Smeg STA4745 User Manual [es]

Page 1
MANUAL DE USO
GUÍA PARA EL USO DEL LAVAVAJILLAS Y LOS PROGRAMAS DE LAVADO
Page 2
Indice
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina __________2
2. Instalación y puesta en obra _______________________________5
3. Descripción de los mandos ________________________________ 9
4. Instrucciones para el uso_________________________________ 14
5. Limpieza y mantenimiento________________________________24
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento _______28
Le agradecemos su confianza al elegir nuestro producto. Le aconsejamos que lea atentamente todas las instrucciones que figuran en este manual al objeto de conocer las condiciones más idóneas para un uso correcto y seguro de su lavavajillas. Los varios apartados se presentan de mane ra que se pueda avanzar paso a paso en el conocimiento de todas las funciones del aparato. Los textos son de fácil comprensión y están ilustrados con imágenes detalladas. El presente manual le dará consejos útiles para el us o de los c estos, de las toberas de rociado, de los compartimentos, filtr os y programas de lavado y para la correcta programación de los mandos. Los consejos de limpieza suministrados permitirán mantener inalterado el rendimiento de su lavavajillas con el transcurso del tiempo. Este manual, de fácil consulta, dará cumplida respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir con respecto al uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al técnico competente que deberá llevar a cabo la ins talación, la puesta en servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: contienen los cons ejos para el uso, la descripción de los mandos y las correctas operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
1
Page 3
Advertencias
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina
EL PRESENTE MANUAL ES UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARATO: SE DEBERÁ CONSERVAR SIEMPRE EN BUENAS CONDICIONES DE INTEGRIDAD JUNTO A LA MÁQUINA. ANTES DEL USO, LE ACONSEJAMOS LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INDICACIONES CONTENIDAS EN EL MISMO. LA INSTALACIÓN SE DEBERÁ ASIGNAR A PERSONAS COMPETENTES, EN EL RESPETO DE LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO HA SIDO CREADO PARA EL USO DOMÉSTICO CON ARREGLO A LAS NORMAS 73/23 CEE, 89/336 (INCLUÍDA LA NORMA 92/31 Y 93/68) ACTUALMENTE EN VIGOR Y A LAS NORMAS DE PREVENCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LAS PERTURBACIONES RADIO. ESTE APARATO NACE EL LAVADO Y SECADO DE VAJILLAS; CUALQUIER OTRO TIPO DE USO SE DEBE CONSIDERAR IMPROPIO. EL
CONSTRUCTOR NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE EMPLEO DEL APARATO PARA TAREAS QUE NO SEAN LAS INDICADAS EN LAS PRESCRIPCIONES DE USO.
LA FICHA DE IDENTIFICACIÓN, CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MÁQUINA, EL NÚMERO DE MATRÍCULA Y L A MA RCA, ESTÁ SITUAD A EN UNA POSICIÓN BIEN VISIBLE EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA.
LA FICHA SITUADA EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA NO SE DEBERÁ ELIMINAR POR NINGUNA RAZÓN.
NO ABANDONE EVENTUALES RESIDUOS DE EMBALAJE EN EL AMBIENTE DOMÉSTICO. SEPARE LOS DISTINTOS MATERIALES DE DESPERDICIO DEL EMBALAJE Y ENTRÉGUELOS AL CENTRO DE RECOLECCIÓN SELECTIVA DE RESIDUOS MÁS CERCANO.
ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓ N DE TIERRA CON ARREGL O A LAS INDICACIONES SUMINISTRADAS POR L AS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. EL CONSTRUCTOR NO SE ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DAÑOS A OBJETOS O PERSONAS PROVOCADOS POR LA FALTA DE CONEXIÓN O POR LA CONEXIÓN DEFECTUOSA DE LA LÍNEA DE TIERRA.
EN CASO DE INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA SOBRE PAVIMENTOS REVESTIDOS DE MOQUETA, SE DEBERÁ PRESTAR ATENCIÓN QUE LAS ABERTURAS EN LA PARTE INFERIOR NO QUEDEN TAPADAS.
CUANDO TERMINE DE USAR EL APARATO, APAGUE EL LAVAVAJILLAS
PARA EVITAR LA DISPERSIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
2
Page 4
Advertencias
CUANDO DECIDA QUE YA NO VA A UTILIZAR MÁS EL APARATO, HAGA QUE EL MISMO QUEDE INUTILIZABLE. DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA ELÉCTRICA Y LUEGO CORTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. ELIMINE TODAS LAS PARTES DE LA MÁQUINA QUE PODRÍAN REPRESENTAR UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA LOS NIÑOS (CERRADURAS, PUERTAS, ETC.).
ESTE APARATO LLEVA EL MARCADO CE EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE). LA CORRECTA ELIMINACIÓN DE ESTE PRODUCTO EVITA CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIOAMBIENTE Y LA SALUD.
EL SÍMBOLO EN EL PRODUCTO O EN LOS DOCUMENTOS QUE SE INCLUYEN CON EL PRODUCTO, INDICA QUE NO SE PUEDE TRATAR COMO RESIDUO DOMÉSTICO. ES NECESARIO ENTREGARLO E N UN PUNTO DE RECOGIDA PARA RECICLAR APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DESÉCHELO CON ARREGLO A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES PARA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA SOBRE EL TRATAMIENTO, RECUPERACIÓN Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL AYUNTAMIENTO, CON EL SERVICIO DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS URBANO S O LA TIENDA DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO, DESCONECTE EL
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL AGUA. EN CASO DE ANOMALÍAS O DESPERFECTOS PROVOCADOS POR EL
TRANSPORTE, RECOMENDAMOS NO UTILICE EL LAVAVAJILLAS. SI TUVIESE ALGUNA DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL VENDEDOR. EL APARATO SE DEBERÁ INSTALAR Y CONECTAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS POR EL CONSTRUCTOR Y POR EL PERSONAL COMPETENTE.
EL LAVAVAJILLAS DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADULTAS. SU USO DE PARTE DE PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS Y/O MENTALES REDUCIDAS ESTÁ PERMITIDO SÓLO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. NO PERMITIR EL ACCESO DE LOS NIÑOS A LOS DETERGENTES NI A LOS MATERIALES CON QUE HA SIDO FABRICADO EL EMBALAJE (BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO, ETC.); NO PERMITIR QUE SE APROXIMEN AL LAVAVAJILLAS NI QUE JUEGUEN CON EL MISMO; EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS IRREPARABLES A LA VISTA, A LA BOCA Y A LA GARGANTA E INCLUSO SOFOCAMIENTO.
NO INTRODUZCA SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTINA QUE PUEDEN PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DEL APARATO.
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLAS QUE PRESENTEN RESIDUOS DE CENIZA, CERA O PINTURA.
3
Page 5
Advertencias
El constructor no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños sufridos por personas u objetos, provocados por el incumplimiento de las prescripciones citadas o debidos a la violación de alguna piez a de l apar a to o al empleo de repuestos no originales.
4
NO SE APOYE NI SE SIENTE SOBRE LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVAJILLAS YA QUE EL APARATO SE PODRÍA VOLCAR PROVOCANDO SITUACIONES PELIGROSAS PARA LAS PERSONAS. NO DEJAR LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERT A YA QUE SE PODRÍ A TROPEZAR CON ELLA.
NO TOME EVENTUALES RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS AL FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ANTES DEL PROGRAMA DE SECADO.
LOS CUCHILLOS Y LOS RESTANTES UTENSILIOS DE COCINA DE PUNTAS CORTANTES DEBEN COLOCARSE EN EL CESTO CON LAS PUNTAS DIRIGIDAS HACIA ABAJO O BIEN EN POSICIÓN HORIZONTAL EN EL CEST O SUPERIOR, PRESTANDO ATENCIÓN A FIN DE NO SUFRIR HERIDAS Y A QUE NO SOBRESALGAN RESPECTO DEL CESTO.
MODELOS PROVISTO S DE AGUASTOP
AGUASTOP ES UN DISPOSITIVO QUE IMPIDE EVENTUALES INUNDACIONES EN CASO DE PÉRDIDAS DE AGUA. CUANDO SE VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO AGUASTOP, RECURRA A UN TÉCNICO COMPETENTE PARA QUE DETECTE Y RESUELVA LA AVERÍA. EN LOS MODELOS PROVISTOS DE AGUASTOP, EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA CUENTA CON UNA ELECTROVÁLVULA. NO CORTE EL TUBO Y NO DEJE CAER LA ELECTROVÁLVULA EN EL AGUA. EN CASO DE QUE SE PERJUDIQUE EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA, DESCONECTE EL APARATO DE LA RED HÍDRICA Y ELÉCTRICA.
