(A) unter Einsatz eines Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff (B) heraus-
6
8
4
1
2
3
9
7
5
1
2
3
4
5
6
ziehen, indem man ihn von der Kartusche (E) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kar
tusche (C) abdeckt, entfernen. Die Befestigungsnutmutter (D) losschrauben und die
neue Kartusche (E) vom Körper der Mischbatterie (F) entfernen. Schließlich eine neue
Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte
in ihrem Sitz befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y MANUTENCION
PRELIMINARES
Enjuaguen bien todas las tuberías de alimentación para eliminar los residuos de sucie
dad. Les aconsejamos, para garantizar una duración larga del producto, que instalen
los grifos de conexión con filtro (nuestros art. 1006-1009).
MONTAJE (Fig. 1-2-3)
Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense que la junta
de base esté bien posicionada en su propio asiento y que los flexibles de alimentación
estén bien atornillados al cuerpo del grifo. Posicionen el monomando sobre el agujero
del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del fregadero. Intro
duzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectivamente:
· la junta moldurada y la brida en el caso de que se instale el monomando sobre un
fregadero de 3-4 cm de espesor;
· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale
el monomando sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor. Cierren
hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. Para los grifos giratorios aflojen el tornillo
del buje sobre el
manera que el caño quede asegurado a su asiento.
En el caso de que el grifo sea un monomando con ducha-teléfono extraíble, conecten
el flexible al tubo de salida interponiendo la junta de cierre. Fijen el contrapeso de
plomo sobre el tubo del flexible a una distancia de 40 cm de la conexión del tubo de
salida, atorníllenla al tubo flexible, interponiendo la junta de cierre y verifiquen que
el flexible deslice de manera lineal y
alimentación.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO (Fig. 4)
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada. De
stornillen el tornillo de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la maneta (B)
sacándola del cartucho (E). Levanten la virola cubre-cartucho (C). Destornillen la virola
de fijación (D) y extraigan el cartucho (E) del cuerpo del mezclador (F). Finalmente
introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se en
cuentren en su asiento y que las juntas estén posicionadas correctamente.
caño e introduzcanlo hasta el rebaje. Fijen de nuevo el tornillo de
efectúen la conexión de los flexibles a la red de
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE GEBRUIK EN ONDERHOUD
INLEIDING
De watertoevoerleidingen dienen vooraf goed gereinigd te worden om stukjes vuil uit
te sluiten. Wij raden de installatie van een filter aan om de levensduur van de kraan te
verhogen (onze artikelen 1006 - 1009)
ASSEMBLAGE (Afb. 1-2-3)
Voordat u de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen steekt
controleert u of de basispakking goed in de betreffende zitting geplaatst is en of de
buigzame leidingen van de toevoer goed vastgeschroefd zijn op het kraanhuis. Plaats
de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen en richt de afgif
teopening naar de bak van de gootsteen.
Breng de bevestigingskit in de aangegeven volgorde aan, dus:
· De geprofileerde pakking en de flens wanneer u de enkelvoudige bediening van de
kraan op een gootsteen met een dikte van 3-4 cm installeert;
· De geprofileerde pakking, de driehoekige plastic flens en de flens, wanneer u de
enkelvoudige bediening van de kraan in een gootsteen van roestvrij staal met een dik
te van 1-2 mm installeert. Span de betreffende trekstang of de schroefdraadmoer zo
stevig mogelijk.
douche dan sluit u de buigzame leiding aan op het uitgangsbuisje en plaatst u er
de afdichtpakking tussen. Bevestig het loden tegengewicht van de buigzame leiding
op een afstand van 40 cm van de aansluiting van het uitgangsbuisje. Ga over tot de
aansluiting van de buigzame leidingen op het toevoernet. Dan schroeft u de douche
Vast op de buigzame leiding en plaatst u er de afdichtpakking tussen. Controleer of de
buigzame leiding op lineaire wijze geplaatst is.
VERVANGING VAN DE PATROON
Voordat u de patroon vervangt, controleert u of de wateraansluiting afgesloten is. Draai
bevestigingsschroef (A) los met behulp van een inbussleutel, trek vervolgens hand
greep (B) naar buiten door deze uit patroon (E) te trekken. Til ringmoer (C) op die ter
afdekking van de patroon dient. Schroef ringmoer (D) los, en verwijder patroon (E) uit
mengkraanhuis (F). Plaats tenslotte de nieuwe patroon, en controleer of de twee centreerpennen op hun plaats zitten en of de pakkingen correct aangebracht zijn.
