Fig. 5 - Pull the hand shower outwards from its place (1) and unscrew the aerator (2),
unscrew the hand shower from the flexible by means of a 10mm key keeping firm the
flexible with a 13mm key and disassemble the joint (3). Pull out the disassembled flexible.
Finally reassemble the whole with the opposite procedure.
SPARE PARTS Fig. 6b
1 Cartridge Ø25 mm
2 Metal ring
3 Complete lever
4 Complete Handshower
5 Aerator
6 Fastening set
7 Hose for handshower M15x1 - M15x1 L 2000
8 Supply hoses G3/8” L 470
9 Lead counterweight
Abb. 1 - Bevor Sie die Einhebel-Mischbatterie in die Bohrung des Spülbeckens einführen,
vergewissern Sie sich, dass die Basisdichtung perfekt in ihrem Sitz positioniert ist und das
die Versorgungsschläuche gut am Armaturenkörper festgeschraubt sind. Die EinhebelMischbatterie auf der Bohrung des Spülbeckens positionieren, wobei der Auslauf in
Richtung des Spülbeckens orientiert sein muß.
Abb. 2 - Anschließend den Befestigungssatz in der angegebenen Reihenfolge einführen,
und zwar:
· die geformte Dichtung und den Flansch, falls man die Einhebel-Mischbatterie auf einem
· die geformte Dichtung, den dreieckigen Kunststoffflansch und den Flansch, falls man
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum
Anschlag festziehen. Schließt man Den Schlauch an dem Rohrausgang an, wobei man
die Dichtung dazwischen einlegt.
Abb. 3 - Das Gegengewicht aus Blei in einem Abstand von 40 cm vom Anschluss des
Ausgangsrohr an dem Schlauch fixieren. Dann schließt man die Schläuche an das
Versorgungsnetz an.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Abb. 4 - Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das
Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz
eines Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff (B) herausziehen, indem man
ihn von der Kartusche (F) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt,
entfernen, wobei man Druck auf die eigens dafür vorgesehene Bezugsrille (entsprechend
der Abbildung) ausübt. Den Anzeigering (D) entfernen, die Befestigungsnutmutter (E)
losschrauben und die neue Kartusche (F) vom Körper der Mischbatterie (G) entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die
beiden Zentrierstifte in ihrem Sitz befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert
sind.
AUSTAUSCHEN VOM SCHLAUCH DER HANDBRAUSE
Abb. 5 - Die Handbrause herausziehen (1), den Perlator abschrauben (2). Unter Einsatz
eines 10mm Sechskantschlüssel den Kunststoffteil der Handbrause losschrauben;
den Kunststoffteil der Handbrause herausziehen und den Schlauch mit einem 13 mm
Schlüssel losschrauben (3) und den Schlauch vollständig herausziehen und durch den
neuen ersetzen, wobei man die Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge wiederholt.
ERSATZTEILE Abb. 6b
Fig. 1 - Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense
que la junta de base esté bien posicionada en su propio asiento y que los flexibles de
alimentación estén bien atornillados al cuerpo del grifo. Posicionen el monomando sobre
el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del fregadero.
Fig. 2 - Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectivamente:
· la junta moldurada y la brida en el caso de que se instale el monomando sobre un
· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale el
Cierren hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. Conecten el flexible al tubo de salida
interponiendo la junta de cierre.
Fig. 3 - Fijen el contrapeso de plomo sobre el tubo del flexible a una distancia de 40
cm de la conexión del tubo de salida. Efectúen la conexión de los flexibles a la red de
MONTAGE-, WARTUNGS- UND GEBRAUCHSANNWEISUNG
Spülbecken mit einer Dicke von 3-4 cm installiert;
diese auf einem Inoxstahl-Spülbecken mit einer Dicke von 1-2 mm installiert.
1 Kartusche Ø25 mm
2 Ring
3 Bediengriff
4 Brausekopf
5 Perlator
6 Befestigungsset
7 Brauseschläuche M15x1 - M15x1 L 2000
8 Anschlüßschläuche G3/8” L 470
9 Gewicht
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y MANUTENCION
fregadero de 3-4 cm de espesor;
monomando sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor.
alimentación.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Fig. 4 - Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada. Destornillen
el tornillo de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la maneta (B) sacándola del cartucho
(F). Levanten la virola cubre-cartucho (C) utilizando la ranura de referencia (como indicado en la
figura). Quiten el anillo indicador (D), destornillen la virola de fijación (E) y extraigan el cartucho
(F) del cuerpo del mezclador (G). Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que
las dos clavijas de centraje se encuentren en su asiento y que las juntas estén posicionadas
correctamente.
SUSTITUCIÓN DEL FLEXIBLE DE LA DUCHA TELÉFONO
Fig. 5 - Saquen la ducha-teléfono de su alojamiento (1) y destornillen el aireador (2); sucesivamente
destornillen la ducha-teléfono del flexible ayudándose con una llave de allén de 10 mm (3). Bloqueen
el flexible con una llave de 13 mm, desensamblen la conexión (4) y saquen el flexible desacoplado.