TERMINADA LA INSTALACIÓN, LLEVE A CABO ALGUNAS P RUEBAS DEL APARATO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DETALLADAS A CONTINUACIÓN. EN CASO DE QUE EL APARATO NO FUNCIONE, R ECURRA AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA MÁS CERCANO. NO TRATE DE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
EL LAVAVAJILLAS HA SIDO FABRICADO CON ARREGLO A LOS REQUISITOS PREVISTOS POR LAS NORMAS DE SEG URIDAD VIGENTES EN MATERIA DE EQUIPOS ELÉCTRICOS. EVENTUALES CONTROLES TÉCNICOS SE DEBERÁN ASIGNAR AL PERSONAL EXPERTO Y AUTORIZADO: LAS REPARACIONES REALIZADAS POR PERSONAS NO
COMPETENTES HARÁN DECAER LAS CONDICIONES DE GARANTÍA Y SE CONVERTIRÁN EN UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA EL USUARIO.
Page 6
Instrucciones para el instalador
2. Instalación y puesta en obra
Elimine los elementos de protección de los cestos en poliestireno. Coloque el aparato en el lugar deseado. El lavavajillas se puede instalar apoyando las paredes laterales o el respaldo a los muebles o a las paredes de la cocina. En caso de que decida instalar el aparato cerca de una fuente de calor, coloque entremedio de ambos electrodomésticos un panel termoaislante para prevenir eventuales recalentamientos y funcionamientos anómalos. Para asegurar la estabilidad, recuerde que eventuales aparatos panelables o integrables se deberán instalar únicamente bajo encimeras continuas, atornillándolos a los muebles contiguos. Para facilitar las op eraciones de instalación, las tuberías de alimentación y evacuación de aguas se pueden orientar en cualquier dirección, prestando atención en que no queden dobladas o estranguladas y que no estén demasiado tirantes. Una vez orientados los tubos en la dirección requerida se deberá controlar que la virola de fijación quede correctamente apretada. Para el pas o de los tubo s y del cable de alimentación se requiere un agujero de diámetro mínimo 8 cm.
Nivele el aparato al suelo sirviéndose de los pies ajustables correspondientes. Esta operación es indispensable para asegurar el correc to funcionamiento del lavavajillas.
Está absolutamente p rohibido empotrar el lavavajillas bajo una encimera de vitrocerámica.
Es posible empotrar el lavavajillas bajo una encimera tradicional, siempre que la bancada de la cocina sea continua y que el lavavajillas mismo y la encimera sean correctamente montados y fijados, a fin de imposibilitar toda situación de peligro.
En caso de instalación del lavavajillas en un lugar adyacente a otro u otros electrodomésticos, deberán respetarse rigurosamente las instrucc iones que al respecto entrega el fabricante de tal o tales electrodomést icos (distancias mínimas, modalidades de instalación, etc.).
El lavavajillas está provisto de un único pie trasero, regulable mediante un tornillo situado en la parte inferior delantera del aparato.
2.1 Conexión a la red de distribución del agua
Prevenga eventuales riesgos de obstrucción o averías: si la tubería del
agua fuese nueva o quedara inutilizada por mucho tiempo, antes de conectar el aparato a la red de distribución del agua, controle que el agua salga bien limpia y sin impurezas para evitar que se verifiquen desperf ectos en el aparato. Para la conexión del lavavajillas a la red de di stribución
del agua sírvase exclusivamente de tubos nuevos; nunca vuelva a utilizar tubos viejos o usados.
5
Page 7
Instrucciones para el instalador
CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA
Conecte el tubo de alimentación a la toma de agua fría con un casquillo roscado ¾” gas, interponiendo el filtro A suministrado junto al aparato. Con las manos enrosque
bien a fondo el tubo y luego complete la operación ajustando con una pinza de ¼ de vuelta.
En los modelos previstos de AGUASTOP, el filtro se suministra empalmado de antemano en el casquillo roscado.
El lavavajillas se puede alimentar con agua que no supere los 60°C. Alimentando el aparato con agua caliente, el tiempo de lavado sufrirá una reducción de unos 20 minutos, pero su eficacia de lavado se mantendrá a un nivel levemente inferior. La conexión se deberá efectuar a la toma de agua caliente para uso doméstico, siguiendo las mismas instrucciones señaladas para la conexión a la toma de agua fría.
CONEXIÓN A LA TUBERÍA DE EVACUACIÓN
Introduzca el tubo co rrespondiente en una tubería de evacuación que presente un diámetro mínimo de 4 cm; como alternativa, lo puede ap oyar en el lavadero, utilizando el soporte para el tubo suministrado junto al aparato, teniendo cuidado de evitar curvas demasiado acentuadas o estrangulamientos. Lo importante es evitar que el tubo se desenganche y se caiga. Es por ello qu e el mismo está terminado con un orificio que se puede asegurar con un cordón a la parede o a la llave del agua.
El extremo que quede libre se deberá colocar a una altura incluida entre 30 y 100 cm. y nunca deberá permanecer bajo el agua. En caso de tubos prolongadores colocados en posición horizontal, a lo largo de una longitud máxima de 3 m., coloque la tubería de evacuación a una altura m áx. de 85 cm. del suelo.
6
Page 8
Instrucciones para el instalador
EN CASO DE QUE EL APARATO ESTÉ PROVISTO SÓLO DE CABLE DE ALIMENTACIÓN (SIN ENCHUFE), SE DEBERÁ PROCEDER DE LA SIGUIENTE MANERA:
2.2 Conexión eléctrica y advertencias
CONTROLAR QUE LOS VALORES DE TENSIÓN Y FR ECUENCIA DE RED CORRESPONDAN A AQUÉLLOS INDICADOS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL APARATO. ESTA PLACA HA SIDO FIJADA EN EL BORDE INTERNO DE LA PUERTA.
EL ENCHUFE A INSTALAR EN EL EXTREMO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y LA RESPECTIVA TOMA DE CORRIENTE DEBERÁN SER DEL MISMO TIPO Y REUNIR LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA VIGENTE SOBRE INSTALACIONES ELÉCTRICAS.
EL ENCHUFE DEBERÁ QUEDAR EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
NO DESCONECTAR NUNCA EL ENCHUFE TIRANDO DEL CABLE. EN CASO DE DAÑARSE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, DEBERÁ SER
SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. UNA VEZ REEMPLAZADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, CONTROLE QUE LA ABRAZADERA DE ANCLAJE DEL CABLE ESTÉ ASEGURADA CORRECTAMENTE.
EVÍTESE EL USO DE ADAPTADORES O DERIVADORES YA QUE PUEDEN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS O PUEDE QUEMARSE EL MATERIAL.
INSTALAR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL APARATO UN DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN OMNIPOLAR CON DISTANCIA DE APERTURA ENTRE LOS CONTACTOS IGUAL O SUPERIOR A 3,5MM, SITUÁNDOLO EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO.
LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO ESPECIALIZADO, RESP ETANDO LA NORMATIVA VIGENTE ADEMÁS DEL SIGUIENTE ESQUEMA.
La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada por el fabricante o por un Centro de Asistencia Autorizado a fin de prevenir todo posible riesgo.
L = marrón N = azul
= amarillo/verde
7
Page 9
Instrucciones para el usuario
SÓLO PARA GRAN BRETAÑA:
ESTE APARATO DEBE ESTAR PROVISTO DE CONTACTO DE TIERRA.
Sustitución del fusible
En caso de que el aparato esté provisto d e un fusible BS 1363A 13A en el enchufe de conexión a la red de alimentación, la eventual sustitución de este dis positivo de protección debe efectuarse instalando un fusible aprobado A.S.T.A. de tipo BS 1362, procediendo de la siguiente forma:
1. Retirar la tapa A y el fusible B.
2. Introducir el nuevo fusible dentro de la
tapa.
3. Reinstalar ambos componentes en el
enchufe.
La tapa del fusible debe ser reinstalada al sust ituir el fusible y en caso de extravío de la misma, el enchufe no puede ser reutilizado sin instalar una pieza de recambio idónea.
Los recambios idóneos se identifican mediante el color del alojamiento de la tapa o mediante el mensaje estam pado en la bas e del enchufe, que indica el color.
Las tapas de recambio se encuentran disponibl es en las tiendas locales de revendedores de material eléctrico.
8
Page 10
Instrucciones para el usuario
3. Descripción de los mandos
3.1 EI panel superior
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están situados en el panel superior. Las operaciones de encendido, programación, apagado, etc. pueden efectuarse sólo con la puerta abierta.
TECLA DE ENCENDIDO/APAGADO
1
Presionando esta tecla se pone la máquin a ba jo tensión.
PILOTOS PROGRAMA SELECCIONADO
2
El piloto encendido indica el programa seleccionado y la presen ci a de pos ib les averías (Remedios a las anomalías de funcionamiento).
BOTÓN SELECCIÓN PROGRAMAS
3
Pulsando este botón en secuencia es posible seleccionar el programa preferido.
