Smeg SA490TX60 Instructions For Installation And Use Manual

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
DESCRIPTION
The appliance can be a filtering version one, a ducting version one or with an external motor. In the Filtering version (Fig.
1), the air and vapours conveyed by the appliance are depurated by charcoal filter and recirculated around the room. ATTENTION: Using the hood as a filtering one it is necessary to use the charcoal filter that purifies the air sent back into the room. In the Ducting version (Fig. 2), cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct which passes through the wall/ceiling. Use of charcoal filter is therefore unnecessary. In the version with an External motor (Fig. 3), the appliance must be connected to an ducting apparatus/motor which works on its own using the appliance as a union for the air to be scavenged. Use only motors proposed in the original catalogue. According to the model you have bought, the appliance can include 1 or 2 motors. In the I motor version the flange for the air to be exhausted has not got a central position, but it is slightly on the left.
INSTALLATION
Before assembling, in order to manoeuvre the appliance more easily, take off the grease grille (Fig. 4): pull the front of the grille upwards; desinsert the back from its seat.
IMPORTANT: So as not to damage your product, during installation USE ONLY THE SCREWS PROVIDED. Make sure these are used as shown in the following instructions. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. To compensate possible depth voids between the appliance and the wall, a plastic SPACING BAR to be fixed at the back of the appliance by means of the three screws A is included (Fig. 5). The 3 screws A to be used are contained in the accessory bag attached to the plastic spacing bar. Cut the spacing bar according to the distance to be adjusted. ASSEMBLY UNDER A PENSILE CUPBOARD: The following operations are essential for assembly: – Install the wiring
system; – Prepare the air venting hole if your appliance is to be installed in the ducting version or in the version with an external motor. In the Ducting version and in the version with an External motor, to get optimal conditions the air venting pipe should: – be as short as possible. – have the lowest number of bends (max bende angle: 90°). – be made of material approved by local authorities (according to the State). – have its inner side as regular and smooth as possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe cross section (recommended diameter: 125 mm).
Fixation as indicated in Fig. 6: Using the relative template make the 4 necessary fixing holes in the bottom of the cupboard and cut the air venting hole. For the version with an External motor, make the electrical connection between the hood and the external motor by means of the proper terminal board (Fig. 7): take off the cable clamp A and the cover B of the wiring junction box; fix the connection cable of the motor onto the terminal board C; reassemble the cable clamp A and the cover B of the junction box; the other end of the cable must be fixed onto the terminal board of the external motor. Move the hood close to the bottom of the wall unit and then connect the two units by means of the 4 self­tapping screws supplied together with the appliance. Fixation with brackets as in Fig. 8 (optional): Take the two brackets (S) out of the accessory bag together with the 8 screws provided. Fit the brackets to the wall unit being careful to position these correctly; for this operation use the 4 longer screws. At this point, secure the appliance to the brackets using the 4 shorter screws.
Ducting version and version with an External motor: connect the flange of the hood with the air venting hole made previously in the wall/ceiling by means of an adequate tube. Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable. Assemble the anti-grease grille with the hood, inserting it obliquely (making the front side go upwards). Filtering version: connect a proper pipe to the flange of the hood so that the air is sent outside the pensile and sent back into the room. Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable. Set the fiber panel inside the anti-grease grille blocking it by means of the 2 supplied metal wires (F), as indicated in Fig. 4. Assemble the anti-grease grille with the hood, inserting it obliquely (making the front side go upwards).
OPERATION
Controls of Fig. 9: Switch C: position A (automatic), the motor and the light are automatically regulated ON or OFF by
the opening/closing of the telescopic slide; position M (manual), the light is on; position 0, the light is off. Switch B: it select the speed of the motor. Opening the truck, the motor works automatically at the last working speed. Controls of Fig. 10: Switch D: position A (automatic), the motor and the light are automatically regulated ON or OFF by the opening/closing of the telescopic slide; position M (manual), the light is on; position 0, the light is off. Opening slightly the telescopic slide, the motor works at the I speed; opening a bit more, the motor works at the II speed; opening totally the telescopic slide, the motor works at the III speed. Controls of Fig. 11: Switch C: controls the motor, or the lights, or both. With switch C in position M the motor will operate automatically when the telescopic slide is pulled out; position T (total): permits automatic on/off use of both the motor and the lights; position L: permits use of the lights with the motor off. Switch B: controls the speed of the motor; when
the switch is in M or T position, opening the telescopic slide, the motor starts working automatically at the selected speed. Particular care must be paid to the grease grille which must be periodically cleaned in relation to use (at least once every two months). Remove the grease grille and wash them either by hand or in the dishwasher using neutral detergent.
In case the hood is a filtering version one, it is necessary to change the activated charcoal fiber panel according to utilization about every six month. To remove the fiber panel A (Fig. 4): – open the truck pulling it frontwards. – take off the anti-grease grill: pull the front of the grille upwards; desinsert the back from its seat. – take off the fiber panel from the inside of the anti-grease grille taking off the 2 metal wires F (Fig. 4) that blocks it.
Light bulb: - If the fluorescent light or incandescent lamps need changing, slacken the light cover by disconnecting the screw and remove the bulb itself (Fig. 12). Replace with a fluorescent light of the same type. Use only CANDLE HALOGEN LAMP Ø35, E14 - 220-240Vac - 28W or incandescent lamp E14 - 220-240Vac - 40W
- To change the rectangular halogen bulbs open the cover and remove the bulb without touching it with bare hands (Fig.13). Replace with a bulb of the same type. To take off the glass, open the trolley pulling it frontwards; pull the glass towards the left (or the right) and lift one side upwards as it is indicated in the Fig. 14.