Vuelvan a ensamblar el conjunto según el procedimiento inverso.
PIÉZAS DE REPUESTAS Fig. 6b
1 Cartucho Ø25 mm
2 Virola de fijación
3 Palanca compléta
4 Ducha-teléfono compléta
5 Aerador
6 Juego de fijación
7 Flexible por la ducha-teléfono M15x1-M15x1 L 2000
8 Flexibles de alimentación G3/8” L 470
9 Plomo de contrepeso
Afb. 1 - Voordat u de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen steekt
controleert u of de basispakking goed in de betreffende zitting geplaatst is en of de buigzame
leidingen van de toevoer goed vastgeschroefd zijn op het kraanhuis. Plaats de enkelvoudige
bediening van de kraan in het gat van de gootsteen en richt de afgifteopening naar de bak van de
gootsteen.
Afb. 2 - Breng de bevestigingskit in de aangegeven volgorde aan, dus:
· De geprofileerde pakking en de flens wanneer u de enkelvoudige bediening van de kraan op een
gootsteen met een dikte van 3-4 cm installeert;
· De geprofileerde pakking, de driehoekige plastic flens en de flens, wanneer u de enkelvoudige
bediening van de kraan in een gootsteen van roestvrij staal met een dikte van 1-2 mm installeert.
Span de betreffende trekstang of de schroefdraadmoer zo stevig mogelijk. Sluit de buigzame leiding
aan op het uitgangsbuisje en plaatst er de afdichtpakking tussen. Bevestig het loden tegengewicht
van de buigzame leiding op een afstand van 40 cm van de aansluiting van het uitgangsbuisje.
Afb. 3 - Bevestig het loden tegengewicht van de buigzame leiding op een afstand van 40 cm van
de aansluiting van het uitgangsbuisje. Ga over tot de aansluiting van de buigzame leidingen op het
toevoernet.
VERVANGING VAN DE PATROON
Afb. 4 - Voordat u de patroon vervangt, controleert u of de wateraansluiting afgesloten is. Schroef
de bevestigingsschroef (A) los met een inbussleutel en trek vervolgens handgreep (B) naar buiten,
door hem uit de patroon (F) te trekken. Til de ringmoer (C) die ter afdekking van de patroon dient op,
door druk uit te oefenen (zoals de afbeelding toont) op de gleuf die ter referentie dient. Verwijder de
indicatorring (D), schroef de ringmoer (E) los die ter bevestiging dient, en verwijder de patroon (F) uit
het mengkraanhuis (G). Plaats tenslotte de nieuwe patroon, en controleer of de twee centreerpennen
in de betreffende zittingen gestoken zijn en of de pakkingen correct in positie geplaatst zijn.
VERVANGING VAN DE BUIGZAME LEIDING VAN DE HANDDOUCHE
Afb. 5 - Trek de handdouche uit de zitting (1) en schroef de ontluchter (2) los. Schroef de handdouche
uit de aansluiting van de buigzame leiding los met behulp van een inbussleutel van 10 mm. Houd de
buigzame leiding vervolgens op zijn plaats met een sleutel van 13 mm, demonteer de aansluiting (3)
en trek de volledig afgesloten buigzame leiding naar buiten. Ga in omgekeerde volgorde te werk om
het geheel opnieuw te monteren.
EXTRA DELEN Afb. 6b
1 Patroon Ø25 mm
2 Ringmoer spannen patroon
3 Complete handgreep
4 Handdouche
5 Luchtaanvoer
6 Set voor bevestiging
7 Buigzame leiding van de handdouche M15x1 - M15x1 L 2000
8 Buigzame toevoerleidingen G3/8” L 470
9 Loden gewicht
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE GEBRUIK EN ONDERHOUD
ET 39241 - R0
MD14
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
E mail: smeg@smeg.it
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Ch. 45mm
Fig. 4
Ch. 19mm
Ø33.5min
40max
4
1
2
3
6
8
9
Fig. 6a Fig. 6b
217
256
412
150
99
Ø50
Ø33.5
40 MAX
565
221
G 3/8"
7
5
Fig. 5
B
C
D
E
F
G
A
C
Ch. 22mm
Ch. 10mm
1
2
3
Ch. 13mm
Ch. 28mm
Ch. 2.5mm
40 cm
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en milímetros - maatregelen in mm
Fig. 1 - Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i flessibili
di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la vasca
del lavello.
Fig. 2 - Inserire quindi il Kit di fissaggio nella sequenza indicata e rispettivamente:
· la guarnizione sagomata e la flangia nel caso si installi il monocomando su un lavello di spessore 3-4 cm;
· la guarnizione sagomata, la flangia triangolare in plastica e la flangia nel caso si installi il monocomando su un lavello in acciaio inox di spessore 1-2 mm.