PILOTO DE FALTA DE SAL (según el modelo)
4
El piloto encendido indica que la máqu ina est á d espro v ista de sal. PILOTO DE FALTA ABRILLANTADOR (según el modelo)
5
El piloto encendido indica que la máqu ina est á d espro v ista de abrillantador.
BOTÓN OPCIÓN "3/1" (según el modelo)
6
Presionando este botón se activa la opción de uso de los productos 3/1. TESTIGO OPCIÓN "3/1" (según el modelo)
7
El encendido del testigo indica que la función está activada.
PULSADOR ACCIONAMIENTO RETARDADO (según el modelo)
8
Pulsando este botón en secuencia se retrasará el comienzo del programa para que empiece después de 3, 6 o 9 horas.
PILOTOS ACCIONAMIENTO RETARDADO (según el modelo)
9
El piloto encendido indica uqe se ha programado el accionamiento retardado de 3, 6, 9 horas.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ENCENDIDO
Para seleccionar el programa de lavado más adec uado a la vajilla a lavar, tome como referencia el cuadro que se detalla a continuación, tratando de identificar el tipo de lavado más adecuado a la vajilla y al grado de suciedad de la misma.
9
Page 11
Instrucciones para el usuario
NÚMERO Y SÍMBOLO
1
2
3
4
5
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial. Las opciones “3/1” (6) y PARTIDA RETARDADA (8) no pueden utilizarse con el programa remojo. El programa "ULTRA CLEAN" concluye con un enjuague antibacteriano adicional, que garantiza una ulterior reducción de las bacterias aún presentes. En caso de que durante esta fase del programa la temperatura no se mantenga constante (debido, por ejemplo, a la apertura de la puerta o a interrupción de la energía), los testigos de programas (2) centellearán para indicar que la acción antibacteriana no queda garantizada.
(*) (1) (2) La duración del ciclo y el consumo de energía pueden cambiar en función de la
Una vez identificado, mediante el cuadro correspondiente, el programa de lavado adecuado:
pulsar la tecla de ENCENDIDO/APAGADO (1) y esperar el encendido del
PILOTO PROGRAMAS (2);
pulsar el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3) varias veces hasta
obtener el encendido del piloto correspondiente al programa preferido;
cerrar la puerta; después de unos 2" se activará el programa, durante cuya
ejecución centelleará el respectivo TESTIGO (señal programa en curso de ejecución).
PROGRAMA
DELICADO
Programa de referencia con arreglo a la norma EN 50242. (**) Véase etiqueta energía. Consumo medio considerando la regulación del descalcificador sobre el nivel 2.
temperatura del agua y ambiente, del tipo y cantidad de vajilla.
CARGA VAJILLA
Y CUBIERTOS
Marmitas y vajilla en
REMOJO
ECO (*)
EN 50242
NORMAL
ULTRA CLEAN
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar el ciclo de lavado.
espera de
completar la carga.
Vajilla delicada
normalmente sucia.
Vajilla normalmente
sucia lavada
inmediatamente
después del uso.
Vajilla normalmente sucias, incluso con
residuos secos.
Marmitas y vajilla
muy sucias, incluso
con residuos secos.
SECUENCIA PROGRAMA
Prelavado en frío
Lavado a 45°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Lavado a 55°C Aclarado en frío Aclarado a 66°C Secado
Prelavado en frío Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 68°C Secado
Prelavado a 45°C Lavado a 70°C 2 aclarados en frío Aclarado a 70°C Secado
DURACIÓN
MINUTOS
(2)
CONSUMO
AGUA
LITROS (1)
9' 5 0,02
59' 12 0,90
175' ** **
80' 17 1,20
105' 20 1,50
ENERGÍA
KWh (2)
10
Page 12
Instrucciones para el usuario
3.2 Programa s de lavado
Antes de activar el programa de lavado, controle que:
• la llave del agua esté abierta.
• En el depósito del descalcificador haya sal regeneradora.
El dispensador cuente con la cantidad adecuada de
detergente.
Los cestos estén colocados correctamente.
Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
La puerta del lavavajillas esté bien cerrada.
BOTÓN OPCIÓN “3/1”
(disponible en todos los programas, excluido el remojo)
Presionando el botón (6) se activa la opción "3/1", confirmada mediante el encendido del respectivo testigo. Esta o pción es estudiada para el uso de detergentes (en polvo o pastillas) c on adición de sust ancias que operan como sal regeneradora y abrillantador, conoc idos en el mercad o con la denominación "3 en 1" o "triple efecto"; en este caso el lavavajillas utilizará el producto de modo optimizado, evitando el consumo de sal y abrillantador eventualmente ya presentes en el mismo.
Nota. En caso de selección del botón "3/1" es normal que los testigos sal/abrillantador permanezcan encendidos si los respectivos compartimientos están vacíos.
ACCIONAMIENTO RETARDADO (según el modelo)
(disponible en todos los programas, excluido el remojo)
Es posible retrasar el comienzo del programa de 3, 6 o 9 horas. De esta manera el lavavajillas funcionará a la hora que a Ud. Más le agrade. Una vez planteado el programa deseado, pulse el botón de ACCIONAMIENTO RETARDADO (8) para seleccionar el tiempo de atraso oportuno. El piloto de ACCIONAMIENTO RETARDADO (9) se iluminará. En caso de que prefiera no programar la función de accionamiento retardado, puulse el botón en s ecuencia hasta que se apaguen, uno tras otro, los tres pilotos. Al final del ciclo el sistema excluirá esta función de forma automática: en caso de que desee activarla nuevamente para el programa suc esivo, tendrá que volverla a programar.
(según el modelo)
11
Page 13
Instrucciones para el usuario
ANULACIÓN DEL PROGRAMA EN EJECUCIÓN
Para anular el programa en ejecución, después de haber abierto la puerta, presionar y mantener presionado durante algunos segundos el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3) hasta obtener el encendido simultáneo de los pilotos de los programas nº 4 y 5 (aparecen indicados con "end").
12
Cerrar la puerta.
Después de aproximadamente un minuto la máquina s e dispone e n
fin de ciclo.
MODIFICACIÓN DEL PROGRAMA
Para cambiar un programa en curso de ejecuc ión basta abrir la p uerta y seleccionar el nuevo programa. Cerrando nuevamente la puerta el lavavajillas ejecutará automáticamente el nuevo programa.
CÓMO AHORRAR ENERGÍA! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
• Trate de utilizar siempre el lavavajillas a plena carga .
No lave la vajilla bajo el agua corriente.
Utilice el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
No enjuague previamente la vajilla.
Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una instalación de agua
caliente hasta 60°C.
CÓMO REDUCIR EL CONSUMO DE DETERGENTE! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas representan un problema grave para la ecología. A fin de ev itar co nsum os excesivos de detergentes, e incluso de energía eléctrica, aconsejamos:
diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más resistente a los detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
no volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
Page 14
Instrucciones para el usuario
EXTRACCIÓN DE LA VAJILLA
Al abrir la puerta durante el lavado el programa se interrumpirá, el respectivo testigo continuará centelleando y una señal acústica avisará que el ciclo de lavado no se ha concluido. Será necesario esperar aproximadamente 1 minuto; a continuación cerrar la puerta y reanudar el programa de lavado. Al cerrar la puert a el programa se reactivará desde el punto en que ha sido interrumpido. Se aconseja ejecutar esta operación sólo cuando sea necesario, ya que podría provocar irregularidades en la ejecución del programa.
FINAL DE PROGRAMA
Una vez concluido el programa el lavavajillas emite una breve señal acústica y los testigos de los programas n° 4 y 5 (aparecen indicados con "end") se encienden de modo intermitente.
El apagado de la máquina se obtiene abriendo la puerta y pulsando e l botón de ENCENDIDO/APAGADO (1).
Al final del programa de lavado, espere por lo menos 20 minutos antes de sacar la vajilla lavada, para dejar que se enfríe un poco. A fin de evitar que eventuales gotas de agua d el cesto s uperior caigan arriba de la vajilla del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y luego el superior.
13
Page 15
Instrucciones para el usuario
4. Instrucciones para el uso
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las siguientes operaciones para que pueda funcionar correctamente:
Regule el descalcificador de agua;
Coloque la sal regeneradora;
Introduzca el abrillantador y el detergente.
4.1 Uso del descalcificador de agua
La cantidad de depósitos de cal en el agua (índice de dureza del agua) es responsable de las manchas blancas en la vajilla seca que, con el tiempo, tiende a ponerse opaca. El lavavajillas se suministra con un descalcificador automático que, utilizando sal regeneradora específica, elimina eventuales sustancias endurecedoras presentes en el agua. El lavavajillas se suministra con una regulación de fábrica equivalente al nivel 3 del índice de dureza (dureza media 41-60°dF – 24-31°dH).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal regeneradora cada 20 lavados aproximadamente. El depósito del descalcificador tiene una capacidad de aprox. 1,5 Kg de sal gruesa. El depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Extraiga el cesto inferior, desenrosque el tapón del depósito girándolo de derecha a izquierda y vuelque la sal utilizando el embudo correspondiente. Antes de volver a enroscar el tapón, elimine eventuales residuos de sal qu e se encuentren cerca de la abertura del depósito.
