5. Nettoyage et entretien __________________________________ 30
6. Guide de dépannage ___________________________________ 34
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions de ce
manuel afin de connaître les conditions les plus appropriées pour une
utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle.
Les paragraphes sont proposés de façon à arriver pas à pas à la
connaissance de toutes les fonctionnalités de l’appareil, les textes sont
facilement compréhensibles et reporte nt à des images détaillées.
On y donne des conseils utiles pour l’utilisation de paniers, bras de
lavage, distributeurs, filtres, programmes de lavage et pour la
configuration correcte des commandes.
Les conseils de nettoyage donnés vous permettront de maintenir
inaltérées dans le temps les performances de votre lave-vaisselle.
Ce manuel, d’une consultation facile, vous permettra de satisfaire tou tes
les demandes qui pourront surgir sur l’utilisation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au
technicien qualifié qui doit effectuer l’installation, la mise en service et
l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : elles indiquent les conseils
d’utilisation, la description des commandes et les correctes opérations
de nettoyage et d’entretien de l’appareil.
1
Avertissements
1. Avertissements concernant la sécurité et
l’utilisation
CE MODE D'EMPLOI EST PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL: IL FAUT
TOUJOURS LE CONSERVER INTACT PRÈS DE L’APPAREIL. AVANT
L’UTILISATION, NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE TOUTES
LES INDICATIONS QU'IL CONTIENT. L’INSTALLATION DEVRA ÊTRE EFFECTUÉE
PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET CONFORMÉMENT AUX NORMES EN
VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE UTILISATION DE TYPE
DOMESTIQUE ET RÉPOND AUX DIRECTIVES 73/23 CEE, 89/336 (Y COMPRIS 92/31 ET 93/68) ACTUELLEMENT EN VIGUEUR, Y COMPRIS LA PRÉVENTION ET
L’ÉLIMINATION DES BROUILLAGES. L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR
EXERCER LA FONCTION SUIVANTE: LAVAGE ET SÉCHAGE DE LA V AISSELLE;
TOUT AUTRE EMPLOI EST À CONSIDÉRER COMME ÉTANT IMPROPRE. LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES EMPLOIS
DIFFÉRENTS DE CEUX ÉTANT INDIQUÉS.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES, LE
NUMÉRO MATRICULE ET LE MARQUAGE EST VISIBLEMENT POSITIONNÉE
SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE. LA PLAQUE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVEE.
NE PAS LAISSER LES RÉSIDUS DE L’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE
DANS L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE DÉCHET
PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET LES REMETTRE AU CENTRE DE
COLLECTE SÉLECTIVELE PLUS PROCHE.
LE BRANCHEMENT À LA TERRE EST OBLIGATOIRE CONFORMÉMENT AUX
MODALITÉS PRÉVUES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES À DES PERSONNES
OU CHOSES DUS AU MANQUE DE BRANCHEMENT OU À UN
BRANCHEMENT DÉFECTUEUX À LA TERRE.
SI L’APPAREIL EST INSTALLÉ SUR DES SOLS RECOUVERTS DE
MOQUETTE, IL FAUT FAIRE ATTENTION À CE QUE LES OUVERTURES
DANS LA PARTIE INFÉRIEURE NE SOIENT PAS OBSTRUÉES.
APRÈS CHAQUE UTILISATION, ÉTEINDRE LE LAVE-VAISSELLE POUR
ÉVITER UNE DISPERSION D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE.
2
Avertissements
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LE LAVE-
UNE FOIS MIS HORS SERVICE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE RENDU
INUTILISABLE. COUPER LE CORDON D’ALIMENTATION APRÈS AVOIR
DÉBRANCHÉ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. RENDRE
INOFFENSIVES LES PARTIES POUVANT ÊTRE DANGEREUSES POUR LES
ENFANTS (SERRURES, PORTES, ETC.).
CET APPAREIL PORTE LE SY MB OLE DU RECYCLAGE CONFORMEMENT A LA
DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE CONCERNANT LES DECHETS
D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE OU WEEE).
EN PROCEDANT CORRECTEMENT A LA MISE AU REBUT DE CET APPA REIL,
VOUS CONTRIBUEREZ A EMPECHER TOUTE CONSEQUENCE NUISIBLE
POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA SANTE DE L'HOMME.
LE SYMBOLE PRESENT SUR L'APPAREIL OU SUR LA DOCUMENT ATION
QUI L'ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE PEUT EN AUCUN CAS
ETRE TRAITE COMME DECHET MENAGER. IL DOIT PAR CONSEQUENT ETRE
REMIS A UN CENTRE DE COLLECTE DES DECHETS CHARGE DU
RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES.
POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTEZ LES NORMES RELATIVES A
L'ELIMINATION DES DECHETS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DETAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, DE
LA RECUPERATION ET DU REC YCLAGE DE CE T APPAREIL , VEUILLEZ V OUS
ADRESSER AU BUREAU COMPETENT DE VOTRE COMMUN E, A LA SOCIETE
DE COLLECTE DES DECHETS OU DIRECTEMENT A VOTRE REVENDEUR.
VAISSELLE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET DE L’EAU.
NE PAS UTILISER D’APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANSPORT ! EN
CAS DE DOUTE, CONSULTER VOTRE REVENDEUR. L’APPAREIL DOIT
ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ SELON LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR
LE CONSTRUCTEUR OU PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
LE LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE UTILISE PAR DES ADULTES.
SON UTILISATION PAR DES PERSONNES AVEC DES CAPACITES
PHYSIQUES ET/OU MENTALES REDUITES N’EST ADMISE QUE SOUS LA
SUPERVISION D’UN RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE.