Indien de kraan een enkelvoudige bediening heeft met een uittrekbare
(Afb. 4)
-
Fig. 7
-
-
MFQ6
MDQ5
Fig. 7
-
-
-
-
-
Parti di ricambio per monocomando girevole
1- Maniglia completa 16856
2- Ghiera serraggio R0170
3- Cartuccia Ø25 mm 1354
4- Aeratore M24x1 1582
5- Flessibile di alimentazione 3/8”G-450 mm 1326
6- Set di fissaggio R0055
Parti di ricambio per miscelatore con doccetta estraibile
1- Maniglia completa 16856
2- Ghiera di serraggio R0170
3- Cartuccia Ø25 mm 1354
4- Aeratore completo 1384
5- Set di fissaggio R0054
6- Flessibile di alimentazione 3/8”G-470 mm 1250
7- Flessibile della doccetta 175 cm 1572
8- Peso in piombo R0006
9- Doccetta 1598
Pict. 7
Spare parts for the single-lever mixer
1-Complete lever 16856
2-Metal ring R0170
3-Cartridge Ø25 mm 1354
4-Jetbreaker M24x1 1582
5-Supply hose 3/8”G-450 mm 1326
6-Fastening set R0055
Spare parts for the single-lever mixer
shower
1- Complete lever 16856
2- Metal ring R0170
3- Cartridge Ø25 mm 1354
4- Jet-breaker 1384
5- Fastening set R0054
6- Supply hose 3/8”G-470 mm 1250
7- Showerhand-hose 175 cm 1572
8- Lead counterweight R0006
9- Handshower 1598
Fig. 7
Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande
1-Levier complet 16856
2-Anneau de fixage R0170
3-Cartouche Ø25 mm 1354
4-Brise-jet M24x1 1582
5-Flexible d’alimentation 3/8”G-450 mm 1326
6-Set de fixage R0055
Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande
à douche flexible
1- Levier complet 16856
2- Anneau de fixage R0170
3- Cartouche Ø25 mm 1354
4- Brise-jet M24x1 1384
5- Set de fixage R0054
6- Flexible d’alimentation 3/8”G-470 mm 1250
7- Flexible pour la douchette 175 cm 1572
8- Poids en plomb R0006
9- Douchette 1598
with extractable
Abb. 7
Ersatzteile für Einhebelmischer
1-Bediengriff 16856
2-Verschraubung R0170
3-Kartusche Ø25 mm 1354
4-Perlator M24x1 1582
5-Anschlußschläuche 3/8”G-450 mm 1326
6-Befestigungsset R0055
Ersatzteile für Einhebelmischer mit Schlauchbrause
1- Bediengriff 16856
2- Verschraubung R0170
3- Kartusche Ø25 mm 1354
4- Perlator M24x1 1384
5- Set di fissaggio R0054
6- Anschlußschläuche 3/8”G-470 mm 1250
7- Brauseschläuche 175 cm 1572
8- Gewicht R0006
9- Brausekopf 1598
Fig. 7
Piezas de repuesto por grifo giratorio
1- Palanca compléta 16856
2- Virola de fijación R0170
3- Cartucho Ø25 mm 1354
4- Regulador de flujo M24x1 1582
5- Flexible de alimentación 3/8”G-450 mm 1326
6- Juego de fijaci
Piezas de repuesto por mezclador con ducha-teléfono
1- Palanca compléta 16856
2- Virola de fijación R0170
3- Cartucho Ø25 mm 1354
4- Regulador de flujo M24x1 1384
5- Juego de fijación R0054
6- Flexible de alimentación 3/8”G-470 mm 1250
7- Flexible por el ducho 175 cm 1572
8- Peso en plomo R0006
9- Ducho 1598
Afb. 7
Extra delen voor de enig-hefboommixer
1- Complete handgreep 16856
2- Ringmoer spannen patroon R0170
3- Patroon Ø25 mm 1354
4- Luchtaanvoer M24x1 1582
5- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-450 mm 1326
6- Set voor bevestiging R0055
Extra delen voor de enig-hefboommixer met uittrekbare
douche
1- Complete handgreep 16856
2- Ringmoer spannen patroon R0170
3- Patroon Ø25 mm 1354
4- Luchtaanvoer M24x1 1384
5- Set voor bevestiging R0054
6- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-470 mm 1250
7- Buigzame leiding van de handdouche 175 cm 1572
8- Loden gewicht R0006
9- Handdouche 1598
ón R0055
ET 38325 - R0
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
E mail: smeg@smeg.it
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Ch. 11mm
Ch. 19mm
A
B
Fig. 4
Ch. 2.5 mm
Ø33.5
40max
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Ø33.5
40MAX
Ch. 19mm
Ch. 21mm
D
E
F
C
C
Ch. 21 mm
"A"
"A"
Ch. 2.5 mm
100
267
219
283
599
Ø33.5
G 3/8"
G 3/8"
173
249
280
40 max
218
257
100
40 max
173
Fig. 5 Fig. 6
400 mm
1-2 mm
1-2 mm
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en milímetros - maatregelen in mm
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, D’USO E MANUTENZIONE
PRELIMINARI
Risciacquare bene tutte le tubazioni di alimentazione per eliminare i residui di sporco. Si consiglia, al fine di una lunga durata del prodotto di installare
i rubinetti di collegamento dotati di filtro (Ns. art. 1006 - 1009)
MONTAGGIO (Fig. 1-2-3)
Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i flessibili
di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la
vasca del lavello. Inserire quindi il kit di fissaggio nella sequenza indicata e rispettivamente:
· la guarnizione sagomata e la flangia nel caso si installi il monocomando su un lavello di spessore 3-4 cm;
· la guarnizione sagomata, la flangia triangolare in plastica e la flangia nel caso si installi il monocomando su un lavello in acciaio inox di spessore
1-2 mm.
Serrare a fondo l’apposito tirante o dado filettato. Per i rubinetti girevoli allentare la vite sulla canna ed inserirla fino a battuta. Fissare di nuovo la
vite in modo da assicurarla nella sua sede. Nel caso il rubinetto sia un monocomando con doccetta estraibile collegare il flessibile al tubetto di uscita
interponendo la guarnizione di tenuta. Fissare il contrappeso di piombo sul tubo del flessibile ad una distanza di 40 cm dall’attacco del tubetto di
uscita. Avvitare la doccetta al tubo flessibile interponendo la guarnizione di tenuta, verificare che il flessibile scorra in maniera lineare e procedere al
collegamento dei flessibili alla rete di alimentazione.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (Fig. 4)
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare la vite di fissaggio (A) utilizzando una chiave a brugola, estrarre
quindi la maniglia (B) sfilandola dalla cartuccia (E). Sollevare la ghiera copricartuccia (C). Svitare la ghiera di fissaggio (D) e togliere la cartuccia (E) dal
corpo del miscelatore (F). Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede e che le guarnizioni
siano correttamente posizionate.
DIRECTIONS FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
PRELIMINARY INFORMATION
Rinse out all delivery pipelines in order to do away with the dirty residues. In order to have a long life of the product, we recommend installing the
connecting taps provided with filter (Ns. art. 1006 - 1009).
ASSEMBLY (Pict. 1-2-3)
Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly positioned in its seat and that the flexible
hoses are well tightened to the body of the tap. Place the single lever group in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank. Insert the
fixing kit with the indicated sequence, and respectively:
· the shaped gasket and flange in case the single lever group is installed on a sink having thickness of 3-4 cm;
· the shaped gasket, the triangular plastic flange and the flange in case of a stainless steel sink having thickness of 1-2 mm.
Tighten well the tie rod or the threaded nut. For swivelling taps, loose the screw on the spout and introduce it till the beating. Fix the screw again in
order to assure that the tube is in its seat. In case the tap is a single lever group with extractable shower, connect the flexible hose to the outlet pipe
interposing the gasket. Fix the lead counterweight to the flexible hose at a distance of approx. 40 cm from the connection to the outlet pipe. Tighten
the shower to the hose interposing the gasket and confirm the hose can slide smoothly through the passage hole and
hoses to the plumbing.
CARTRIDGE REPLACEMENT (Pict 4)
Before carrying out this operation make sure that water connection is closed. Unscrew the fastening screw (A) using an Allen wrench, take out the
handle (B), removing it from the cartridge (E). Lift the finishing ring nut (C). Unscrew the fixing ring nut (D) and take the cartridge (E) out form the mixer
body (F). Then put the new cartridge, verifying that the two centering pins enter into the respective seats and that gaskets are well positioned.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
PRELIMINAIRES
Il faut bien rincer tous les tuyaux d’alimentation pour éliminer les restes de saleté. Nous conseillons, pour une longue durée du produit, d’installer les
robinets d’assemblage munis d’un filtre (Nos articles 1006-1009 ).
MONTAGE (Fig. 1-2-3)
Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien placé dans son emplacement et que les flexi
bles d’alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution
vers le bac de l’évier. Insérer donc le kit de fixage dans la séquence indiquée et respectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d’une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d’un évier en acier inox d’une épaisseur de 1-2 mm.
Serrer à fond le tirant ou l’écrou fileté. Pour les robinettes tournantes desserrer le vis de la buse sur le tuyau et introduis-le jusqu’à la butée. Fixer de
nouveau le vis pour s’assurer le tuyau dans le siège. Si le robinet est un monocommande avec la douchette détachable, il faut relier le flexible au
tuyau de sortie en interposant le joint d’étanchéité. Il faut fixer le contrepoids de plomb sur le tuyau du flexible à une distance de 40 cm du raccord
du tuyau de sortie, visser la douchette au tuyau flexible en interposant le joint d’étanchéité et il faut vérifier que le flexible glisse de façon linéaire et
procéder à la liaison des flexibles au réseau d’alimentation.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE (Fig. 4)
Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l’eau est fermée. Dévisser la vis de fixation (A) utilisant une clé à griffe,
extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de la cartouche (E). Soulever la virole de finition (C). Dévisser la virole de fixation (D) et enlever la
cartouche (E) du corps de mitigeur (F). Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs et que les garnitures sont bien positionnées.
MONTAGE-, WARTUNGS- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VORBEREITUNG
Durchmesser erforderlich. Bevor die Batterie zu installieren, Leitungen spülen und Schmutzreste entfernen. Um die lange Lebensdauer der Armatur
zu gewährleisten, Anschlußhähne mit Filter montieren (unsere Artikel-Nr. 1006-1009).
MONTAGE (Abb. 1-2-3)
Bevor Sie die Einhebel-Mischbatterie in die Bohrung des Spülbeckens einführen, vergewissern Sie sich, dass die Basisdichtung perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist und das die Versorgungsschläuche gut am Armaturenkörper festgeschraubt sind. Die Einhebel-Mischbatterie auf der Bohrung des
Spülbeckens positionieren, wobei der Auslauf in Richtung des Spülbeckens orientiert sein muß. Anschließend den Befestigungssatz in der angegebenen Reihenfolge einführen, und zwar:
· die geformte Dichtung und den Flansch, falls man die Einhebel-Mischbatterie auf einem Spülbecken mit einer Dicke von 3-4 cm installiert;
· die geformte Dichtung, den dreieckigen Kunststoffflansch und den Flansch, falls man diese auf einem Inoxstahl-Spülbecken mit einer Dicke von 1-2
mm installiert.Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag festziehen. Die Schraube der, auf
dem Körper befindlichen Buchse lockern und den Auslauf bis zum Anschlag einführen. Dann die Schraube erneut derartig anziehen, dass der feste
Sitz des Auslaufs sichergestellt ist. Falls es sich bei der Armatur um eine Einhebel-Mischbatterie mit herausziehbarer Handbrause handelt, schließt
man Den Schlauch an dem Rohrausgang an, wobei man die Dichtung dazwischen einlegt. Das Gegengewicht aus Blei in einem Abstand von 40 cm
vom Anschluss des Ausgangsrohr an dem Schlauch fixieren. Dann schließt man die Schläuche an das Versorgungsnetz an. Falls es sich bei der
Armatur um eine Einhebel-Mischbatterie mit herausziehbarer Handbrause handelt, schraubt man die Handbrause an dem Schlauch fest, wobei man
die Dichtung dazwischen einlegt und sich vergewissert, dass der Schlauch linear verläuft.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE (Abb. 4)
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Die Befestigungsschraube
proceed connecting the flexible
-