Cuando utilice el lavavajillas por primera ve z, además de la sal, deberá colocar en el mismo depósito también un litro de agua.
Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el tapón esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y
detergente no debe penetrar en el depósito de sal para no perjudicar el equipo de regeneración y el funcionamiento del mismo. En este caso, la garantía perderá su validez.
Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas domésticos. En caso de que emplee sal en pastillas, no llene completamente el depósito correspondiente.
SAL
14
Page 16
Instrucciones para el usuario
No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no solubles que, con el tiempo, pueden llegar a perjudic ar el equipo de descalcificación.
Cuando sea necesario, lleve a cabo la operación de ll enado antes de poner en marcha el programa de lavado; de esta manera, la
solución salina excedente será eliminada inmediatamente por el agua; por lo contrario, la permanencia prolong ada del agua salada dentro de la cuba de lavado puede dar lugar a fenómenos de
corrosión.
Preste atención en no confundir los envases de la sal con los de detergente: l a introducción de detergente en el depósito de sal suele perjudicar el descalcificador.
REGULACIÓN DEL DESCALCIFICADOR
El lavavajillas cuenta con un dispositivo que permite personalizar la regulación del descalcificador en función de la dureza del agua de red.
Según los modelos, el selector de la regulación puede encontrarse:
dentro del casquillo de plástico presente en la parte interna del costado derecho del lavavajillas;
dentro del descalcificador, debajo del tapón.
Ambos presentan cinco posibilidades (posiciones) de regulación:
15
Page 17
Instrucciones para el usuario
El dispensador de detergente y el
CUADRO DE DUREZA DEL AGUA
Solicite las informaciones relativas a la dureza del ag ua a la empresa
hídrica de distribución.
dosificador de abrillantador están situados en la parte interna de la puerta: a la izquierda se encuentra el dispensador y a la derecha el dosificador.
Excluyendo el programa de REMOJO, ant es de cada lavad o se deberá colocar en el dispensador la dosis adecuada de detergente. El abrillantador para la operación de aclarado se deberá añ a dir únicamente según las exigencias de la máquina.
Grados Alemanes (°dH) Grados Franceses (°dF)
4.2 Uso del dispensador de abrillantador y detergente
DUREZA DEL AGUA
0 - 4 0 - 7 Posición N° 1 SIN SAL
5 - 15 8 - 25 Posición N° 1 16 - 23 26 - 40 Posición N° 2 24 - 31 41 - 60 Posición N° 3 32 - 47 61 - 80 Posición N° 4 48 - 58 81 - 100 Posición N° 5
REGULACIÓN
16
Page 18
Instrucciones para el usuario
ABRILLANTADOR PARA LA OPERACIÓN DE ACLARADO
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene la formación de manchas y depósitos calcáreos; la máquina añade el producto de forma automática durante el último ciclo de aclarado, tomándolo desde el depósito correspondiente, situado en la parte interna de la puerta.
Para agregar el abrillantador:
Abra la puerta;
Gire el tapón del depósito efectuando ¼ de vuelta hacia la izqu ierda
y retírelo de su lugar.
Vuelque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140 c.c. aprox.). El indicador óptico situado al lado del tapón se debe oscurecer completamente. Agregue nuevamente el abrillantador cuando el indicador óptico se ponga claro o cuando s e ilumine el piloto que señala la falta de abrillantador.
Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador que
podrían provocar espuma durante el funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA DOSIFICACIÓN DEL ABRILLANTADOR
El lavavajillas se suele suministrar con una regulación me dia efectuada en la planta de producción. De tod as formas, Ud. es tará en condic iones de regular la dosificación girando el selector presente en e l dosificador, hasta alcanzar la posición necesaria; la dosis será proporcional a la posición del selector.
Para la regulación de la dosificación, gire el tapón del depósito efectuando ¼ de vuelta hacia la izquierda y retírelo de su lugar.
Gire luego con un destornillador el selector de dosificación hasta alcanzar la posición deseada.
Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
Aumente la cantidad de abrillantador cuando la v ajilla resulte opaca
y presente manchas circulares.
Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte pegajosa o presente manchas blancas estriadas.
17
Page 19
Instrucciones para el usuario
CÓMO SE COLOCA EL DETERGENTE
Para abrir la tapa del dispensador de detergente pulse levemente el pulsador P. Coloque el detergente y vuelva a cerrar la tapa con cuidado. Durante la fase de lavado, la tapa se abrir á de f orma automática.
18
Al seleccionar un programa con prelavado caliente (véas e la tabla de programas), se deberá introducir una cantidad adicional de detergente en la cubeta G/H (según los modelos).
Emplee exclusivamente detergentes es pecíficos para lavavajillas. El uso de detergentes de buena calidad es sumamente importante para un excelente resultado de lavado.
Guarde los envases de detergente bien cerrado s y en un lugar s eco para evitar que se formen grumos que comprometerían los resultados de lavado. Una vez abiertos los envases , trate de no conservarlos por mucho tiempo ya que el detergente suele perder eficacia.
No use detergentes para lavar platos a mano ya que producen mucha espuma y pueden perjudicar el lavavajillas.
Coloque la dosis correcta de detergente. U na cantidad insuficiente elimina la suciedad de forma parcial mientras que una cantidad excesiva no aumenta la eficacia de lavado pero representa un desperdicio inútil de producto.
El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo que se diferencian por su composición química: algunos contienen fosfatos, otros no pero están provistos de enzimas naturales.
- Los detergentes que contienen fosfatos, eliminan con mayor
eficacia la grasa y el almidón a más de 60°C.
- Los detergentes que contienen enzimas, ejercen su poder de
limpieza incluso a baja temperatura (entre 40 y 55°) y son fácilmente biodegradables. Estos deterge ntes permiten alcanzar, a baja temperatura, los mismos resultados de lavado que se
pueden obtener con los programas de más de 65°C. Para el respeto al medio ambiente, aconsejamos el uso de detergentes sin fosfatos y sin cloro.
Page 20
Instrucciones para el usuario
Productos "3/1" Para utilizar detergentes con sal y abrillantador integrados, controlar en la página “Descripción de los mandos” que e l lavavajillas esté provisto del "botón opción 3/1" y leer el apartado qu e explica su uso. Si el lavavajillas no dispone de este botón, ac onsejam os sólo el uso de productos tradicionales (detergente, sal y abrillantador por separado), ya que los productos "3/1" con los ciclos de lavado tradicionales podrían ocasionar problemas tales como depósito de pátina blanca, secado inadecuado y/o residuos en la vajilla.
La introducción de detergente, incluso líquido, en el depósito del abrillantador, puede perjudicar el lavavajillas de forma irreversible.
4.3 Advertencias y consejos generales
Antes de proceder al lavado con el lavavajillas por pr imera vez, lea detenidamente las siguientes sugerenc i as s obre el tipo de vajilla a lavar y la forma de colocarla dentro de la máquina. Por lo general no existen límites para el lavado de la vajilla de uso doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta las características de la misma.
Antes de colocar la vajilla en los cestos:
elimine los residuos grandes de comida como huesos, espinas, etc. que pueden obstruir el filtro y provocar daños en la bomba de lavado;
ponga en remojo cacerolas y sartenes que tengan residuos quemados de comida en el fondo para que se despeguen sin dificultad; luego colóquelas en el CESTO INFERIOR.
El lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en los cestos, representa un desperdicio inútil de agua.
La correcta colocación de la vajilla asegurará bu enos resultados de lavado.
19
Page 21
20
Instrucciones para el usuario
ATENCIÓN!
Controle que la vajilla esté bien f irme, que no se pueda volcar y que deje girar libremente las toberas de rociado durante el funcionamiento;
No ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer, pueden bloquear las toberas de rociado o la bomba de lavado;
Recipientes como tazas, tazones, v asos y cacerolas se deberán colocar siempre con la abertura hacia abajo y con la cavidad en posición oblicua, para que el agua pueda escurrir;
No coloque la vajilla una dentro de otra o de manera que se cubra entre sí;
No coloque los vasos pegados uno con otr o ya que, estando en contacto, se podrían romper o quedar manchados.
CONTROLE que su vajilla se pueda lavar en el lavavajillas. Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la elevada temperatura de lavado;
Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el lavavajillas. La elevada temperatura del agua y el detergente las pueden arruinar;
Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe lavar en el cesto superior;
Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a mancharse;
Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede per der el color;
Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y c ristal se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin emba rgo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después de m uchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos materiales, aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados en el cuadro correspondiente;
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran actualmente a la venta, s uelen tener un buen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posible que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda s obre la resistenc ia de los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
Page 22
Instrucciones para el usuario
4.4 Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 10 cubiertos, incluyendo los cubiertos de servir.
CESTO INFERIOR
El cesto inferior recibe la acción de la tobera d e rociado inferior a la máxima intensidad, por tanto se deberá des tinar a la vajilla más sucia y “difícil” de lavar.
Están permitidas todas las comb inaciones y variedades en la carga de la vajilla sucia, teniendo siempre cuidado de colocarla, jun to a cacerolas y sartenes, de manera que todas las superficies sucias estén expuestas a los chorros de agua procedentes desde abajo.
El cesto inferior está provisto de soportes que pueden ser bajados para aprovechar al máximo el espacio disponible.
Con soportes fijos
CÓMO SE CARGA EL CESTO INFERIOR
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos llano s, hondos, de postre y de servir. Las cacerolas, las ollas y sus tapas se deben colocar boca abajo. Coloque los platos hondos y los de postre teniendo cuidado de que quede siempre espacio entre los mismos.
Ejemplos de carga:
Con soportes basculantes
21
Page 23
Instrucciones para el usuario
CESTO PARA CUBIERTOS
Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera uniforme, con los mangos hacia abajo y teniendo c uidado de no dañars e con las hoj as de los cuchillos. Este cesto está destinado a cubiertos de todo tipo excluyendo los que, por ser demasiado largos , lleguen a tocar la tober a de rociado superior. Cucharones, cu charas de madera y cuchillos de cocina se pueden colocar en el cesto s uperior, teniendo cuidado que
la punta de los cuchillos no sobresalga del mismo cesto.
El cesto dispone de un sistema exclusivo de soportes abatibles independientes que permiten crear algunas combinaciones útiles para aprovechar al máximo el espacio disponible.
Soporte
horizontal
cerrado
Soporte
horizontal
abierto
22
Soportes
verticales
CESTO SUPERIOR
Es oportuno cargar el cesto superior con vajillas de tamaño peq ueño o medio, por ejemplo vasos, platos pequeños, tac itas de café o tazas de té, tazones que no sean muy hondos y obje tos livianos de plás tico pero que sean resistentes al calor. En caso de que u tilic e el ces to superi or en la posición más baja, recuerde que lo podr á llenar inclus o con platos de servir siempre que no estén muy sucios. El cesto está equipado con dos soportes basculantes para cubiertos que, según el tipo de uso, pueden mantenerse leva ntados o bajados. Véanse las imágenes que se detallan a continuación.
extracción de los soportes
Movimiento para la
Page 24
Instrucciones para el usuario
CÓMO CARGAR EL CESTO SUPERIOR
Colocar los platos mirando hacia adelante; las tazas y otros recipientes cóncavos deberán depositarse siempre c on la abertura mirando hacia abajo. En el lado izquierdo del cesto podr á colocar tazas y vasos s obre dos niveles. A direita podem ser coloc ados pratos e pires enfiando-os verticalmente nos suportes apropriados.
Ejemplos de carga:
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR
El cesto superior se puede regular en dos posiciones, de acuerdo con las exigencias de lavado y en función de la altura de la vajilla a lavar en el cesto inferior.
Lleve a cabo las si gu i en te s o pe raciones:
gire de 90° los sujetadores de bloqueo E de ambas guías, derecha e izquierda;
extraiga el cesto;
levan te el cesto e introduzca en las guías los juegos de ruedas más
bajos;
vuelva a colocar los sujetadores de bloqueo E en la posición original.
23
Page 25
Instrucciones para el usuario
Las toberas de rociado se pueden retirar
5. Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá desconectar el enchufe o bien desconectar la tensión mediante el dispositiv o de interrupció n omnipolar.
5.1 Advertencias y consejos generales
Evite el uso de detergentes abrasivos o ácidos.
Las superficies exteriores y la puerta de l lavavajillas se deberá n limpiar periódicamente con un paño suave húm edo o con un detergente común para superficies pintadas. Las juntas de sell ado de la puerta se deberán limpiar con una esponja húmeda. Periódicame nte (una o dos veces por año) limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de suciedad con un paño suave y un poco de agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA
El filtro de entrada del agua A situado al final de la ll ave se deberá limpiar periódicamente. Una vez cerrada la llave de s uministro del agua , desenrosque la punta de la tubería de alime ntación del agua, retire el filtro A y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. Vuelva a introducir el filtro A en su lugar y a colocar con cuidado el t ubo de alimentación del agua.
LIMPIEZA DE LAS TOBERAS DE ROCIADO
sin ninguna dificultad para proceder a su limpieza periódica y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro de agua y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar, controlando que el movimiento
circular de las mismas no sufra ninguna obstrucción.
Para retirar la tobera de rociado superior, destornille el casquillo de retención R.
24
Page 26
Instrucciones para el usuario
LIMPIEZA DE LA TOBERA DE ROCIADO VERSIÓN OSCILANTE
Para retirar la tobera de rociado OSCILANTE es necesario tomarla firmemente y levantarla hacia arriba de manera q ue tanto la tobera de rociado como el conducto de la c uba se de senganchen, luego separ e la tobera de rociado del conducto. Lave las dos piezas bajo el agua corriente, vuelva a enganchar la tobera de rociado al cond u c to y col oqu e las piezas en la cuba, en su lugar. Una v ez terminada est a operación,
verifique que la tobera de rociado gire libremente (cumpla un par de vueltas acompañándola manualmente) y que el conducto efectúe el movimiento oscilante sin encontrar obstáculos. De no ser
así, controle que estén montados correctamente.
LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRANTE
Controle periódicamente el filtro central H y, de ser necesario, límpielo oportunamente. Para retirarlo de su lugar, tome firmemente la manija, gire en sentido antihorario y levante hacia arriba.
Empuje desde abajo el filtro central H para separarlo del microfiltro.
Separe las dos partes que componen el filtro de plástico apretando
el cuerpo del filtro en la zona indicada por las flechas.
Retire el filtro central levantándolo.
25
Page 27
26
Instrucciones para el usuario
ADVERTENCIAS Y CONSEJO S PARA EL C ORRECTO MANT ENIMIE NTO DE LOS FILTROS:
Los filtros se deberán limpiar con un cepillo duro bajo el agua cor riente.
Al retirar el filtro se deberá controlar que en el mismo no hayan
quedado residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el desagüe, podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u obstruir los inyectores de las toberas de rociado.
Es indispensable que la limpieza de los filtros se lleve a cabo atentamente, según las indicaciones recién indicadas: el lavavajillas no
puede funcionar con los filtros tapados.
Vuelva a colocar los filtros en su lugar con mucho cuidado a fin de evitar que se verifiquen daños en la bomba de lavado.
SI EL LAVAVAJILLAS TUVIESE QUE PER MANEC ER INUTI LIZAD O POR MUCHO TIEM PO :
Lleve a cabo el programa de remojo por dos veces, una tras otra.
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
Deje la puerta levemente abierta para evitar que se forme feo olor en la
cuba de lavado.
Llene el dosificador con el abrillantador para el aclarado.
• Cierre la llave del agua.
ANTES DE VOLVER A UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS DESPUÉS DE MUCHO TIEMPO DE INUTILIZACIÓ N:
Controle que en la tubería no se hayan depositado sedimentos de lodo o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la llave de
alimentación por algunos minutos.
Vuelva a colocar la clavija en la toma de corri ente.
Empalme nuevamente el tubo flexible de alimentación del agua y
vuelva a abrir la llave.
ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS INCON VENIENT ES
En algunos casos, Ud. podrá eliminar personalmente algunos pequeños inconvenientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
la llave del agua esté abierta;
• la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estan ca, controle q ue:
el tubo de descarga no esté doblado;
el sifón de descarga no esté obstruido;
los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
Page 28
Instrucciones para el usuario
Cuando la vajilla no quede bien limpia, controle que:
haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
la vajilla esté colocada correctamente;
el programa seleccionado sea apto para el tipo y el grado de
suciedad de la vajilla;
todos los filtros estén limpios y colocados correctamente en su lugar;
algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de rociado.
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
haya abrillantador en el compartimento correspondiente;
la regulación del suministro de abrillantador sea correcta;
el detergente utilizado sea de b uena calidad y no haya perdido sus
características (debido a que el envas e ha quedado abierto y no se ha conservado correctamente).
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas en general... controle que:
la regulación de la dosis de abrillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
recuerde que la cuba es de acero, por tanto eventuales m anc has de herrumbre se deben atribuir a elementos e xteriores (pedacitos de herrumbre de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.). Para eliminar estas manchas existen algunos productos específicos;
controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunas categorías de detergentes s uelen ser más corrosivos que otros;
controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerrad o y que la regulación del descalcificador se haya efectuado correctamente.
En caso de que, a pesar de las instrucciones antedic has, no hubiese logrado eliminar las anomalías de funcionamiento de la máquina, recurra al centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
ATENCIÓN: los trabajos realizados sobre el aparato por personas no autorizadas no están cubiertos por la garantía y está n a cargo del usuario.
27
Page 29
Instrucciones para el usuario
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento
El lavavajillas puede señalar una serie de anomalías de funcionamiento mediante el encendido simultáneo de varios pilotos con los siguientes significados:
ANOMALÍA DESCRIPCIÓN
Avería aguastop
Ha intervenido el sistema antidesbordamiento (sólo
E1
E2
E3
E4
E5
E6
para los modelos que disponen del mismo). Interviene en caso de pérdidas de agua. Es necesario contactarse con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Nivel de seguridad
Ha intervenido el sistema que limita el nivel del agua en el lavavajillas. Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se efectúa de modo anómalo. Activar nuevamente el programa de lavado; si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en detección temperatura agua
Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en carga del agua
No se obtiene la carga del agua o se verifica de modo anómalo. Controlar que las conexiones hídricas hayan sido efectuadas correctamente, que esté abierto el grifo de entrada del agua y que el filtro no esté obstruido. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se verifica de modo anómalo. Controlar que el tubo de descarga no esté doblado o aplastado y que el sifón o los filtros no estén obstruidos. Si el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
28
Page 30
Instrucciones para el usuario
ANOMALÍA DESCRIPCIÓN
Anomalía en la turbina (sólo para los modelos en
que está presente) La cantidad de agua cargada no es medida de modo
E7
E8
E9
Piloto apagado
Ante una situación de alarma, la máquina interrumpe el programa en curso señalando la anomalía.
Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provoc an la conclusión inmediat a
del programa en curso de ejecución.
Las alarmas E5, E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez
resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
La alarma E7 se visualiz a al final del ciclo, que de todos modos es llevado a cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del lavavajillas.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
abra la puerta y vuelva a cerrarla, o bien apague el lavavajillas y vuelva
a encenderlo. Luego podrá programar el lavavajillas nuevamente.
En caso de que la anomalía persista será necesario dirigirse al Centro de Asistencia Técnica autorizado.
preciso. Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y acti var el ciclo de lavado . S i el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpir el programa en curso y apagar el lavavajillas. Encender y programar nuevamente el lavavajillas y acti var el ciclo de lavado . S i el problema subsiste sírvase contactar con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario contactarse con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Piloto encendido
Piloto intermitente
29
Page 31
Instrucciones para el usuario
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ancho Espesor medido al ras exterior del
panel de mandos Altura Capacidad Presión del agua de alimentación Características eléctricas Véase ficha de características
447 ÷ 449 mm 550 mm de 820 mm a 890 mm
10 Cubiertos estándar min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar)
30
Page 32
Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel. Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
SW 32
3/4”
min.10mm
1/2”
3/4”
MIN
40cm
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta.
Cu ø10
SX
DE-Aquastop
DE-Aquastop
Dieses Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
Der
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
elektrisch
getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
getaucht
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
sein,
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
Im
werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden
werden,
Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer
Aquastopschlauch
elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
elgenmächtigen
trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
trägt
CS-Systém Aquastop
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
spotřebiče se přeruší přívod vody.
spotřebiče
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Těleso
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
Aquastop
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
namáčet
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
ventilu
DA-Sikkerhed
DA-Sikkerhed mod vandlækage
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
Tilførslen
eller hvis maskynsystemet er utæt.
eller
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
Hvis
tages ud af stikkontakten.
tages
ES-”Aquastop
ES-”Aquastop por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
El
forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
forma
inmediatamente el suministro del tubo de agua en caso de
inmediatamente
cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
cualquier
El cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
El
componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
componentes
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
en
danado, debe desconectarse de la red eléctrica,
danado,
desenchufando la clavija.
desenchufando
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
Ovaj
voda.
voda.
sistemu stroja za pranje posuđa, prekida
sistemu se
se dovod vode. č namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
namještene
potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
potopiti odmah
odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
die von einem Fachmann mit dem bestehenden
ausgetauscht werden müssen. Bei einer
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
proti vyplavení
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
mod vandlækage
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
hvis maskynsystemet er utæt.
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
ud af stikkontakten.
por septuplicado”
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
el suministro del tubo de agua en caso de
fuga en tubos o en componentes del aparato.
cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
debe desconectarse de la red eléctrica,
la clavija.
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
U
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na stroja za pranje posuđa, prekida
dovod vode. č
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave,
Ku ište
na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
čč
ventila, odnosno sigumosne naprave,
č
č
č
č
EN-Aquastop
EN-Aquastop safety device
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the
The AQUASTOP is
fresh water hose need only take the stress of water pressure
fresh
water hose need only take the stress of water pressure
during the actual timer water is flowing. If the hose should begin
during
to leak during this time, the magnetic valve in the water spout
to
cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
cuts
Operating pressure DIN 44995.
Operating
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically controlled components. It is should not,
electrically
therefore, be submersed in water. If the housing becomes
therefore,
damaged the plug must be removed from the soket.
damaged
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra
Este
os danos provocados pela água.
os
A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
A entrada
de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de
A caixa de segurança anti/alagamento montada no tubo
A caixa
contém partes eléctricas.
contém
Não deve, por isso, ser mergulhada na água.
Não
Se, por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
Se,
imediatamente a ficha da tomada.
imediatamente
NO-Sikring
NO-Sikring mot oversvømmelse
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dette
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
Dersom
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
maskinen,
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler.
inneholder
Boksen må erfor aldri dyppes i vann.
Boksen
Dersome boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
Dersome
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
støpslet
SK-Bezpeènost
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
Tento
spôsobenými vodou.
spôsobenými
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
V
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
systeme
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
Bezpeènostná
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
obsahuje
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
samotnú
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Jet
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
Ak
ihned' uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
ihned'
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
the actual timer water is flowing. If the hose should begin
leak during this time, the magnetic valve in the water spout
off the flow, and the hose is relieved of pressure.
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento contra
danos provocados pela água.
entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de segurança anti/alagamento montada no tubo
partes eléctricas.
deve, por isso, ser mergulhada na água.
por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
må erfor aldri dyppes i vann.
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
č
č
č
ventila oz. ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
safety device
safety device. The aquastop assures that the
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing becomes
the plug must be removed from the soket.
contra os alagamentos
da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
a ficha da tomada.
mot oversvømmelse
vil vanntilførselen stenges.
elektriske deler.
boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
proti zatopeniu
vodou.
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Zaščita pred poplavo
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
FR-Paliers
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
Le
fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
fuites
dègats matériels.
dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
Si
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
fuit,
ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Le
boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
sur
donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
donc
une raison quelconque, débranchez immédiatement
raison quelconque, débranchez immédiatement
une
l’appareil en retirant la prise.
l’appareil
IT-Sicurezza
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
Questo
danni dell’acqua.
danni
dell’acqua.
In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
In
caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
della
macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche.
contiene
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
E’ pertanto
Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
Nel
caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni, togliere immediatamente la presa di collegamento
danni,
dalla rete elettrica.
dalla
rete elettrica.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
Jos
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
keskeytyy.
Aquastop/turajärjestelmän
Aquastop/turajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
sisältää
Älä laita koteloa veteen.
Älä
laita koteloa veteen.
Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
Jos
kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
sähköverkosta
HU-Az
HU-Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
károktól.
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
átereszti
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz elektromos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
elektromos
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
alá
helyezni.
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
le
a csatlakozót
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
з штитен
Oboj a ro o a a.
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj a ro o a a.
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Bo a пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
ooo a oa. o e o c a
двдт
ooo a oa. o e o c a
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
нaп вa кoja
pa ec e p e e o
pa ec e p e e o
нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични д л ви и
з тoa нe м т д тoпите
aceeea
a c ee e a ja a. y
з тoa нe м т д тoпите вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
po,
п ичини
p o , a apa o a y e ro
п ичини кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
ep apea.
oд лeкт ичнaт м ж
ep apea.
oд лeкт ичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
matériels.
pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
en retirant la prise.
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
parti elettriche.
proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
togliere immediatamente la presa di collegamento
turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
kotelo on asennettu letkuun ja se
sähköosia.
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet
szerelt
eláradás ellen
alkotórészeket
Ha
bármilyen okból az elektromos
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
oaee
o a e e ca o y a
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични длвии
ja a. y
кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
leáll.
védő biztonsági
tartalmaz. Emiatt
megsérül
doboz
tilos a dobozt
a doboz, válassza
hálózatról.
oд пoплaв
пaк aкo
ca o y a
вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
a apa o a y e ro
víz
DX
NL-Dit
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
waterschade.
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
Bij
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
wateraanvoer
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
een
componenten.
componenten.
Daarom
Daarom is het verboden het doosje in water onder te dompelen.
dompelen.
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
Mocht
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
stekker
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
genomen SV-Säkerhetssystem
SV-Säkerhetssystem mot översvämning
Detta sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Detta
Om de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
Om
vatten avbryts vattenintaget.
vatten
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
Lådan
slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Därför
Dra omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
Dra
skadas av någon anledning.
skadas
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
RU-Защита от затопления
RU-Защита от затопления
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
из машины подача воды в нее прерывается.
В состав коробки с предохранительным устройством,
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
машину от сети элеткропитания.
SR-Sigurnosni
SR-Sigurnosni uređaj protiv poplave
Ovaj sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Ovaj
poplave. Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
poplave.
ili ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
ili
Kućište sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
Kućište
crevo, sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
crevo,
uređaja protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
uređaja
uređaja protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
uređaja
iz utičnice.
iz
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot översvämning
sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
ą
ą
ęż ą ę
ęż ą ę
śł
śł
uređaj protiv poplave
sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
utičnice.
12345
1,14 m1,14 m 1,23 m1,23
1,78 m1,78
10
1/2”
S
N SF
3/4”
0,3-10 bar0,3-10bar
4
1,25 m1,25 m
m
m
m
1,50 m1,50
m
1,66 m1,66
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
6
- 580
510 - 580510
448
570
16-24
3x16
448448
6
m
1,10
m 0,5
3
max. 1,10 mmax.
min. 0,5 mmin.
0,3-10 bar0,3-10bar
820
min. 570min. 570
min. 820min.
1
550
450
50
820÷870820÷870
25
145
90
H
2
H
m 0,4
min. 0,4 mmin.
78910
Lato superiore
superiore
Lato
supérieure
Bord supérieure
Bord Upper edge
Upper edge
Oberkante
Oberkante
8
9
interna
Superficie interna
Superficie
interne
Surface
Surface interne
Inner
surface
Inner surface
Innenfläche
Innenfläche
7
5
H
11 12
mm 5
min. 5 mmmin.
Max. 720 mm
2 x (sx-dx)
11
12
13 14
1
14
13
15
2
14
13
8
Allinearealbordosuperioredelpannello porta.
Allinearealbordosuperioredelpannello porta.
Alignwiththetopedgeof the doorpanel.
Align
withthetopedgeofthe door panel.
aubordsupérieurdupanneaude laporte.
Aligneraubordsupérieurdupanneau de laporte.
Aligner Mit
derOberkantederDekorplattefluchten.
MitderOberkantederDekorplattefluchten.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Montarelaportae regolarela tensionedelle mollelaterali primadell’installazione.
Montarelaportae regolarela tensionedelle mollelaterali primadell’installazione.
template,donotdestroy. Fitdoor andadjust hingetension beforeinstallation.
IMPORTANT:
IMPORTANT:
Doortemplate,donot destroy.Fit doorand adjusthinge tensionbefore installation.
Door Apres
montàgedelaporte, reglerla tensiondes ressortslateraux avantl’installation.
ATTENTION:
ATTENTION:
Apresmontàgedela porte,regler latension desressorts laterauxavant l’installation.
montieren,TürfedernvorEinbau einstellen.
Tür
WICHTIG:
WICHTIG:
Türmontieren,Türfedernvor Einbaueinstellen.
Antes
dainstalação,montea portae regulea tensãodas molaslaterais.
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
Antesdainstalação,monte aporta eregule atensão dasmolas laterais.
Montar
lapuertayregular losmuellas lateralesentes dela instalación.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Montarlapuertay regularlos muellaslaterales entesde lainstalación.
X
SXS
1 2 3 4 5
3
0 7
870
8
-
-
0
0
7
570
5
.
.
20
4
448
in
4
m
min
82
8
8
1
0
0 7 8
­0 2
0
8
820-87
2 7
720
-
-
4
4
0
0
0
5
5
7
7
0
0
5
0
0
6
650
5
5
8
8
5
5
-
­0
0
2
505
8
820
4
4 4
4
8
8
2
5
5
2525
4
4
820-
820-
1
1
870
870
0
909
4
2416-2 6­1
7 8 9 10
Latosuperiore
Latosuperiore
7
Bordsupérieure
Bord
supérieure
Upperedge
Upper
edge
Oberkante
Oberkante
Superficieinterna
Superficie
interna
Surfaceinterne
Surface
interne
Innersurface
Inner
surface
Innenfläche
Innenfläche
8
9
Aquastopsafetydevice
Aquastop
safetydevice
Paliersdesécuritéspourempecherles fuites
Paliers
desécuritéspourempecherlesfuites Sicurezza
Sicurezzacontrogliallagamenti
controgliallagamenti
TheAQUASTOPissafetydevice.The aquastop
TheAQUASTOPis
safetydevice.Theaquastop
Le
systèmeestdotédeseptpaliers de sécuritèpour
Lesystèmeestdotédesept paliers desécuritè pour
Questo
sistemadisicurezzaproteggeilvostro
Questosistemadisicurezzaproteggeil vostro
assuresthatthefreshwaterhose need onlytake the
assures
thatthefreshwaterhoseneed only takethe
éviter
lesfuitesd’eauetprotégeainsi votre logement
éviterlesfuitesd’eauetprotége ainsi votrelogement
appartamento
dadannidell’acqua.Incasodi guasto al
appartamentodadannidell’acqua.Incaso di guastoal
stressofwaterpressureduringthe actual timerwater
stress
ofwaterpressureduringtheactual timer water
contre
contred’eventuelsdègatsmatériels.
d’eventuelsdègatsmatériels. tubo
dientrataopermeabilitàdelsistema della
tubodientrataopermeabilitàdel sistema della
isflowing.Ifthehoseshould begin toleak duringthis
flowing.Ifthehoseshouldbegin to leakduring this
is
Siletuyaud’arrivéed’eaun’est pas étancheou sila
Si
letuyaud’arrivéed’eaun’estpas étanche ousi la
l’entratadell’acquavieneinterrotta.
macchina,
macchina,l’entratadell’acquavieneinterrotta.
time,themagneticvalveinthe water spoutcuts offthe
time,
themagneticvalveinthewater spoutcuts off the
fuit,cedispositifarretel’ecoulementd’eau.
machinefuit,cedispositifarretel’ecoulement d’eau.
machine
scatoladellasicurezzaanti-allagamento
Lascatoladellasicurezzaanti-allagamento
La
flow,andthehoseisrelieved ofpressure.
flow,
andthehoseisrelievedof pressure.
boitierdesécuiritéquicontrolel
rivée
r
’a
e
Leboitierdesécuiritéquicontrole l’arrivéed’eau
L
montata
sultubo,contienepartielettriche.
montatasultubo,contienepartielettriche.
OperatingpressureDIN44995.
pressureDIN44995.
Operating
situésurletuyauetcontient desparties
t
es
estsituésurletuyauet contientdesparties
proibitocollocarelascatolastessa
E’pertanto
E’pertantoproibitocollocarelascatola stessa
Thevalvecasingonthewater-stop hosecontains
The
valvecasingonthewater-stophose contains
lectriques.
Ilnefautdoncpasle tremperdans
é
électriques.Ilnefautdoncpas letremperdans
nell’acqua.
Nelcasoincuiperuna ragionequalsiasi
nell’acqua.Nelcasoincuiper unaragionequalsiasi
electricallycontrolledcomponents.Itisshould
electrically
controlledcomponents.Itisshould
au.
S’ilestendommagépouruneraison
l’e
l’eau.S’ilestendommagépourune raison
scatolasubiscadanni,togliereimmediatamentela
la
lascatolasubiscadanni,togliereimmediatamente la
therefore,besubmersedinwater.If the
not,therefore,besubmersedinwater. Ifthe
not,
débranchezimmédiatementl’appareil
quelconque,
quelconque,débranchezimmédiatementl’appareil
presa
dicollegamentodallareteelettrica.
presadicollegamentodallareteelettrica.
housing
becomesdamagedtheplugmustbe
housingbecomesdamagedtheplugmust be
en
retirantlaprise.
enretirantlaprise.
Zašitapredpoplavom
HRAQUASTOP-Zašitapredpoplavom
HRAQUASTOP-
removed
removedfromthesoket.
fromthesoket.
sigurnosnisistemštitivašstanod štete kojumože
Ovaj
Ovajsigurnosnisistemštitivašstan od štetekoju može
SLOAQUASTOP-Zaščitapredpoplavo
SLOAQUASTOP-
Zaščitapredpoplavo
uzrokovati
voda.
uzrokovativoda.
Tavarnostnisistemvarujevašestanovanje predškodo,
Ta
varnostnisistemvarujevašestanovanjepred škodo,
MKAQUASTOP- aЗаштитaoдпoплaв
MKAQUASTOP- aЗаштитa
oäïoïëaâ U
slučajukvaranadovodnojcijeviili uslu čaju
Uslučajukvaranadovodnojcijevi ili uslučaju
č
kibijopovzroila voda.V primeruokvare na dovodni
č
bijopovzroilavoda. Vprimeru okvarena dovodni
ki
Obojзaштитенсистемroштитивaшиoт cтaн oд
Oboj
зaштитенсистемroштитивaшиoтcтaн oд
propuštanja
nasistemustrojazapranjeposuđa, prekida
propuštanjanasistemustrojazapranje posuđa, prekida
č
cevialivprimerupuš anjana sistemupomivalnega
č
cevi
alivprimerupušanja nasistemu pomivalnega
Bocëy÷ajyíaoøòeòyâa
äoâoäíaòa
a
í
ëaâa.
ïoïëaâa.Bocëy÷ajyíaoøòeòyâaœeía äoâoäíaòa
ï
œe
ïo
dovodvode.
se
sedovodvode.
stroja,seprekinedovodvode.
seprekinedovodvode.
stroja,
илипaкaкoпpoпyштaсистемвo мaшинaтa зa
êa
â
цевкaилипaкaкoпpoпyштaсистем вo мaшинaтaзa
öå
č
ventila,odnosnosigumosnenaprave,
Kuište
Kuišteventila,odnosnosigumosne naprave,
č
caäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòíaâoäa.
e
è
ìèeœecaäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòía âoäa.
ì
œe
č
namještene
nacijevi,sadržielektrine djelove.
namještenenacijevi,sadržielektri nedjelove.
č
Varnostne
Ohišjeventilaoz.
Varnostnenaprave,kijenameščena
Ohišje
ventilaoz.
naprave,kijenameščena
jenesmijetepotopitiuvodu. Uslu aju da sekutija
č
Zato
Zatojenesmijetepotopitiu vodu. Uslu aju dase kutija
č
dele.
cevi,vsebujeelektrič
nedele.
nacevi,vsebujeelektrič
ne
na
íaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
yêèøòeòo
Êyêèøòeòoíaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
Ê
iz
bilokojegrazlogaošteti,odmahisklju ite aparatiz
č
izbilokojegrazlogaošteti,odmah isklju iteaparat iz
č
Zato
jenesmetepotopitivvodo. V primeru,da seta
Zatojenesmetepotopitiv vodo. Vprimeru, dase ta
aïpaâa
êojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa,coäpæè
íaïpaâaêojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa, coäpæè
í
elektrine
mreže.
č
elektrinemreže.
č
škatla
izkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
škatlaizkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
äeëoâèèçaòoaíecìeeòeäa jaòoïèòå
ëeêòpè÷íè
eлeктpичнидeлoвиизaтoaнecмeeтe дa jaтoпите
e
č
izklopite
aparatizelektrinegaomrežja.
izklopiteaparatizelektrinega omrežja.
č
o
вoдa.Aкocecлyчиодбилoкaкви пpичини
â
вoвoдa.Aкocecлyчиод билoкaкви пpичини
êyêèøòeòo
äaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
êyêèøòeòoäaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
rooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
ècêëy÷eòå
ècêëy÷eòårooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
m
m
0
1/2”1/2”
.10mm
.1
n
n
i
i
m
m
3/4”
3/4”3/4”
SW32SW32
m m
mm
5
5
. n i
min.
m
d
u
a
’e
Aquastop
Aquastop
Dieses
DiesesWasserschutz-SystemschutzihreWohnung
Wasserschutz-SystemschutzihreWohnung
zuverlassingvorWasserschaden.Beiundichtem
zuverlassing
vorWasserschaden.Beiundichtem
Wasserzulaufschlauchoderundichtem
Wasserzulaufschlauch
MaschinensystemwirdjeglicherweitererWasserzulauf
Maschinensystem
unterbunden.
unterbunden.
r
V
tilkasten
e
n
DerVentilkastenamWasserstopSchlauch
D
e
elektrischgesteuerteBauteile.
inhaltet
e
beinhaltetelektrischgesteuerteBauteile.
b darfdeshalbnichtinWassergetauchtwerden.
r
E
ErdarfdeshalbnichtinWasser getauchtwerden.
ollte
dasVentilkastengehausebeschadigtsein,
S
SolltedasVentilkastengehausebeschadigtsein,
ist
istunbedingtderNetzsteckerauszu ziehen.
unbedingtderNetzsteckerauszuziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
HandelkönnenlängereAquastopschläuche
ImHandelkönnenlängereAquastopschläuche
Im gekauft
werden,dievoneinemFachmannmit dem
gekauftwerden,dievoneinemFachmann mitdem
bestehendenAquastopschlauch
bestehendenAquastopschlauchausgetauscht
werden
müssen.Beieinerelgenmächtigen
werdenmüssen.Beieinerelgenmächtigen
desWasserzufuhrschlauchesträgt
Verlängerung
VerlängerungdesWasserzufuhrschlauchesträgt
HerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
der
derHerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
9
Zethemopéénlijnmet de bovensterand vanhet
Zethemopéénlijnmet de bovensterand vanhet
durpaneel.
durpaneel.
respectodelbordesuperiordelpanel puerta.
Alinearrespectodelbordesuperiordel panel puerta.
Alinear Alinhe
comabordasuperiordopainel daporta.
Alinhecomabordasuperiordo painel daporta.
X
DXD
6
1/2”
m
m
0 1
S
NSF
,
,10
1
1
m
m .
.
3x16
5
5 x , a
0,
0
3/4”
. m
max
n i m
min.
0,3-10bar0,3-10bar
0,3-10bar0,3-10bar
6
4
1,25m1,25m
1,14m1,14m
m
m
m
m
4
4
4
,
,4
,
,
1,50m1,50
1,23m1,23
m
m
0
0
0
0
.
.
n
n
i
i
min.
min.
m
m
1,66m1,66
1,78m1,78
m
m
5
m
m
0
0
0
0
, 0
0,
.
820-
820-
n i m
min.
870
870
12
11
9
1
11
10
12
2
11
10
8
“Aquastop”porseptuplicado”
septuplicado”
“Aquastop”por
El
sistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
Elsistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
vivienda
deformafiableededanos por escapesde
viviendadeformafiableede danos porescapes de
agua.
oderundichtem
Secortainmediatamenteelsuministrode agua
agua.Secortainmediatamenteelsuministro de agua
en
wirdjeglicherweitererWasserzulauf
casodecualquierfugaentubos o encomponentes
encasodecualquierfugaen tubos oen componentes
aparato.
del
delaparato.
amW
Schlauch
cajòndevalvulasdeltuboacquastop contiene
serstop
s
l
a
Elcajòndevalvulasdeltubo acquastopcontiene
E
eléctricos.Porestemotivonodebe
mponentes
o
c
componenteseléctricos.Porestemotivono debe
enagua.Encasodeque elcajònde
umergirse
s
sumergirseenagua.Encasode queelcajòn de
àlvulas
estuvieradanado,debedesconectarsede
v
vàlvulasestuvieradanado,debedesconectarsede
la
redeléctrica,desenchufandolaclavija.
laredeléctrica,desenchufandolaclavija.
YUAQUASTOP-Заштитa
YUAQUASTOP-Заштитaпpeдпoплaвoм
ïpeäïoïëaâoì
Oвajбезбедноснисистемвaшстaнод штете ко¼у
Oâaj
безбедноснисистемвaшстaнодштете ко¼у
можедaузpкоуjeвoдa.Ycлyчajy квapaнa вoдoвoднoj
äaóçpêîójeâoäa.Ycëy÷ajyêâapa íaâoäoâoäíoj
ìîæå
ausgetauscht
цевиилиycлyчajyпрекидace oвoдa вoдe.
öåâè
илиycлyчajyпрекидaceoвoдa вoдe.
Кyžиштевeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
вeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
Êyžèøòå
ìoíòèðaíeíaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe. Çàòo
ìoíòèðaíe
íaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe.Çàòo
íecìeòåäajeïoòaïœaòeyâoäy. Ycëy÷ajy äace
íecìeòå
äajeïoòaïœaòeyâoäy.Yc ëy÷ajyäa ce
кутиjaизбилoкorpaзлoraoштети, oдмax иcкœyчите
избилoкorpaзлoraoштети,oдмax иcкœyчите
êóòèja
aïapaòèçeëeêòpè÷íeìðeæå.
aïapaò
èçeëeêòpè÷íeìðeæå.
0
00
0
0
0
5
5
0
0 0
0
0
Cuø10Cuø10
70
7
5
5 9
19
1
MIN
MIN
40cm
40cm
10
19 570 0079 00
Loading...