Serrare a fondo l’apposito tirante o dado filettato. Collegare il flessibile al tubetto di uscita interponendo la guarnizione di tenuta.
Fig. 3 - Fissare il contrappeso di piombo sul tubo del flessibile ad una distanza di 40 cm dall’attacco del tubetto di uscita. Procedere al collegamento dei
flessibili alla rete di alimentazione.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Fig. 4 - Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare la vite di fissaggio (A) utilizzando una chiave a brugola,
estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola dalla cartuccia (F). Sollevare la ghiera copricartuccia (C) facendo leva ( come in figura) tramite l’apposita
scanalatura di riferimento. Allontanare l’anello indicatore (D), svitare la ghiera di fissaggio (E) e togliere la cartuccia (F) dal corpo del miscelatore (G). Infine
introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede e che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
SOSTITUZIONE DEL FLESSIBILE DELLA DOCCETTA
Fig. 5 - Sfilare la doccetta dal proprio alloggiamento (1) e svitare l’aeratore (2), svitare la doccetta dal raccordo del flessibile aiutandosi con una chiave
a brugola da 10mm e tenendo fermo il flessibile con una chiave da 13mm disassemblare il raccordo (3) e sfilare il flessibile completamente scollegato.
Procedere inversamente per riassemblare il tutto.
PARTI DI RICAMBIO Fig. 6b
1 Cartuccia Ø25 mm
2 Ghiera
3 Maniglia completa
4 Doccetta completa
5 Aeratore
6 Set di fissaggio cucina
7 Flessibile per la doccetta M15x1 - M15x1 L 2000
8 Flessibili di alimentazione G3/8” L 470
9 Peso in piombo
Fig. 1 - Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien placé dans son emplacement et que les
flexibles d’alimentation sont bien vissés au corps du robinet. Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution
vers le bac de l’évier.
Fig. 2 - Insérer donc le kit de fixage dans la séquence indiquée et respectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d’une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d’un évier en acier inox d’une épaisseur de 1-2 mm.
Serrer à fond le tirant ou l’écrou fileté. Il faut relier le flexible au tuyau de sortie en interposant le joint d’étanchéité.
Fig. 3 - Il faut fixer le contrepoids de plomb sur le tuyau du flexible à une distance de 40 cm du raccord du tuyau de sortie. Procéder à la liaison des
flexibles au réseau d’alimentation.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Fig. 4 - Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l’eau est fermée. Dévisser la vis de fixation (A) utilisant une clé à griffe,
extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de la cartouche (F). Soulever la virole de finition (C) en utilisant (comme indiqué en la figure) la rainure
de référence. Quitter la bague d’indication (D), dévisser la virole de fixation (E) et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur (G). Introduire enfin la
cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges respectifs et que les garnitures sont bien positionnées.
SUBSTITUTION DU FLEXIBLE DE LA DOUCHETTE
Fig. 5 - Extraire la douchette dans la propre siège ( 1 ) et dévisser l’ aérateur ( 2 ), dévisser la partie de plastique de la douchette en utilisant une clé
anglaise de 10mm, extraire la partie en plastique de la douchette et dévisser avec une clé de 13mm et avec la clé anglaise le flexible à substituer ( 3 ).
Extraire complètement le flexible et répéter l’ opération selon l’ ordre inverse.
PIÉCES DE RECHANGE Fig. 6b
1 Cartouche Ø25 mm
2 Anneau de fixage
3 Levier complét
4 Douchette complét
5 Aerateur
6 Set de fixage
7 Flexible pour la douchette M15x1 - M15x1 L 2000
8 Flexibles de aliméntation G3/8” L 470
9 Poids en plomb
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Fig. 1 - Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly positioned in its seat and that the flexible
hoses are well tightened to the body of the tap. Place the single lever group in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank.
Fig. 2 - Insert the fixing kit with the indicated sequence, and respectively:
· the shaped gasket and flange in case the single lever group is installed on a sink having thickness of 3-4 cm;
· the shaped gasket, the triangular plastic flange and the flange in case of a stainless steel sink having thickness of 1-2 mm.
Tighten well the tie rod or the threaded nut. Connect the flexible hose to the outlet pipe interposing the gasket.
Fig. 3 - Fix the lead counterweight to the flexible hose at a distance of approx. 40 cm from the connection to the outlet pipe. Proceed connecting the flexible
hoses to the plumbing.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Fig. 4 - Before carrying out this operation make sure that water connection is closed. Unscrew the fastening screw (A) using an Allen wrench, take out the
handle (B), removing it from the cartridge (F). Lift the finishing ring nut (C) using the reference notch (as indicated in the figure). Remove the indicator ring
(D), unscrew the fixing ring nut (E) and take the cartridge (F) out form the mixer body. Then put the new cartridge, verifying that the two centering pins enter
into the respective seats and that gaskets are well positioned.
REPLACEMENT OF THE FLEXIBLE OF THE HAND SHOWER
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN