contienepartielettriche.
OperatingpressureDIN44995.
pressureDIN44995.
Operating
situésurletuyauetcontient desparties
t
es
estsituésurletuyauet contientdesparties
proibitocollocarelascatolastessa
E’pertanto
E’pertantoproibitocollocarelascatola stessa
Thevalvecasingonthewater-stop hosecontains
The
valvecasingonthewater-stophose contains
lectriques.
Ilnefautdoncpasle tremperdans
é
électriques.Ilnefautdoncpas letremperdans
nell’acqua.
Nelcasoincuiperuna ragionequalsiasi
nell’acqua.Nelcasoincuiper unaragionequalsiasi
electricallycontrolledcomponents.Itisshould
electrically
controlledcomponents.Itisshould
au.
S’ilestendommagépouruneraison
l’e
l’eau.S’ilestendommagépourune raison
scatolasubiscadanni,togliereimmediatamentela
la
lascatolasubiscadanni,togliereimmediatamente la
therefore,besubmersedinwater.If the
not,therefore,besubmersedinwater. Ifthe
not,
débranchezimmédiatementl’appareil
quelconque,
quelconque,débranchezimmédiatementl’appareil
presa
dicollegamentodallareteelettrica.
presadicollegamentodallareteelettrica.
housing
becomesdamagedtheplugmustbe
housingbecomesdamagedtheplugmust be
en
retirantlaprise.
enretirantlaprise.
Zašitapredpoplavom
HRAQUASTOP-Zašitapredpoplavom
HRAQUASTOP-
removed
removedfromthesoket.
fromthesoket.
sigurnosnisistemštitivašstanod štete kojumože
Ovaj
Ovajsigurnosnisistemštitivašstan od štetekoju može
SLOAQUASTOP-Zaščitapredpoplavo
SLOAQUASTOP-
Zaščitapredpoplavo
uzrokovati
voda.
uzrokovativoda.
Tavarnostnisistemvarujevašestanovanje predškodo,
Ta
varnostnisistemvarujevašestanovanjepred škodo,
MKAQUASTOP- aЗаштитaoдпoплaв
MKAQUASTOP- aЗаштитa
oäïoïëaâ U
slučajukvaranadovodnojcijeviili uslu čaju
Uslučajukvaranadovodnojcijevi ili uslučaju
č
kibijopovzroila voda.V primeruokvare na dovodni
č
bijopovzroilavoda. Vprimeru okvarena dovodni
ki
Obojзaштитенсистемroштитивaшиoт cтaн oд
Oboj
зaштитенсистемroштитивaшиoтcтaн oд
propuštanja
nasistemustrojazapranjeposuđa, prekida
propuštanjanasistemustrojazapranje posuđa, prekida
č
cevialivprimerupuš anjana sistemupomivalnega
č
cevi
alivprimerupušanja nasistemu pomivalnega
Bocëy÷ajyíaoøòeòyâa
äoâoäíaòa
a
í
ëaâa.
ïoïëaâa.Bocëy÷ajyíaoøòeòyâaœeía äoâoäíaòa
ï
œe
ïo
dovodvode.
se
sedovodvode.
stroja,seprekinedovodvode.
seprekinedovodvode.
stroja,
илипaкaкoпpoпyштaсистемвo мaшинaтa зa
êa
â
цевкaилипaкaкoпpoпyштaсистем вo мaшинaтaзa
öå
č
ventila,odnosnosigumosnenaprave,
Kuište
Kuišteventila,odnosnosigumosne naprave,
č
caäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòíaâoäa.
e
è
ìèeœecaäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòía âoäa.
ì
œe
č
namještene
nacijevi,sadržielektrine djelove.
namještenenacijevi,sadržielektri nedjelove.
č
Varnostne
Ohišjeventilaoz.
Varnostnenaprave,kijenameščena
Ohišje
ventilaoz.
naprave,kijenameščena
jenesmijetepotopitiuvodu. Uslu aju da sekutija
č
Zato
Zatojenesmijetepotopitiu vodu. Uslu aju dase kutija
č
dele.
cevi,vsebujeelektrič
nedele.
nacevi,vsebujeelektrič
ne
na
íaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
yêèøòeòo
Êyêèøòeòoíaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
Ê
iz
bilokojegrazlogaošteti,odmahisklju ite aparatiz
č
izbilokojegrazlogaošteti,odmah isklju iteaparat iz
č
Zato
jenesmetepotopitivvodo. V primeru,da seta
Zatojenesmetepotopitiv vodo. Vprimeru, dase ta
aïpaâa
êojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa,coäpæè
íaïpaâaêojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa, coäpæè
í
elektrine
mreže.
č
elektrinemreže.
č
škatla
izkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
škatlaizkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
äeëoâèèçaòoaíecìeeòeäa jaòoïèòå
ëeêòpè÷íè
eлeктpичнидeлoвиизaтoaнecмeeтe дa jaтoпите
e
č
izklopite
aparatizelektrinegaomrežja.
izklopiteaparatizelektrinega omrežja.
č
o
вoдa.Aкocecлyчиодбилoкaкви пpичини
â
вoвoдa.Aкocecлyчиод билoкaкви пpичини
êyêèøòeòo
äaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
êyêèøòeòoäaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
rooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
ècêëy÷eòå
ècêëy÷eòårooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
m
m
0
1/2”1/2”
.10mm
.1
n
n
i
i
m
m
3/4”
3/4”3/4”
SW32SW32
m m
mm
5
5
. n i
min.
m
d
u
a
’e
Aquastop
Aquastop
Dieses
DiesesWasserschutz-SystemschutzihreWohnung
Wasserschutz-SystemschutzihreWohnung
zuverlassingvorWasserschaden.Beiundichtem
zuverlassing
vorWasserschaden.Beiundichtem
Wasserzulaufschlauchoderundichtem
Wasserzulaufschlauch
MaschinensystemwirdjeglicherweitererWasserzulauf
Maschinensystem
unterbunden.
unterbunden.
r
V
tilkasten
e
n
DerVentilkastenamWasserstopSchlauch
D
e
elektrischgesteuerteBauteile.
inhaltet
e
beinhaltetelektrischgesteuerteBauteile.
b darfdeshalbnichtinWassergetauchtwerden.
r
E
ErdarfdeshalbnichtinWasser getauchtwerden.
ollte
dasVentilkastengehausebeschadigtsein,
S
SolltedasVentilkastengehausebeschadigtsein,
ist
istunbedingtderNetzsteckerauszu ziehen.
unbedingtderNetzsteckerauszuziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
HandelkönnenlängereAquastopschläuche
ImHandelkönnenlängereAquastopschläuche
Im gekauft
werden,dievoneinemFachmannmit dem
gekauftwerden,dievoneinemFachmann mitdem
bestehendenAquastopschlauch
bestehendenAquastopschlauchausgetauscht
werden
müssen.Beieinerelgenmächtigen
werdenmüssen.Beieinerelgenmächtigen
desWasserzufuhrschlauchesträgt
Verlängerung
VerlängerungdesWasserzufuhrschlauchesträgt
HerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
der
derHerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
9
Zethemopéénlijnmet de bovensterand vanhet
Zethemopéénlijnmet de bovensterand vanhet
durpaneel.
durpaneel.
respectodelbordesuperiordelpanel puerta.
Alinearrespectodelbordesuperiordel panel puerta.
Alinear Alinhe
comabordasuperiordopainel daporta.
Alinhecomabordasuperiordo painel daporta.
X
DXD
6
1/2”
m
m
0 1
S
NSF
,
,10
1
1
m
m .
.
3x16
5
5 x , a
0,
0
3/4”
. m
max
n i m
min.
0,3-10bar0,3-10bar
0,3-10bar0,3-10bar
6
4
1,25m1,25m
1,14m1,14m
m
m
m
m
4
4
4
,
,4
,
,
1,50m1,50
1,23m1,23
m
m
0
0
0
0
.
.
n
n
i
i
min.
min.
m
m
1,66m1,66
1,78m1,78
m
m
5
m
m
0
0
0
0
, 0
0,
.
820-
820-
n i m
min.
870
870
12
11
9
1
11
10
12
2
11
10
8
“Aquastop”porseptuplicado”
septuplicado”
“Aquastop”por
El
sistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
Elsistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
vivienda
deformafiableededanos por escapesde
viviendadeformafiableede danos porescapes de
agua.
oderundichtem
Secortainmediatamenteelsuministrode agua
agua.Secortainmediatamenteelsuministro de agua
en
wirdjeglicherweitererWasserzulauf
casodecualquierfugaentubos o encomponentes
encasodecualquierfugaen tubos oen componentes
aparato.
del
delaparato.
amW
Schlauch
cajòndevalvulasdeltuboacquastop contiene
serstop
s
l
a
Elcajòndevalvulasdeltubo acquastopcontiene
E
eléctricos.Porestemotivonodebe
mponentes
o
c
componenteseléctricos.Porestemotivono debe
enagua.Encasodeque elcajònde
umergirse
s
sumergirseenagua.Encasode queelcajòn de
àlvulas
estuvieradanado,debedesconectarsede
v
vàlvulasestuvieradanado,debedesconectarsede
la
redeléctrica,desenchufandolaclavija.
laredeléctrica,desenchufandolaclavija.
YUAQUASTOP-Заштитa
YUAQUASTOP-Заштитaпpeдпoплaвoм
ïpeäïoïëaâoì
Oвajбезбедноснисистемвaшстaнод штете ко¼у
Oâaj
безбедноснисистемвaшстaнодштете ко¼у
можедaузpкоуjeвoдa.Ycлyчajy квapaнa вoдoвoднoj
äaóçpêîójeâoäa.Ycëy÷ajyêâapa íaâoäoâoäíoj
ìîæå
ausgetauscht
цевиилиycлyчajyпрекидace oвoдa вoдe.
öåâè
илиycлyчajyпрекидaceoвoдa вoдe.
Кyžиштевeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
вeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
Êyžèøòå
ìoíòèðaíeíaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe. Çàòo
ìoíòèðaíe
íaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe.Çàòo
íecìeòåäajeïoòaïœaòeyâoäy. Ycëy÷ajy äace
íecìeòå
äajeïoòaïœaòeyâoäy.Yc ëy÷ajyäa ce
кутиjaизбилoкorpaзлoraoштети, oдмax иcкœyчите
избилoкorpaзлoraoштети,oдмax иcкœyчите
êóòèja
aïapaòèçeëeêòpè÷íeìðeæå.
aïapaò
èçeëeêòpè÷íeìðeæå.
0
00
0
0
0
5
5
0
0 0
0
0
Cuø10Cuø10
70
7
5
5 9
19
1
MIN
MIN
40cm
40cm
10
19 570 0079 00
Loading...