DEUTSCH
GERÄTEAUSFÜHRUNG
Das Gerät wird in einer Ausführung geliefert, die einen Einsatz sowohl im Umluftbetrieb als auch im Abluftbetrieb zuläßt. Bei Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch die Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in den Raum zurückgeführt. ACHTUNG: Bei Umluftversion sind Aktivkohlefilter zu verwenden, die die in den Raum zurückgeführte Luft reinigen. Bei Abluftversion (Abb. 2) werden Dampf und Küchengerüche direkt, mit einem durch Wand oder Zimmerdecke geführten Abluftkanal, ins Freie geleitet. Deshalb fällt der Gebrauch von Aktivkohlefiltern in diesem Falle weg. Das Gerät kann auch in Verbindung mit einem externen Motor im Abluftbetrieb eingesetzt werden (Abb. 3). Bitte verwenden Sie nun externe Motore, die vom gleichen Hersteller stammen wie das Gerät. Je nach Modell kann das Gerät mit einem oder 2 Motoren funktionieren. Beim einmotorigen Modell befindet sich die Halterung für den Luftausgang nicht in der Mitte des Gerätes, sondern etwas nach links verschoben.
MONTAGE DES GERÄTS
Zur müheloseren Handhabung des Gerätes entfernt man vor dem Montieren das Metall- oder Filtergitter (Abb. 4): das Vorderteil des Gitters nach oben drücken; den hinteren Teil aus seinem Sitz entfernen.
ACHTUNG: Während der Installation AUSSCHLIESSLICH DIE MITGELIEFERTEN SCHRAUBEN VERWENDEN und dabei in der korrekten Weise vorgehen, wie in den zu befolgenden Anweisungen beschrieben, um eine Beschädigung Ihres Produkts zu vermeiden. Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen. Um etwaige Leerräume zwischen Gerät und Wand auszugleichen, ist ein DISTANZSTÜCK aus Kunststoff vorgesehen, das an der Rückseite des Gerätes mittels der drei Schrauben A anzubringen ist (Abb. 5). Die 3 zu benutzenden Schrauben A befinden sich in dem Zubehörbeutel, der dem Distanzstück beiliegt. Je nach dem auszugleichenden Zwischenraum das Distanzstück nach gewünschtem Maß zuschneiden. INSTALLATION UNTER DEM HÄNGESCHRANK: Wichtige Vorbedingungen für das Montieren: – Elektrischen Anschluß
vorbereiten. – Für die Abluftversion oder die Version mit externem Motor muß die Abluftöffnung vorher vorbereitet werden. Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen, ist es zu empfehlen, bei Abluftversionen und mit Aussenmotor Abluftrohre mit folgenden Eigenschaften zu verwenden: – möglichst kurzgehaltene Länge und. – die geringste Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad). – es müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien verwendet werden. – Innenseite möglichst glatt. Ausserdem ist es ratsam, drastische Veränderungen des Rohrquerschmittes zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 125 mm).
Befestigung wie auf den Abb. 6: Am Boden des Hängeschrankes die 4 Fixierlöcher, die für Ihr Modell vorgesehen sind, mit Hilfe der speziellen Bohrvorrichtung einbohren und die zur Entlüftung notwendige Öffnung ausschneiden. Bei Version für externen Motor, die Verbindung zwischen dem Gerät und dem externen Motor ist mit einem Kabel herzustelle, das mit dem Motor geliefert wird. Das Kabel ist im entsprechenden Anschlußgehäuse des Geräts anzuklemmen. Das Anschlußgehäuse befindet sich neben dem Abluftstutzen des Gerätes und ist mit dem Hinweisschild "Externer Motor" gekennzeichnet. Zum Anschluß des Kabels öffnet man den Deckel des Anschlußgehäuses (Abb. 7A + B), schließt das Kabel an den hierfür vorgesehenen Klemmen (Abb. 7C) an und schließt den Deckel wieder. Zum Öffnen und Schließen des Deckels löst bzw. schließt man die Deckelverschraubung. Die Haube gegen den Oberschrank drücken und mit den 4 mit dem Gerät gelieferten selbstschneidenden Schrauben befestigen. Befestigung mit Bügel wie auf Abb. 8 (auf Anfrage): Die 2 Bügel (S) sowie die 8 mitgelieferten Schrauben aus dem Zubehörbeutel entnehmen. Die Bügel am Oberschrank anbringen und dabei darauf achten, dass sie richtig positioniert werden; dazu die 4 längeren Schrauben verwenden. Nun das Gerät mit den 4 kürzeren Schrauben an den Bügeln befestigen.
Bei Abluftversion sowohl mit Motor wie auch für externen Motor: Luftausgangsstutzen des Gerätes und Lüftungsloch, das in der Wand vorbereitet wurde, mit Hilfe eines geeigneten Schlauches verbinden. Das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Nun das Entfettungsgitter auf die Haube montieren, indem man es schräg einführt (mit der Vorderseite nach oben). Bei Umluftversion: An den Luftstutzen einen geeigneten Schlauch anschließen, damit die Luft wieder in den Raum zurückgeführt wird. Das Gerät an das Stromnetz anschließen. Die Faserplatte inmitten des Entfettungsgitters positionieren und mit beiden Ausstattungs-Metalldrähten F befestigen: siehe Abb. 4. Nun das Entfettungsgitter auf die Haube montieren, indem man es schräg einführt (mit der Vorderseite nach oben).
SCHALTUNG DES GERÄTS
Steuerungen auf Abb. 9: Schalter C: auf Stellung A (automatisch) wird die Motor -und Lichtzündung automatisch durch
das Öffnen oder Schliessen des Auszugteils geregelt. Auf Stellung M (handbetätigt) ist das Licht eingeschaltet, auf Stellung O ist es ausgeschaltet. Schalter B: dieser wählt die Motorgeschwindigkeit. Bei geöffnetem Auszugteil läuft der Motor automatisch und auf letztbenutzter Geschwindigkeit. Steuerungen auf Abb. 10: Schalter D: auf Stellung A (automatisch) wird die Motor - und Lichtzündung automatisch durch das Öffnen oder Schliessen des Auszugteils geregelt. Auf Stellung M (handbetätigt) ist das Licht eingeschaltet, bei Stellung O hingegen ausgeschaltet. Bei teilweise geöffnetem Auszugteil läuft der Motor auf erster Geschwindigkeit. Öffnet man noch ein wenig, so hat man Geschwindigkeit II und bei vollständigem Öffnen Geschwindigkeit III. Steuerungen auf Abb. 11: Schalter C: auf Stellung M (Motor) regelt das Öffnen und Schliessen des Auszugteils die Zündung oder Abstellung des Motors; das Licht bleibt ausgeschaltet; auf Stellung T (total) regelt das Öffnen oder Schliessen des Auszugteils die Zündung oder Abstellung von Motor und Licht; auf Stellung L bleibt das Licht die ganze Zeit eingeschaltet und der Motor abgestellt (sowohl bei geschlossenem als bei geöffnetem Auszugteil); der Motor bleibt also abgestellt. Schalter B: dieser wählt die Motor-geschwindigkeit. Ist der Schalter auf Stellung M oder T, so wird beim Öffnen des Auszugteils der Motor automatisch auf die gewählte Motor-geschwindigkeit eingestellt.
Besonders wichtig ist die Reinigung der Fettfilter. Hierzu sind die Fettfilter abzunehmen. Die Reinigung wird von Hand, mit biologisch abbaubarem Reinigungsmittel, oder in der Spülmaschine empfohlen. Die Reinigungshäufigkeit hängt ab von der Benutzungsdauer und der Art der abzusaugenden Wrasen.
Falls das Gerät in Umluftversion benutzt wird, so ist es notwendig, die Aktivkohlefilter je nach Benutzungsdauer zu ersetzen, das heißt mindestens alle 6 Monate. Um die Aktivkohlefilter A zu entfernen, (Abb. 4): – den Wagen öffnen, indem man ihn erst nach unten zieht und dann nach vorne; – das Filtergitter entfernen: das Vorderteil des Gitters nach oben drücken; den hinteren Teil aus seinem Sitz entfernen. – Um die Faserplatte aus dem Entfettungsgitter zu entfernen, die beiden Metalldrähte F (Abb. 4), die sie festhalten, beseitigen.
Zur Abnahme der Glühlampen / Neonlampe die Deckenkappe abschrauben (Abb. 12). Die Neonlampedurch eine solche gleichen Typs austauschen. Durch Halogen-Kerzenleuchte Ø35, E14 - 220-240Vac - 28W oder Glühbirne E14 - 220- 240Vac - 40W ersetzen. Wechsel der Halogenlampen: Beim Lampenwechsel ist zu beachten daß nach längerem Betrieb des Gerätes die Lampen sehr heiß werden. Es empfiehlt sich daher die Lampen in abgekühltem Zustand zu wechseln. Die Halogenlampen nie mit bloßen Fingern anfassen! Zunächst ist die Lichtabdeckung zu öffnen (Abb.13). Nun kann die Halogenlampe gewechselt werden. Im Austauschfall sind unbedingt Halogenlampen des selben Typs zu verwenden.
Zum Entfernen des Kristalls öffnet man das Schiebegesteil, indem man es nach vorne zieht, schiebt den Kristall nach links (oder auch nach rechts) und hebt ihn vie nach Abbildung (14) hoch.
FRANCAIS
DESCRIPTION
L'appareil peut être en version recyclage, en version aspirante, ou en version avec moteur décentralisé. Dans la version Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par le filtre à charbon et remis en circulation dans la pièce. ATTENTION: Pour la version Recyclage vous devez utiliser le filtre à charbon qui purifie l'air qui est remis en circulation dans la pièce. Dans la version Aspirante (Fig. 2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser le filtre à charbon. Dans la version avec moteur décentralisé (Fig. 3) l'appareil doit être relié à un moteur placé à l'extérieur de la pièce. Il sert de base d'installation d'évacuation de l'air. Employer uniquement les moteurs proposés dans le catalogue original. Suivant le modèle que vous avez acheté, l'appareil peut avoir 1 ou 2 moteurs. Dans la version à 1 moteur, la bride de sortie de l'air n'est pas au centre de l'appareil, mais se trouve sur la gauche.
INSTALLATION
Avant d'effectuer l'assemblage, pour faciliter les manoeuvres, enlever la/les grille/s anti-graisse (Fig. 4): pousser l'avant de la grille vers le haut; en désinsérer l'arrière.
ATTENTION : Pour ne pas détériorer le produit, pendant l’installation, N’UTILISER QUE LES VIS FOURNIES EN EQUIPEMENT et correctement, comme indiqué dans les consignes à suivre. Avertissement: Si vous installez les vis ou dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Afin de compenser des vides éventuels de profondeur entre l'appareil et le mur, une PIÈCE D'ENTRETOISEMENT en plastique a été prévue; elle doit être fixée sur l'arrière de l'appareil au moyen des trois vis A (Fig. 5). Les 3 vis A à utiliser se trouvent dans le sachet des accessoires joint à l’entretoise. Couper la pièce d'entretoisement suivant la distance qui doit être compensée. INSTALLATION SOUS UN PLACARD MURAL: Conditions essentielles pour le montage: – Prévoyez l’alimentation électrique.
– Si l'appareil doit être installé en version Aspirante ou en version avec moteur extérieur, prévoyer le trou d’évacuation de l’air. Pour obtenir des conditions optimales, vous devez, pour ce qui concerne la version aspirante et la version avec moteur extérieur, employer un tuyau d’évacuation qui ait: – une longueur suffisante – le moins de courbes possible (l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser 90°) – soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui peut varier selon les Etats). – la partie interne le plus lisse possible. De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 125 mm).
Fixation comme dans la Fig. 6: A l'aide du gabarit de perçage faites les quatre trous de fixation prévus pour votre modèle dans la base de votre placard mural, et découpez l'ouverture nécessaire pour l'évacuation de l'air. Pour la version avec moteur extérieur, faire la connexion électrique entre le moteur extérieur et la hotte en utilisant les plaques de jonction appropriées (Fig. 7): enlever l'élément A et le couvercle B de la boîte de connexion. Fixer le cable de raccordement du moteur à la plaque de jonction C. Remonter l'élément A et le couvercle B de la boîte de connexion. L'autre extrémité du câble doit être fixée à la plaque de jonction du moteur extérieur. Approcher la hotte au fond de l’élément mural et l’assurer à ce dernier à l’aide de 4 vis autotaraudées fournies en équipement avec l’appareil. Fixation avec étriers comme sur la Fig. 8 (en option) : Sortir du sachet des accessoires les 2 étriers (S) et les 8 vis fournis. Fixer les étriers à l’élément mural en faisant attention de les positionner correctement. Pour cette opération utiliser les 4 vis plus longues, puis fixer l’appareil aux étirers à l’aide des 4 vis plus courtes.
Pour la version Aspirante et pour la version avec moteur extérieur, faites la liaison entre la bride de raccordement de la hotte et le trou d'évacuation de l'air préparé dans le mur/plafond au moyen d'un tube spécial. Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation. Assemblez la grille anti-graisse sur la hotte en l'enfilant obliquement (le devant vers le haut).
Pour la version Recyclage: reliez la bride de raccordement de la hotte à un tuyau approprié de sorte que l'air soit convoyé en dehors du meuble suspendu et renvoyé dans la pièce. Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation. Placez le panneau en fibre à l'intérieur de la grille anti-graisse en le bloquant grâce aux 2 fils en métal (F) qui vous sont fournis, comme cela est indiqué Fig. 4. Assemblez la grille anti-graisse sur la hotte en l'enfilant obliquement (le devant vers le haut).
FONCTIONNEMENT
Commandes de la Fig. 9: Interrupteur C: position A (automatique), le moteur et la lumière s'allument u s'éteignent
automatiquement en ouvrant ou en fermant le chariot. Sur la position M (manuelle) la lumière est allumée. Sur la position 0, la lumière est éteinte. Interrupteur B: il sélectionne la vitesse du moteur. En ouvrant le chariot le moteur fonctionnera en tout cas automatiquement, et à la dernière vitesse d'utilisation du moteur. Commandes de la Fig. 10: Interrupteur D: position A (automatique), le moteur et la lumière s'allument u s'éteignent automatiquement en ouvrant ou en fermant le chariot; sur la position M (manuelle) la lumière est allumée; sur la position 0, la lumière est éteinte. En ouvrant partiellement le chariot, le moteur fonctionne à la première vitesse; en l'ouvrant un peu plus, le moteur fonctionne à la deuxième vitesse; en l'ouvrant complètement, le moteur fonctionne à la troisième vitesse. Commandes de la Fig. 11: Interrupteur C: sur la position M (moteur), l’ouverture/fermeture du chariot règle la mise en marche/l’arrêt du moteur; la lumière reste éteinte; sur la position T (totale), l’ouverture/fermeture du chariot règle les lumières et le moteur: allumées-en marche/éteintes-arrêt; sur la position L, la lumière est toujours allumée et le moteur est arrêté (que le chariot soit ouvert ou fermé); le moteur reste en position d’arrêt. Interrupteur B: sélectionne les vitesses du moteur. Lorsque l’interrupteur est sur la position M ou T, en ouvrant le chariot le moteur se mettra en marche automatiquement à la vitesse qui a été sélectionnée auparavant.
Faites très attention surtout à la grille à graisse et nettoyez-la périodiquement (au moins tous les deux mois). Retirez la grille anti-graisse et lavez-la avec un détergent neutre, à la main ou dans le lave-vaisselle.
Si l'appareil est en version recyclage, il est nécessaire de remplacer le panneau en fibre de charbon actif suivant l'utilisation, tous les six mois en moyenne. Pour enlever le panneau en fibre A (Fig. 4): – ouvrir le chariot en le tirant vers l'avant. – enlever la grille anti-graisse: pousser l'avant de la grille vers le haut; en désinsérer l'arrière. – enlevez le panneau en fibre de l'intérieur de la grille anti-graisse en ôtant les 2 fils en métal F (Fig. 4) qui le bloquent.
Lampes: - Pour acceder à le neon ou ampoules, retirer le plafonnier en dévissant la vis (Fig. 12). Remplacer avec neon du même type. Remplacer les ampoules avec des ampoules halogènes Ø35, E14 - 220-240 Vac
- 28 W ou avec des ampoules à incandescence E14 - 220-240 VAC - 40 W
- Pour remplacer les lampes halogènes rectangulaires, ouvrir le volet (Fig. 13) et démonter l'ampoule en faisant attention à ne pas la toucher de la main. Remplacer par une ampoule ayant les mêmes caractéristiques.
Pour enlever le verre, ouvrir le chariot en le tirant vers l'avant; déplacer le verre vers la gauche (ou la droite) et en soulever un côté vers le haut, comme est illustré sur la Fig. 14.
ITALIANO
DESCRIZIONE
L’apparecchio può essere in versione filtrante, in versione aspirante e in versione con motore esterno. Nella versione Filtrante (Fig. 1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dal filtro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare il filtro al carbone che purifica l'aria rimessa nell’ambiente. Nella versione Aspirante (Fig. 2) i vapori e gli odori di cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno, tramite un condotto di evacuazione, attraverso la parete o soffitto. Pertanto non è più necessario l’uso del filtro al carbone. Nella versione con motore esterno (Fig. 3), all'apparecchio deve essere collegata una centralina aspirante, che opererà in sede separata, utilizzando l'apparecchio come base di raccordo dell'aria da evacuare. Usare solo centraline proposte nel catalogo originale. A seconda del modello da Voi acquistato, l'apparecchio puo' essere a 1 o 2 motori. Nella versione a 1 motore la flangia per uscita aria non è al centro dell'apparecchio ma rimane spostato sulla sinistra.
INSTALLAZIONE
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire la/le griglia/e antigrasso (Fig. 4): spingere in alto la parte anteriore della griglia e rimuovere la parte posteriore dalla sua sede.
ATTENZIONE: Per non danneggiare il Vs. prodotto, durante l'installazione utilizzare esclusivamente le viti in dotazione e nel modo corretto, come indicato nelle istruzioni a seguire. Attenzione: La mancata installazione delle viti o dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. Per compensare eventuali vuoti di profondità fra l'apparecchio e la parete, è previsto un distanziale in plastica che va fissato sul retro dell'apparecchio tramite le tre viti A (Fig. 5). Le 3 viti A da usare sono contenute nel sacchetto accessori allegato al distanziale. A seconda della distanza da compensare tagliare il distanziale alla misura desiderata. INSTALLAZIONE SOTTOPENSILE: Requisiti essenziali per il montaggio: – Predisporre l’alimentazione elettrica.
Se il vostro apparecchio deve essere istallato in versione Aspirante o in versione con motore esterno, predisporre il foro evacuazione aria. Per ottenere condizioni ottimali, nelle versioni aspiranti e con motore esterno, utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia: – lunghezza minima indispensabile – minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva: 90°). – materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato). – lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 125mm).
Fissaggio come in Fig. 6: Usando l’apposita maschera di foratura praticate sul fondo del pensile i 4 fori di fissaggio previsti per il vostro modello e ritagliate l'apertura necessaria per l'evacuazione dell'aria. Per la versione con motore esterno, collegare elettricamente la cappa alla centralina esterna utilizzando le apposite morsettiere (Fig. 7): togliere il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di connessione. Fissare il cavo di collegamento della centralina alla morsettiera C. Rimontare il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di connessione. L'altra estremità del cavo va fissata alla morsettiera della centralina esterna. Avvicinate la cappa al fondo del pensile ed assicuratela allo stesso mediante le 4 viti autofilettanti fornite a corredo con l'apparecchio. Fissaggio con staffe come in Fig. 8 (su richiesta): Prendere dal sacchetto accessori le 2 staffe (S) e le 8 viti in dotazione. Fissare le staffe al pensile facendo attenzione a posizionarle correttamente; per questa operazione utilizzare le 4 viti piu' lunghe. A questo punto fissare l'apparecchio alle staffe utilizzando le 4 viti piu' corte.
Per la versione aspirante e con motore esterno: effettuate il collegamento della flangia di raccordo della cappa con il foro di evacuazione aria predisposto sul muro/soffitto tramite un tubo adatto. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. Montare la griglia anti-grasso sulla cappa, infilandola obliqua (con il lato anteriore rivolto verso l'alto). Per la versione filtrante: collegare alla flangia della cappa un tubo adatto in modo che l'aria venga convogliata al di fuori del pensile e rimessa nell'ambiente. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. Posizionare il pannello fibra all'interno della griglia anti-grasso fermandolo con i 2 fili metallici (F) in dotazione, come illustrato in Fig. 4. Montare la griglia anti-grasso sulla cappa, infilandola obliqua (con il lato anteriore rivolto verso l'alto).
FUNZIONAMENTO
Comandi di Fig. 9: Interruttore C: nella posizione A (automatico), l'accensione del motore e della luce è regolata
automaticamente dall'apertura/chiusura del carrello. Nella posizione M (manuale) la luce è accesa. Nella posizione 0 la luce è spenta. Interruttore B: seleziona le velocità del motore. Aprendo il carrello il motore si azionerà in ogni caso automaticamente, e con l'ultima velocità del motore usata. Comandi di Fig. 10: Interruttore D: nella posizione A (automatico), l'accensione del motore e della luce è regolata
automaticamente dall'apertura/chiusura del carrello. Nella posizione M (manuale) la luce è accesa. Nella posizione 0 la luce è spenta. Aprendo in parte il carrello si ha il motore alla I velocità; aprendolo ancora un po' si ha il motore alla II velocità; aprendolo completamente si ha la III velocità. Comandi di Fig. 11: Interruttore C: nella posizione M (motore), l'apertura/chiusura del carrello regola l'accensione/ spegnimento del motore; la luce rimane spenta; nella posizione T (totale) l'apertura/chiusura del carrello regola l'accensione/ spegnimento di luci e motore; nella posizione L la luce è sempre accesa ed il motore sempre spento (sia con carrello aperto che chiuso); il motore rimane spento. Interruttore B: seleziona le velocità del motore; con l'interruttore in posizione M o T, aprendo il carrello il motore si azionerà automaticamente alla velocità del motore selezionata.
Una cura particolare va rivolta alla griglia antigrasso, che deve essere pulita periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni due mesi). Disinserite la griglia antigrasso e lavatela con detersivo neutro a mano o in lavastoviglie.
Nel caso d'uso dell' apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il/i pannello/i fibra al carbone attivo in rapporto all'uso, mediamente ogni sei mesi. Per rimuovere il pannello fibra A (Fig. 4): – aprire il carrello tirandolo in avanti. – togliere la griglia antigrasso: spingere in alto la parte anteriore della griglia e rimuovere la parte posteriore dalla sua sede. – togliere il pannello fibra dall'interno della griglia anti-grasso, rimuovendo i 2 fili metallici F (Fig. 4) che lo bloccano.
Illuminazione: - Per sostituire il neon o le lampade, rimuovere la plafoniera dopo aver disinserito la vite di fermo (Fig. 12). Sostituire con neon dello stesso tipo. Sostituire le lampade con lampade a candela alogena Ø35, E14 ­220-240Vac, 18W o lampade ad incandescenza E14- 220-240Vac, 40W .
- Per sostituire le lampade alogene rettangolari aprire lo sportellino (Fig. 13) e smontare la lampada facendo attenzione a non toccarla con mani nude. Sostituire con lampade della stesso tipo.
Per smontare il vetro, aprire il carrello tirandolo in avanti; spostare il vetro a sinistra (o a destra) e sollevare un lato verso l'alto come illustrato in Fig. 14.
ESPAÑOL
DESCRIPCION
El aparato se presenta en tres versiones: filtrante, aspirante y con motor externo. En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores transportados por el aparato, son depurados por un panel de carbón activo y puestos de nuevo en circulación en el ambiente. CUIDADO: en el modelo de versión filtrante es necesario utilizar el panel de carbón activo que purifica el aire devuelto al ambiente. En la versión Aspirante (Fig. 2) los vapores y los olores de la cocina, se transportan directamente al exterior, por medio de un conducto de evacuación, a través de las paredes o del techo. Por consiguiente ya no es necesario usar el carbón activo. En la versión con motor externo (Fig. 3), se conecta al aparato una central aspirante que opera en sede separada, utilizando el aparato como base de recoleccion del aire viciado que se debe evacuar. Usar solamente las centrales propuestas en el catálogo original. Segun el modelo elegido, el aparato puede tener 1 o 2 motores. En la versión de 1 motor, el orificio de salida de aire no está en el centro sino en la parte izquierda del aparato.
INSTALACION
Antes de proceder a las operaciones de montaje, y para poder maniobrar el aparato con mayor facilidad, quite la o las rejillas antigrasa (Fig. 4): empuje hacia arriba la parte anterior de la rejilla y quite la parte posterior de su sede.
ATENCION: Para no dañar el producto, durante la instalación UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LOS TORNILLOS QUE SE ENTREGAN CON EL MISMO, procediendo en base a las siguientes instrucciones. Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos. A fin de compensar los posibles huecos entre el aparato y la pared, se ha previsto un DISTANCIADOR de plástico, que debe sujetarse en la trasera del aparato, por medio de 3 tornillos A (Fig. 5). Los 3 tornillos A se encuentran en el saco de accesorios adjunto al distanciador. Cortar la pieza de plástico, según la distancia a cubrir entre el aparato y la pared. INSTALACIÓN DEBAJO DE UN ARMARIO COLGADO: Requisitos esenciales para el montaje: – Predisponga la
alimentación eléctrica. – Si vuestro aparato debe ser instalado en versión Aspirante o en versión con motor externo, predisponer el orificio de evacuación del aire. Para obtener resultados óptimos, en la versión aspirante y con motor externo, es importante utilizar un tubo de evacuación que tenga: – una longitud mínima indispendable. – el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva 90°). – material aprobado según la normativa en vigor (depende del estado). – parte interior lo más liso posible. Además, se aconseja evitar cambios drásticos de la sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm).
Fijación come en la Fig. 6: Con la ayuda de la plantilla de agujerear realizar los cuatro agujeros de fijación previstos para su modelo en la base de su armario colgante, y realizar el hueco necesario para la evacuación de aire. Para la versión con motor externo, efectuar la conexion eléctrica de la campana y la central externa utilizando los bornes ad hoc (Fig. 7): quitar el elemento A, que sirve para asegurar el cable y la tapa B de la caja de conexion. Fijar el cable de la central al borne C, reajustar el elemento A y volver a colocar la tapa B. El otro cabo del cable se fija al borne de la central externa. Acercar la campana al fondo del mueble de pared y asegurarla al mismo mediante los 4 tornillos autorroscantes que se entregan con el aparato.
Fijación con estribos como ilustrado en la Fig. 8 (a pedido): Extraer del saco de accesorios los 2 estribos (S) y los 8 tornillos que se entregan con el aparato. Fijar los estribos al mueble de pared prestando atención para colocarlos correctamente, sirviéndose de los 4 tornillos más largos. Entonces, fijar el aparato a los estribos mediante los 4 tornillos más cortos.
En la versión aspirante y con motor externo: una la brida de acoplamiento de la campana con el orificio de evacuación de aire predispuesto en la pared/techo con un tubo adecuado. Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación. Monte la rejilla antigrasa en la campana introduciéndola de forma oblicua (con la parte anterior hacia arriba). En la versión filtrante: conecte a la brida de la campana un tubo adecuado de manera que el aire sea transportado fuera del armario y devuelto al ambiente. Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación. Ponga el panel fibra en el interior de la rejilla antigrasa sujetándolo con los dos hilos metálicos (F) adjuntos, como se indica en Fig. 4. Monte la rejilla antigrasa en la campana introduciéndola de forma oblicua (con la parte anterior hacia arriba).
FUNCIONAMIENTO
Indicaciones de la Fig. 9: Interruptor C: posición A (automática), el motor y la luz se encienden o se apagan
automáticamente, abriendo o cerrando el carril. En la posición M (manual) la luz está encendida. En la posición O, la luz está apagada. Interruptor B: selecciona la velocidad del motor. Abriendo el carril, el motor funcionará, en todos los casos, a la velocidad máxima. Mandos de Fig. 10: Interruptor D: posición A (automática), el motor y la luz se encienden o se apagan automáticamente, abriendo o cerrando el carril; en la posición M (manual) la luz está encendida; en la posición O, la luz está apagada. Abriendo parcialmente el carril, el motor funciona a la velocidad I; abriendo un poco mas, a la velocidad II y abriendolo totalmente, a la velocidad III. Mandos de Fig. 11: Interruptor C: en la posición M (motor), la abertura/cierre del carril regula el encendido/apagado del motor; la luz permanece apagada; en la posición T (total), la abertura/cierre del carril regula el encendido/apagado de las luces y del motor; en la posición L, la luz estará siempre encendida (con el carril abierto ó cerrado) el motor permanecerá apagado. Interruptor B: Selecciona la velocidad del motor. Con el interruptor en la posición M ó T abriendo el carril el motor se pondrá en funcionamiento automáticamente a la velocidad del motor que se haya seleccionado.
Preste mucha atención a la rejilla antigrasa y limpiela periódicamente (al menos cada dos meses). Retire la rejilla antigrasa y lávela con un detergente neutro a mano o en el lavavajillas.
Si usa el aparato en versión filtrante, será necesario sustituir el o los paneles de fibra de carbón activo en relación al uso, en general cada seis meses. Para quitar el panel de fibra A (Fig. 4): – abra el carrito tirándolo hacia adelante; – quite la rejilla antigrasa: empuje hacia arriba la parte anterior de la rejilla y remueva la parte posterior de su sede; – quite el panel fibra de la parte interna de la rejilla antigrasa apartando los dos hilos metálicos que lo mantienen sujeto.
Iluminación: - Para acceder a la lámpara o neon, retirar el plafón soltando el tornillo (Fig. 12). Reemplazar con neon del mismo tipo. Sustituir la lámpara con lámpara halógena de bujías Ø35, E14 - 220-240Vac -
28W o lámpara de incandescencia E14 - 220-240Vac - 40W
- Para sustituir las lámparas halógenas rectangulares abrir la puertecilla y desmontar la lámpara teniendo la precaución de no tocarla directamente con las manos (Fig. 13). Sustituir con lámparas del mismo tipo.
Para desmontar el cristal, abra el cajón tirando de él hacia adelante, corra el cristal hacia la izquierda (o hacia la derecha) y alce un lado de éste come se vé en la figura 14.
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
Het apparaat mag op interne verwerking (recirculatie) of op externe verwerking (afzuiging) of met een externe motor worden gebruikt. In de Recirculatieversie (Fig. 1) worden lucht en dampen in het toestel door de actieve-koolstoffilters gezuiverd en in het vertrek teruggestuurd. OPPASSEN: Met de recirculatieversie moeten actieve-koolstoffilters worden gebruikt die de lucht zuiveren voordat ze in het vertrek wordt teruggestuurd. In de Afzuigingsversie (Fig. 2) worden dampen en geuren van de keuken rechtstreeks naar buiten gestuurd langs een afvoerbuis in de wand/het plafond. Geen actieve-koolstoffilters zijn dus nodig. Met een externe motor (Fig. 3) moet het toestel aan een afzonderlijke afzuigingsdampkap worden aangesloten. Alleen de motoren gebruiken die in de oorspronkelijke catalogus worden aangeduid. Volgens het model kan het toestel met 1 of 2 motoren worden uitgerust. In de versie met 1 motor is de flens van de buitenafvoer niet in het midden van het toestel maar op de linkerkant.
MONTAGE
Alvorens de dampkap te bevestigen en om het werk te vergemakkelijken de anti-vetroosters (Fig. 4) verwijderen door het hoofd van de rooster naar omhoog te duwen en door er de achterkant van los te maken.
LET OP: om uw product niet te beschadigen, dienen tijdens de installatie UITSLUITEND DE BIJGELEVERDE
SCHROEVEN te worden gebruikt, en wel op de juiste manier, zoals aangegeven in de volgende instructies. Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging apparaat te installeren in overeenstemming met deze instructies kan leiden tot elektrische gevaren. Om een ledige ruimte te compenseren tussen het toestel en de muur is een plastieken DWARSIJZER voorzien. Dit moet op de achterkant van het toestel worden vastgemaakt met behulp van de 3 A schroeven (Fig. 5). De 3 schroeven A die gebruikt moeten worden zitten in het zakje met toebehoren dat bij het plastieken dwarsijzer zit. Het dwarsijzer moet volgens de te compenseren afstand worden gesneden. BEVESTIGING ONDEREEN WANDKAST: Belangrijke voorwaarden voor de montage: – de elektrische aansluiting voorzien.
– een gat voorzien voor de buitenafvoer met de externeafvoerversie of met een externe motor versie. Om optimale prestaties te verkrijgen, in de afzuig-versie met uitwendige motor, wordt een buis voor de lucht-afvoer gebruikt met de volgende kenmerken: – zo kort mogelijk van lengte. – zo min mogelijk bochten (de maximale hock van de bocht: 90°). – materiaal volgens de toegestaande voorschriften (afhankelijk van de staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden (aanbevolen doorsnede: 125 mm).
Bevestiging als in Fig. 6: Met behulp van de boormal de 4 bevestiging-sgaten voorzien volgens uw model in de bodem van de kast en de nodige opening voor de buitenafvoer van de lucht uitsnijden. Alleen voor de versie met externe motor (Fig. 7), de elektriche aansluiting realiseren tussen de externe motor en de dampkap met behulp van de voorzien aansluitingspanelen: het A onderdeel en het B deksel van de aansluitingsdoos verwijderen. De aansluitings-kabel van de motor vastmaken aan het C aansluitingsspaneel. Het A onderdeel en het B deksel weer monteren. Het andere einde van de kabel moet aan het aansluitingsspaneel van de externe motor worden vastgemaakt. Schuif de wasemkap zo ver mogelijk naar de achterkant van het kastje en zet hem eraan vast met de 4 bij het apparaat geleverde zelftappende schroeven. Bevestiging met beugels zoals op afb. 8 (op verzoek): Neem uit het zakje met toebehoren de 2 beugels (S) en de 8 bijgeleverde schroeven. Bevestig de beugels aan het kastje, en let erop dat zij correct worden geplaatst; gebruik voor deze operatie de 4 langste schroeven. Zet op dit punt het apparaat met de 4 kortste schroeven aan de beugels vast.
Voor de recirculatieversie: de flens van de dampkap aan een geschikte buis aansluiten zodat de lucht buiten het ophangmeubel wordt gekanaliseerd en in het vertrek teruggestuurd. Monteer het antie-vet rooster op de kap door het schuin in te steken (met de voorkant naar boven gericht).
De elektrische aansluiting van de dampkap met behulp van de netaansluitingskabel uitvoeren. Plaats het vezel paneel aan de binnenkant van het antie-vet rooster en blokkeer het met de 2 metalen bijgeleverde draxden (F), zoals weergegeven in Fig. 4. Monteer het antie-vet rooster op de kap door het schuin in te steken (met de voorkant naar boven gericht).
WERKING
Bedieningen van Fig. 9: C - Schakelaar: Positie A (automatisch) de motor en het licht zijn automatisch aan of uit als
de schuiflade geopend of gesloten wordt; op de Positie M (met de hand) is het licht aan; op de Positie 0 is het licht uit. B - Schakelaar: regelt de snelheid van de motor. De motor draait automatisch als de schuiflade open is en in de laatste werkingssnelheid van de motor. Bedieningen van Fig. 10: D - Schakelaar: positie A (automatisch); de motor en het licht zijn automatisch aan of uit als de schuiflade geopend of gesloten wordt; op de Positie M (met de hand) is het licht aan; op Positie 0 is het licht uit. Als de schuiflade gedeeltelijk open is draait de motor in de 1ste snelheid. Als die verder wordt geopend draait de motor in de 2de snelheid; als die volledig open is draait de motor in 3de snelheid. Bedieningen van Fig. 11: Schakelaar C: in positie M (motor), het openen/sluiten van de schuiflade regelt het inschakelen/ uitschakelen van de motor, het licht blijft uitgeschakeld; in positie T (totaal) het openen/sluiten van de schuiflade regelt het inschakelen/uitschakelen van de lichten en motor; in positie L is het licht altijd aan en de motor altijd uitgeschakeld (zowel wanneer de schuiflade geopend als gesloten is); de motor blijft uitgeschakeld. Schakelaar B: regelt de snelheden van de motor; met de schakelaar in positie M of T, wanneer de schuiflade geopend is, wordt de motor automatisch ingeschakeld in de gekozen snelheid.
Zorg vooral voor de anti-vetroosters en was die regelmatig (tenminste om de twee maanden). Verwijder de anti-vetfilters en was ze met een neutraal schoonmaak-middel met de hand of in de vaat-wasmachine.
Met de recirculatieversie moet de actieve-koolstoffilter worden vervangen. Dit hangt af van het gebruik, ongeveer om de 6 maanden. Om het A vezelspaneel te verwijderen (Fig. 4): – open de wagen door hem naar voor te trekken. – de anti­vetrooster verwijderen: het hoofd van de rooster naar omhoog duwen en er de acherkant van losmaken. – neem het vezel paneel weg aan de binnenkant van het antie-vet rooster door de 2 metalen draken (F) (Fig. 4) te verwijderen.
Lampen: - Om een neongaslamp / verlichtingslamp te vervangen het deksel van de planfondlamp losmaken (Fig.
12). Een zelfde neongaslamp model gebruiken. Vervangen door een halogeenlamp Ø35, E14 - 220-240Vac - 28W of een gloeilamp E14 - 220-240Vac - 40W
- Om de vierkante halogeenlampen te vervangen het luik (Fig. 13) openen en de peer losdraaien zonder
die met de hand te raken. Een peer met dezelfde kenmerken gebruiken.
Voor het verwijderen van het ruit, de wagen openschuiven door hem naar voren te trekken; het ruit naar links (of naar rechts) verschuiven en een kant opheffen zoals in de afbeelding is weergegeven (Fig. 14).
12
A
5
3
4
A
F
6
C
A
B
79
8
12
13
14
71
140
42
S
10
D
B
C
B
C
11
04306504/2
Loading...