NE PAS LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS LES DETERSIFS, POUDRES
DE LAVAGE ET LES MATERIAUX DE L’EMBALLAGE (SACHETS EN
PLASTIQUE, POLYSTYRENE, ETC.), NE PAS LES LAISSER S’APPROCHER
DU LAVE-VAISSELLE ET JOUER AVEC ; IL POURRAIT Y AVOIR, A
L’INTERIEUR, DES RESIDUS DE DETERSIF POUVANT CAUSER DES
LESIONS IRREPARABLES AUX YEUX, A LA BOUCHE ET A LA GORGE, ET
MEME PROVOQUER L’ETOUFFEMENT.
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME L’ALCOOL OU LA
TÉRÉBENTHINE QUI POURRAIENT PROVOQUER L’EXPLOSION.
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE CIRE
OU DE PEINTURE / VERNIS.
3
Avertissements
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages subis par des
personnes et des choses causés par l’inobservation des prescriptions
susmentionnées ou dérivant de la modification abusive, ne serait-ce que d’une
seule partie de l’appareil, et de l’utilisation de pièces de rechange non d'origine.
S'APPUYER, S'ASSEOIR OU TIRER SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVEVAISSELLE PEUT EN CAUSER LE RENVERSEMENT, D'OÙ DANGER POUR
LES PERSONNES.
NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ON
POURRAIT LA HEURTER.
NE PAS BOIRE L’EAU RÉSIDUELLE ÉVENTUELLEMENT PRÉSENTE DANS
LA VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE À LA FIN DU PROGRAMME
DE LAVAGE ET AVANT LE SÉCHAGE.
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISINE AYANT DES
POINTES TRANCHANTES DOIVENT ETRE PLACES DANS LE PANIER AVEC
LES POINTES TOURNEES VERS LE BAS OU EN POSITION HORIZONTALE
DANS LE PANIER SUPERIEUR, EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS SE
BLESSER ET QU’ILS NE DEPASSENT PAS DU PANIER.
MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP
ACQUASTOP EST UN DISPOSITIF QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN
CAS DE FUITES D’EAU. APRÈS L’INTERVENTION D'ACQUASTOP, IL FAUT
CONTACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ AFIN DE TROUVER ET DE
RÉPARER LA PANNE. DANS LES MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP LE
TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU CONTIENT UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS
COUPER LE TUYAU ET NE PAS LAISSER TOMBER L’ÉLECTROVALVE
DANS L’EAU. SI LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST ENDOMMAGÉ,
DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU HYDRIQUE ET ÉLECTRIQUE.
TOUT DE SUITE APRÈS L’INSTALLATION, EFFECTUER UN ESSAI DE
LAVAGE EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES AUX PAGES
SUIVANTES. EN CAS DE DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER
L’APPAREIL DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET CONTACTER LE CENTRE
D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER L’APPAREIL.
LE LAVE-VAISSELLE RÉPOND À TOUTES LES CONDITIONS IMPOSÉES PAR
LES NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR ET RELATIVES AUX
APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES. D’ÉVENTUELS CONTRÔLES
TECHNIQUES NE DEVRONT ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR UN PERSONNEL
SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ: LES RÉPARATIONS EFFECTUÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ COMPORTENT NON SEULEMENT
L'ANNULATION DE LA GARANTIE, MAIS PEUVENT ÊTRE ÉGALEMENT UNE
SOURCE DE DANGER POUR L’UTILISATEUR.
4
Instructions pour l'installateur
2. Installation et pose
Retirer les pièces polystyrène qui bloquent les paniers.
Placer l’appareil à l’endroit choisi. On peut faire adhérer les côtés aux
meubles voisins et le panneau de fond au mur de votre pièce. Si le lavevaisselle est installé à proximité d’une source de chaleur, il faudra interposer
un panneau à isolation thermique afin de prévenir les surchauffements et les
pannes. Pour assurer la stabilité, installer les appareils à encastrement
inférieur ou intégrables uniquement sous des plan s d e travail c ontinus e n les
vissant aux meubles adjacents. Pour faciliter les opérations d’installation, les
tuyaux d’alimentation et d’évacuation sont orientables dans toutes les
directions; contrôler que ces derniers ne soient pas pliés ou étranglés et
qu’ils ne soient pas trop tendus. Serrer la bague de fixation après avoir
orienté les tuyaux dans la direction désirée. Pour le passage des tuyaux et
du câble d’alimentation, le trou doit avoir un diamètre minimum de 8 cm.
Mettre à niveau l’appareil au sol à l’aide des pieds réglables spéciaux. Cette
opération est indispensable pour assurer le fonctionnement correct du lavevaisselle.
Il est absolument interdit d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de
cuisson en vitrocéramique.
Il est possible d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de cuisson
traditionnelle à la condition que le plan de travail de la cuisine soit continu,
et que ce lave-vaisselle et la table soient montés et fixés correctement, de
façon à ne pouvoir causer aucune situation de danger.
Si le lave-vaisselle est encastré dans un emplacement adjacent à un autre
appareil électroménager (ou à d’autres électroménagers), les prescriptions
fournies par le fabricant de cet appareil devront être scrupuleusement
respectées (distances minimums, mise en place, etc.).
Seulement ppour les modèles à pose libre :
- Il est absoluteme nt interdit de monter une table de cuisson sur un lave-
vaisselle pose li b re .
- Si l’appareil ne se trouve pas dans une niche et est donc accessible sur un
côté, revêtir la partie de la charnière de la porte pour des raisons de
sécurité (risque de blessures). Les protections sont disponibles comme
accessoire auprès des revendeurs spécialisés ou le SAV.
- Pour encastrer le lave-vaisselle, il faut acheter le
Certains modèles sont dotés d’un seul pied postérieur à c rémaillère réglable
à l'avant à l’aide d’une vis placée en bas sur la partie antérieure de l’appareil.
5
Instructions pour l'installateur
2.1 Raccordement au réseau de distribution d'eau
Prévenir les risques d’engorgement ou de dommage : s i la tuyauterie de
l’eau est neuve ou si elle est restée inactive pendant longtemps, avant de
procéder au raccordement au réseau de distribution d'eau, s’assurer que
l’eau soit limpide et sans impuretés afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Pour le raccordement du lave-vaisselle au réseau hydrique, utiliser
exclusivement des tuyaux neufs; de vieux tuyaux ou des tuyaux usés
ne doivent pas être réutilisés.
RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
Raccorder le tuyau d’alimentation à une prise d’eau froide
avec raccord fileté ¾’’ gaz en interposant le filtre A en
dotation. Bien visser la bague du tuyau avec les mains
puis compléter l'opération en serrant d'environ ¼ de tour
avec une pince.
Dans les modèles dotés d'ACQUASTOP le filtre est déjà
présent dans la bague filetée.
Il est conseillé d'alimenter le lave-vaisselle avec de l’eau ne dépassant pas
60°C. En alimentant l’appareil avec de l’eau chaude, le temps de lavage
sera raccourci de 20 minutes environ, mais son efficacité sera toutefois
légèrement réduite. Le raccordement devra être effectué à la prise
domestique de l’eau chaude et selon les mêmes modalités décrites pour le
raccordement à la prise d’eau froide.
RACCORDEMENT AU TUYAU D’ÉVACUATION
Introduire le tuyau spécial dans une
conduite d’évacuation au diamètre
minimum de 4 cm; en alternative, le
mettre dans l'évier
en utilisant le
support du tuyau fourni avec
l’appareil, mais en prenant soin
d’éviter les étranglements ou les
courbures excessives. Il est
important d’éviter que le tuyau
puisse se décrocher et tomber. Pour
ce faire, le support du tuyau est doté
d’un orifice grâce auquel il est
possible de le fixer à l’aide d’un lacet
au mur ou au robinet.
L’extrémité libre sera placée à une hauteur comprise entre 30 et 100 c m et
ne devra jamais être recouverte par l’eau. En présence de tuyaux de rallonge
disposés horizontalement, pour un maximum de 3 m, placer
le tuyau
d’évacuation à une hauteur maximale de 85 cm du sol.
6
Instructions pour l'installateur
2.2 Branchement électrique et avertissements
VÉRIFIER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE
RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA
PORTE.
LA FICHE À L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE
CORRESPONDANTE DEVRONT ÊTRE DU MÊME TYPE ET CONFORMES
AUX NORMES EN VIGUEUR SUR LES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES.
LA FICHE DEVRA ÊTRE ACCESSIBLE APRÈS L’INSTALLATION.
NE JAMAIS ÔTER LA FICHE EN TIRANT LE CÂBLE.
EN CAS D’ENDOMMAGEMENTS DU CÂBLE D’ALIMENTATION, LE FAIRE
REMPLACER PAR LE FABRICANT OU PAR UN SAV AGRÉÉ.
ÉVITER L’UTILISATION D’ADAPTATEURS OU DE DÉRIVATEURS CAR ILS
POURRAIENT PROVOQUER DES ÉCHAUFFEMENTS ET DES BRÛLURES.
SI L'APPAREIL N’EST PAS MUNI DE FICHE MAIS SEULEMENT DU CÂBLE
D’ALIMENTATION:
PRÉVOIR SUR LA LIGNE D’ALIMENTATION DE L'APPAREIL UN DISPOSITIF
D’INTERRUPTION OMNIPOLAIRE AVEC DISTANCE D'OUVERTURE DES
CONTACTS ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 3,5MM SITUÉ DANS UN ENDROIT
FACILEMENT ACCESSIBLE.
LE BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ
EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ EN SUIVANT LE
SCHÉMA CI-DESSOUS ET CONFORMÉMENT AUX LOIS EN VIGUEUR.
L = marron
N = bleu
= jaune-vert
Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué par le
fabricant ou par un SAV agréé afin d’éviter tout risque.
7
Instructions pour l'installateur
SEULEMENT POUR LA GRANDE BRETAGNE:
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
Remplacement du fusible
Si l'appareil est fourni avec un fusible
BS 1363A 13A dans la fiche pour le
branchement au réseau d’alimentation, pour
le remplacement du fusible dans ce type de
fiche utiliser un fusible approuvé par
A.S.T.A. (organisme de certification anglais)
de type BS 1362 et procéder comme suit :
1. Retirer le couvercle A et le fusible B.
2. Introduire le nouveau fusible dans le
couvercle.
3. Les repos itionner tous les deux dans la
fiche.
Le couvercle du fusible doit être repositionné lorsque le fusible est
remplacé. S’il est perdu, la fiche ne peut être réutilisée tant qu’un autre
couvercle de rechange approprié n’a pas été installé.
Les pièces de recha nge appropriées sont identifiées par la couleur
du logement du couvercle ou par l’inscription sur la base de la
fiche qui en décrit la couleur.
Les couvercles de rechange sont disponibles auprès des revendeurs
locaux de matériel électrique.
8
Instructions pour l'utilisateur
3. Description des commandes
3.1 Le bandeau de commandes frontal
Toutes les commandes et les contrôles du lave-vaisselle sont réunis sur
le bandeau de commandes frontal. La programmation et le choix des
options n’est possible qu’avec la porte fermée.
1 TOUCHE ON/OFF
2 TOUCHE MARCHE/PAUSE
3 TOUCHE SÉLECTION DES PROGRAMMES
4 VOYANTS PROGRAMMES
5 TOUCHE OPTION « 3/1 » (selon les modèles)
6 VOYANT OPTION « 3/1 » (selon les modèles)
7 TOUCHE RETARD PROGRAMME (selon les modèles)
8 VOYANTS RETARD PROGRAMME (selon les modèles)
9 VOYANT MANQUE DE SEL
10 VOYANT MANQUE DE PRODUIT DE RINÇAGE
11 POIGNÉE ENCASTRÉE POUR OUVERTURE PORTE
9
Instructions pour l'utilisateur
CONFIGURATION DU PRO GRAMME DE LAVAGE
Pour sélectionner le programme le plus approprié au type de vaisselle à
laver, consulter le tableau ci-après qui mentionne le type de lavage
optimal en fonction également de la nature de la vaisselle et du degré de
saleté.
PROGRAMME SÉLECTION
TREMPAGE
LEGÈR
BIO
(*)
NORMAL
SUPER
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
Les options « 3/1 » (5) et DÉPART DIFFÉRÉ (7)ne peuvent pas être utilisées avec le programme
trempage.
Programme de référence selon la norme EN 50242.
(*)
(**) Voir étiquette énergie
Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(1)
La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonction de la
(2)
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
TYPE ET DEGRÉ
DE SALETÉ
DE LA VAISSELLE
CASSEROLES ET
VAISSELLE
EN ATTENTE DE
COMPLÉTER
LE CHARGEMENT
VAISSELLE
DÉLICATE PEU SALE
VAISSELLE
NORMALEMENT
SALE MÊME AVEC
DES RÉSIDUS SECS
CASSEROLES ET
VAISSELLE NORMALEMENT
SALES, MÊME AVEC
DES RÉSIDUS SECS
CASSEROLES ET
VAISSELLE TRÈS
SALES, MÊME AVEC
DES RÉSIDUS SECS
(***) Smeg PL113 X-NB-NE: 170’
DÉROULEMENT
PROGRAMME
Prélavage à froid
Lavage à 45°C
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage à froid
Lavage à 50°C
Rinçage à 64°C
Séchage
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage à 45°C
Lavage à 70°C
2 rinçages à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
DURÉE
MINUTES
(2)
CONSOMMATION
EAU
LITRES (1)
ÉNERGIE
KWh (2)
15' 6 0,03
70' 15 1,15
180’
(***)
** **
100' 20 1,40
115' 24 1,77
Si la porte du lave-vaisselle n’a pas été fermée ou n ’est pas bien fermée,
la machine ne se met pas en marche.
10
Instructions pour l'utilisateur
3.2 Programmes de lavage
Le lave-vaisselle est doté d’un bandeau de commandes décrit au
chapitre "3. Description des commandes", à partir desquels il est
possible d’effectuer toutes les opérations d’allumage, d’extinction et de
programmation.
Avant de faire démarrer un programme de lavage, vérifier
que:
• Le robinet de l’eau soit ouvert.
• Il y a du sel régénérant dans le réservoir de l’adoucisseur.
• Il y a la dose adéquate de détergent dans le réservoir du
distributeur sur la porte.
• Les paniers sont chargés correctement.
• Les bras de lavage tournent librement et sans obstacles.
• La porte du lave-vaissell e soit bien fermée.
ALLUMAGE
En pressant la touche ON/OFF (1), le lave-vaisselle s’allume.
Les voyants donneront l'indication de l’« état » du lave-vaisselle.
PROGRAMMATION
Les opérations de programmation ne sont possibles que si la porte est
fermée. Avec la porte ouverte, les voyants PROGRAMME S (4) restent
éteints.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Presser la touche de SÉLECTION DES
PROGRAMMES (3) plusieurs fois jusqu’à
l’allumage du voyant correspondant au
programme désiré.
11
Instructions pour l'utilisateur
DÉPART DU PROGRAMME
Pour mettre en marche le lave-vaisselle, presser la touche
MARCHE/PAUSE (2) pendant quelques secondes, jusqu’à ce que le
voyant du programme sélectionné commence à clignoter (bip de
confirmation).
le clignotement du voyant, pendant toute la durée du programme.
FIN DU PROGRAMME
La fin du programme est indiqu ée par un
bref signal sonor e et par le c lignotemen t
simultané des voyants des programmes
n. 4 et 5 (marqués « end »).
Le dérouleme nt du programme sera mis en évidence par
INTERRUPTION D’UN PROGRA MM E
Pour interrompre un programme en cours, procéder comme suit :
• presser la touche MARCHE/PAUSE (2), le voyant du programme en
cours reste allumé (bip de confirmation) ;
• faire repartir le programme en pressant de nouveau la touche (2)
jusqu’au redémarrage, ou changer ou annuler le programme (lire
« C
CHANGER DE PROGRAMME
Pour changer un programme en cours, il faut :
• interrompre le programme en cours (voir « INTERRUPTION D’UN
• sélectionner le nouveau programme ;
• faire partir le programme (voir « D
ANNULER UN PROGRAMME
HANGER DE PROGRAMME », « ANNULER UN PROGRAMME »).
PROGRAMME
») ;
EPART DU PROGRAMME »).
Pour annuler le programme, tenir pres sée la touche MARCHE/PAUSE
(2) jusqu’à l'interruption du programme (voyant allumé et bip de
confirmation).
Presser de nouveau la touche (2) et la
tenir pressée jusqu’à l’allumage des
voyants n. 4 et 5 (marqués « end »).
L'eau de la cuve sera évacuée et le programme prendra fin au point où il
avait été interrompu.
12
Instructions pour l'utilisateur
Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement, à la fermeture
suivante il faut de nouveau faire partir le programme comme décrit au
point « DEPART DU PROGRAMME ». Le pro gramme reprendra d u point où il
a été interrompu.
Si la température dans la cuve est supérieure à 50°C le programme
commencera après environ 30 secondes.
TOUCHE OPTION "3/1"
(disponible dans tous les programmes sauf le trempage)
(présent seulement sur certains modèles)
En pressant la touche (5), on active l’option "3/1", confirmée par
l’allumage du voyant correspondant. Cette option est spécifique pour
l’utilisation de déte rgents (en pas tilles ou en poudr e) avec sel et pro duit
de rinçage combinés. Lorsqu’on décide d’utilis er un produit de ce type,
presser la touche pour permettre au lave-vaisselle de changer les
paramètres nécessaires à effectuer au mieux le lavage, en utilisant
complètement les doses de détergent, sel et produit de rinçage présents
dans ces produits spéciaux. À la fin du cycle, la machine se prépare
automatiquement pour l’utilisation de produits traditionnels.
DÉPART DIFFÉR É
(présent seulement sur certains modèles)
(disponible dans tous les programmes sauf le trempage)
Le bouton DÉPART DIFFÉRÉ (7) permet de retarder le début du
programme de lavage de 3, 6, 9 heures. Cela permet de faire
fonctionner le lave-vaisselle à l’horaire désiré. Le retard étant
sélectionné, faire partir le programme (voir le paragraphe
correspondant). Le lave-vaisselle effectuera un prélavage ; une fois ce
prélavage terminé, le « départ différé » programmé commence (le
voyant (8) correspondant au temps manquant au début du programme
et le voyant (4) indiquant le programme sélectionné clignotent).
13
Instructions pour l'utilisateur
CONSEIL S POUR ÉCON OMISER DE L’ÉNER GIE ! … ET RESPECTER
L’ENVIRONNEMENT
• Essayer d' utiliser le lave-vaisselle toujours en pleine charge.
• Ne pas rincer avant la vaisselle à l’eau courante
• Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type de
charge.
• Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
• Raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau chaude jusqu’à
60°C (si disponible).
POUR RÉDUIRE LES CONSOMMATIONS DE DÉTERGENT ! … ET
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Les phosphates présents dans le détergent pour lave-vaisselle constituent
un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation
excessive de détergent, mais aussi d’énergie électrique, il est conseillé:
•de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante
aux détergents agressifs et aux températures élevées;
•de ne pas verser le détergent directement sur la vaisselle.
14
ENLEVEMENT DE LA VAISSELLE
À la fin du programme de lavage, attendre au moins 20 minutes avant
de sortir la vaisselle de la cuve, de sorte à ce qu’elle refroidisse. Pour
éviter que d’éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier supérieur
puissent tomber sur la vaisselle qui se trouve encore dans le panier
inférieur, il est conseillé de vider tout d’abord le panier inférieur et
ensuite le panier supérieur.
Instructions pour l'utilisateur
4. Utilisation
Après avoir correctement installé le lave-vaisselle, le préparer afin qu’il
puisse entrer en fonction en effectuant les opérations suivantes:
• Régler l’adoucisseur d’eau;
• Introduire du sel régénérant;
• Introduire du produit de rinçage et du détergent.
4.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau
(indice de dureté de l’eau) est responsable
des taches blanchâtres sur la vaisselle
sèche, laquelle, avec le temps, a tendance
à devenir opaque. Le lave-vaisselle est
équipée d’un adoucisseur automatique
qui, en utilisant du sel régénérant
SEL
spécifique, soustrait à l’eau les
substances durcissantes.
Le lave-vaisselle est préd isposé en usine
pour une dureté de niveau 3 (dureté
moyenne 41-60°dF – 24-31°dH).
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, le nouveau chargement de
sel devra être effectué environ tous les 20 lavages. Le réservoir de
l’adoucisseur a une capacité d’environ 1,7 kg de sel en grains et est
situé sur le fond du lave-vaisselle. Après avoir sorti le panier infér ieur,
dévisser le bouchon du réservoir dans le sens contraire des aiguilles
d'un montre et verser le sel en utilisant l’entonnoir fourni. Avant de
revisser le bouchon, éliminer les éventuels résidus de sel près de
l’ouverture du goulot.
•À la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également
introduire, en plus du sel, un litre d’eau.
•Après chaque remplissage du réservoir, s’a ssurer que le bouchon
soit soigneusement refermé. Le mélange d’eau et d'éventuel
détergent ne doit pas pénétrer dans le réservoir du sel car cela
compromettrait le fonctionnement de l’installation de régénération.
Dans ce cas la garantie ne serait plus valable.
•N’utiliser que du se l régénérant pour lave-vaisselle d omestiques. Si
on utilise du sel en pastilles ne pas remplircomplètement le
réservoir.
15
Instructions pour l'utilisateur
•Ne pas utiliser de sel alimenta ire car il co ntient des substances
non solubles qui peuvent, avec le temps, compromettre le
fonctionnement de l'adoucisseur.
•Lorsque cela est nécessaire, effectuer l’opération de chargement du
sel avant de faire démarrer le programme delavage ; la solution
saline excessive sera ainsi éliminée par l’eau ; un séjour prolongé
d’eau salée à l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des
phénomènes de corrosion et ne peut en aucun cas engager notre responsabilité. Veillez donc à ce que la cuve inox de votre
lave-vaisselle soit toujours vidée de l'eau de lavage lorsque le lavevaisselle n'est pas utilisé.
Faire attention à ne pas confondre l’emballage du sel avec celui du
détergent : l’introduction de détergent dans le réservoir du sel
endommagera l’adoucisseur.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le lave-vaisselle est doté d’un dispositif qui permet de personnaliser le
réglage de l’adoucisseur en fonction de la du reté de l’eau de réseau.
Selon les modèles, le sélecteur qui agit sur le réglag e peut être:
• dans l’embout en plastique qui se trouve sur le côté droit, à
l’intérieur du lave-vaisselle;
•à l'intérieur de l'adoucisseur, juste sous le bouchon.
Les deux permettent le réglage sur 5 positions:
16
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DE LA DURE TÉ DE L’EAU
Duretés Allemandes (°dH) Duretés Françaises (°dF)
DURETÉ DE L’EAU
0 - 4 0 - 7 Position N. 1 PAS DE SEL
5 - 15 8 - 25 Position N. 1
16 - 23 26 - 40 Position N. 2
24 - 31 41 - 60 Position N. 3
32 - 47 61 - 80 Position N. 4
48 - 58 81 - 100 Position N. 5
RÉGLAGE
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à
l’entreprise hydrique de distribution.
4.2 Utilisation du distributeur du produit de lavage et
de rinçage
Le distributeur de détergent et le
doseur du produit de rinçage se
trouvent dans la partie interne de la
porte : le distributeur à gauche et le
doseur à droite.
À l’exception du programme TREMPAGE, avant chaque lavage il faudra
introduire dans le distributeur la dose adéquate de détergent. Le
produit pour le rinçage sera par contre ajouté seulement en fonction des
besoins.
17
Instructions pour l'utilisateur
ADDITION DU PRODUIT POUR LE RINÇAGE
Le produit de rinçage accélère le séchage de la
vaisselle et empêche la formation de taches et de
dépôts de calcaire ; il est automatiquement ajouté
à l’eau au cours du dernier rinçage à partir du
réservoir qui se trouve sur le côté intérieur de la
porte.
Pour ajouter le produit de rinçage:
• Ouvrir la porte.
• Tourner le couvercle du réservoir d’¼ de tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et l’enlever.
•Introduire le produit de r inçage jusqu’à remplir le distributeur (140 cl
environ). L’indicateur optique situé près du bouchon doit s’obscurcir
complètement. Ajouter à nouveau du produit de rinçage lorsque
l’indicateur optique devient clair ou lorsque le voyant du niveau de
produit de rinçage s’allume sur le bandeau frontal.
• Remettre le couvercle et le tourner en sens horaire.
• Nettoyer à l'aide d'un chiffon le produit de rinçage éventuellement
sorticar il pourrait produire de la mousse.
RÉGLAGE DU DOSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le lave-vaisselle sort de l’usine avec le réglage moyen. Il est de toute
façon possible de régler le dosage en tournant le sélecteur se trouvant à
l’intérieur du doseur sur la position nécessaire: la dose sera
proportionnelle à la position du sélecteur.
• Pour accéder au réglage du doseur il est nécessaire de tourner le
bouchon d’¼ de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et l’enlever.
• Tourner ensuite à l’aide d’un tournevis le sélecteur du dosage
jusqu’à la position désirée.
• Remettre le bouchon en le tournant en sens horaire.
• La dose de produi t de rinça ge devra être augmentée si la vaisselle
est opaque ou si elle présente des taches circulaires.
•Si la vaisselle est par contre collante ou si elle présente des rayures
blanchâtres, il faudra réduire la dose de produit de rinçage.
18
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU DÉTERGENT
Pour ouvrir le co uvercle du distributeur de détergent
appuyer légèrement sur la touche P. Introduire le
détergent et refermer soigneusement le couvercle.
Durant le lavage le couvercle du distributeur sera
ouvert automatiquement.
•Quand on sélectionne un programme avec prélavag e chaud (lire le
tableau des programmes), introduire une quantité supplémentaire
de détergent dans le compartiment G/H (selon les modèles).
•N’utiliser que des détergents spécifiques pour lave-vaisselle.
L’emploi de détergents de bonne qualité est important pour obtenir
d’excellents résultats de lavage.
•Garder les les emballages de détergent bien fermés en lieu sec,
pour empêcher la formation de grumeaux qui compromettraient les
résultats de lavage. Après leur ouverture, les produits ne doivent
pas être gardés trop longtemps car le détergent perd de son
efficacité.
•Ne pas utiliser de produits détergents de vaisselle que l’on utilise
pour laver la vaisselle à la main car ils produisent beaucoup de
mousse et peuvent compromettre le fonctionnement du lavevaisselle.
•Doser correctement la quantité de détergent car une quantité
insuffisante provoque une élimination incomplète de la saleté, tan dis
qu’une quantité excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage,
mais ne représente par contre qu’un gaspillage.
19
Instructions pour l'utilisateur
•Dans le commerce il existe des détergents liquides et en poudre qui
se différencient par leur composition chimique et peuvent contenir des
phosphates, ou bien en être dépourvus mais contenir des enzymes
naturels.
- Les détergents avec phosphates agissent plus sur les graisses et
sur les amides au-delà de 60°C.
- Les détergents enzymatiques exercent par contre leur force
nettoyante même à de basses températures (de 40 à55°C) et sont
plus facilement biodégradables. Ces détergents permettent
d’atteindre, à de basses températures, les mêmes résultats de
lavage que l’on ne pourrait obtenir qu’avec des programmes à 65°C.
Pour la protection de l’environnement nous conseillons l’emploi de
détergents sans phosphates ni chlore.
•Sur le marché il existe aussi des détergents en pastilles qui déclarent
que l’utilisation du sel ou du produit de rinçage n’est pas nécessa ire.
Dans certains cas ces détergents pourraient ne pas être efficaces,
surtout s’ils sont utilisés pour les cycles brefs et/ou avec de basses
températures de lavage.
S’il y a des problèmes de performances (ex.dépôt d’une patine
blanche sur la cuve ou sur la vaisselle, séchage peu satisfaisant,
résidus sur la vaisselle à la fin du lavage), il est conseillé d’utiliser de
nouveau des produits traditionnels (sel en grains, détergent en
poudre, produit de rinçage liquide).
Nous tenons à informer que, lorsqu’on retourne à l’utilisation de sel du
type traditionnel, il faut attendre plusieurs cycles avant que
l’installation soit bien efficace; on pourra encore trouver des traces de
patine blanche sur la cuve et la vaisselle. Si le problème dure trop
longtemps, contacter le Service Après-Vente.
•Quand on utilise des pastilles vaisselle (se rappeler que nous
conseillons d’utiliser trois produits séparés : détergent, sel et produit
de rinçage), celles-ci devraient être placées dans le panier à couverts.
Le distributeur est conçu pour utiliser du détergent en poudre ou
liquide. Il ne s’ouvre pas complètement pendant le cycle de lavage,
par conséquent une pastille ne fond pas totalement, ce qui pourrait
provoquer :
- quantité insuffisante de détergent libéré pendant le cycle avec des
résultats de lavage peu satisfaisants;
- le détergent devient compact dans le distributeur et est libéré
pendant le cycle de rinçage final.
L’introduction de détergent, même liquide, dans le réservoir du
produit de rinçage endommagera le lave-vaisselle.
20
Instructions pour l'utilisateur
4.3 Avertissements et conseils généraux
Avant de procéder au premier lavage avec votre lave-vaisselle, il est
opportun de lire les conseils suivants concernant la nature de la vaisselle à laver et de son placement dans les paniers. Il n’existe
généralement pas de limites quant au lavage de la vaisselle d’usage
domestique, mais dans certains cas il faudra tenir compte de ses
caractéristiques.
Avant de disposer la vaisselle dans les panier s, il est nécessaire :
•d’éliminer les restes de nourriture les plus gros, comme par
exemple les os ou les arêtes qui pourraient non seulement
engorger le filtre, mais endommager également la pompe de
lavage ;
•faire tremper les casseroles ou les poêles q ui présentent sur leur
fond des résidus de nourriture brûlée afin que ces derniers se
détachent plus facilement ; les placer ensuite dans le PANIER
INFÉRIEUR.
Effectuer un prélavage de la vaisselle sous l’eau courante avant de la
charger dans les paniers représente un gaspillage inutile d’eau.
Une disposition correcte de la vaisselle assure de bons résultats
de lavage.
ATTENTION !
•S’assurer que la vaisselle soit bien bloquée, qu’elle ne puisse pas
se renverser et qu’elle n ’entr ave pas la rota tion des bras de lav age
durant le fonctionnement;
•Ne pas introduire de petits objets dans les paniers ; en tombant, ils
pourraient bloquer les bras de lavage ou la pompe de lavage;
•Les récipients tels que les tasses, les bols, les verres et les
casseroles doivent toujou rs être disposés avec leur ouver ture vers
le bas et leur cavité oblique pour permettre l’écoulement de l’eau;
•Ne pas disposer les articles de vaisselle les uns sur les autres ou
de sorte à ce qu’ils se couvrent réciproquement;
•Ne pas disposer les verres trop près les uns des autres car, en se
touchant, ils pourraient se casse r ou il pour ra it y reste r des ta che s.
S’ASSURER que la vaisselle utilisée soit indiquée pour lavage en
lave-vaisselle.
21
Instructions pour l'utilisateur
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
•Casseroles et v aisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause
des températures de lavage élevées;
•Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lave-
vaisselle. Les températures relativement élevées de l’eau et les
détergents utilisés peuvent les endommager;
•Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la
chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
•Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se
tacher;
• Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
• Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent
généralement être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il
existe certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques
et qui perdent leur transpar ence après de nombr eux lav ages ; pour
ce type de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le
programme le moins agressif du tableau des programmes;
•Vaisselle avec des décorations : les objets décorés se trouvant
dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux
lavages dans les lave-vaisselle, même s’il peut arriver que leurs
couleurs pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute
sur la résistance des couleurs, il est opportun de laver peu de
pièces à la fois pendant environ un mois.
22
Instructions pour l'utilisateur
4.4 Utilisation des paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 14 couverts, y compris la va isselle
pour servir.
PANIER INFÉRIEUR
Le panier inférieur reçoit l’action du bras de lavage inférieur à l’intensité
maximale et devra donc conteni r la vaisselle la plus "difficile "et la plus
sale. Toutes les combinaisons et variétés de charge sont permises à
condition que l’on prenne soin de disposer la vaisselle, les casseroles et
les poêles de façon à ce que toutes les surfaces soient exposées aux
jets d’eau provenant du bas.
Le panier est muni dans sa partie arrière d’une grille pour le
positionnement d’assiettes de grandes d imensio ns (A). Pour l’utiliser, la
soulever jusqu’au blocage.
23
Instructions pour l'utilisateur
Dans la partie avant, se trouvent un ou deux (selon les modèles)
supports pour des ass iettes de petites dimensions (B). Pour les utiliser,
il faut les " rouler " vers l’avant du lave-vaisselle.
24
CHARGEMENT DU PANIER INFÉRIEUR
Disposer soigneusement et ver ticalement les assiettes p lates , creuses, à
dessert et les plats. Les casseroles, les poêles et leurs couvercles
correspondants doivent être retournés vers le bas. Disposer les assiettes
creuses et celles à dessert en ayant toujours soin de laisser un espace
entre elles.
Exemples de chargement :
½ CHARGE
Instructions pour l'utilisateur
PANIER PORTE-COUVERTS
Les couverts doivent être enfilés avec les pointes tournées vers le
bas. Les couverts longs (louches, cuillers en bois, couteaux de
cuisine), qui pourraien t gêner le bras d’aspers ion supérieur doivent ê tre
placés dans le panier supérieur, en faisant attention que la pointe des
couteaux ne dépasse pas du panier.
Pour les paniers à couverts, système exclusif avec tablettes rabattables coulissantes, indépendantes les unes des autres, qui
permettent une série de combinaisons utiles pour tirer profit au mieux de
l’espace utilisable.
Mouvement pour l’extraction
des compléments
Complément
horizontal
fermé
Compléments
verticaux
Complément
horizontal
ouvert
Il est aussi possible de séparer le panier en deux parties, très bonne
solution pour un lavage à ½ charge (sur les modèles qui ont cette
fonction).
25
Instructions pour l'utilisateur
PANIER SUPÉRIEUR
Il est conseillé de charger le panier supérieur avec de la petite va isselle
ou de la vaisselle d’une grandeur moyenne, comme par exemple des
verres, des assiettes, des tasses à café ou à thé, des assiettes sans
rebord et des objets légers en plastique, mais résistant à la chaleur. Si le
panier supérieur est utilisé dans la position la plus basse, on pourra
également y charger des plats à condition que ces derniers soient peu
sales.
CHARGEMENT DU PANIER SUPÉRIEUR
Mettre les assiettes tournées vers l’avant ; les tasses et les récipients
creux seront placés avec l’ouvertur e tournée ves le bas. Le côté gauche
du panier pourra êtr e chargé avec les tasses et les verres dispos és sur
deux plans. Au centre on peut enfiler les assiettes et les assiettes à
Exemples de chargement :
dessert verticalement dans les supports prévus.
26
½ CHARGE
Instructions pour l'utilisateur
Selon les modèles, le panier peut être muni de certains accessoires ou
de tous les accessoires suivants :
- Supports pour tasses ou objets longs (louches, cuillères…), à
gauche, ils peuvent être relevés s’ils ne sont pas utilisés.
- Support pour verres à long pied (glass holder), à gauche ; pour
l’utiliser, le lever et le bloquer dans les crochets prévus.
- Grilles à couverts, à droite, pour les couteaux et les petites
cuillères ; pour la mise en place de ces dernières, extraire le
support coulissant. Les grilles peuvent être relevées si elles ne
sont pas utilisées.
- Supports centraux fixes ou mobiles. Les supports mobiles
peuvent être bloqués en position verticale, posés sur le fond du
panier s’ils ne sont pas utilisés, ou placé s en position
intermédiaire, selon les exigences.
27
Instructions pour l'utilisateur
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Version A : le panier supérieur est réglable sur deux positions, selon
les nécessités de l’utilisateur et en fonction de la hauteur de la vaisselle
à laver dans le panier inférieur. Procéder de la façon suivante:
• extraire le rail à glissière droit du panier;
• enlever la butée en bout de rail en le décrochant comme indiqué sur
la figure;
• pousser le rail pour libérer les roulettes;
• introduire les deux roues supérieures ou inférieures dans le rail
selon le réglage désiré;
•repositionner la butée dans sa position d'origine.
Version B :
• extraire le panier en fin de course et en tirer vers le haut le côté
droit. À ce point il sera possible de disposer des assiettes plus
grandes dans le panier inférieur.
•Pour revenir à la position initiale, extraire une nouvelle fois le panier
supérieur et appuyer sur le levier de déblocage.
28
Instructions pour l'utilisateur
Version C : le panier supérieur est réglable sur trois positions
différentes des deux côtés. Le panier doit être au même niveau des
deux côtés.
Pour lever le panier le soulever en le tirant par le bord supérieur (1),
jusqu’au premier ou second déclic selon la hauteur désirée, tandis que
pour le baisser, il faut tirer le levier de déblocage (2).
Ces opérations sont également possibles av ec le panier chargé ; dans
ce cas, quand on le baisse il est préférable de le retenir avec une main
pour éviter des coups à la vaisselle.
29
Instructions pour l'utilisateur
5. Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer l’entretien de l’appareil, enlever la fiche ou
interrompre l’alimentation par le dispositif d’interruption omnipolaire.
5.1 Avertissements et conseils généraux
Éviter l’emploi de détergents abrasifs ou acides.
Les surfaces extérieures et la contre-portedu lave-vaisselle devront être
nettoyées à intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon moelleux et humide ou
bien avec un détergen t normal pour surfaces peintes . Les join ts d’étanc héité
de la porte devront être nettoyés avec une éponge humide. Il est
périodiquement conseillé (une ou deux fois par an) de nettoyer la cuve et les
joints pour éliminer la saleté ayant pu se déposer en utilisant un chiffon
moelleux et de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE D’ARRIVÉE D’EAU
Le filtre d’arrivée d’eau A situé à la sortie du robinet a besoin d’être
périodiquement nettoyé. Après avoir fermé le robinet d’eau, dévisser
l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau, retirer le filtre A et le nettoyer
délicatement sous un jet d’eau courante. Réinsérer le filtre A dans son
logement et revisser soigneusement la bague du tuyau d’arrivée d’eau.
NETTOYAGE DES BRAS DE LAVAGE
Les bras de lavage sont facilement démontables pour permettre le nettoyage
périodique des buses et prévenir des engorgements possibles. Les laver
sous un jet d’eau et les réintroduire soigneusement dans leurs logements, en vérifiantque leur mouvement circulaire ne soit en aucun cas entrav é.
• Pour enlever le bras de lavage supérieur il faut dévisser la bague de
fixation R.
• Pour enlever le bras de lavage inférieur il faut tout simplement le
soulever vers le haut, en tirant au milieu.
•Pour enlever le bras de lavage orbital il faut saisir le bras le plus long et
soulever le bras orbital vers le haut. Laver les bras sous un jet d’eau
courante et les réinsérer soigneusement dans leur logement. Après
avoir remonté les bras de lavage , vérifier qu'ils tournent libre ment.
Dans le cas contraire, vérifier s'ils o nt été cor rectement montés.
ORBITAL
30
Instructions pour l'utilisateur
NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
• Il est opportun de contrôler périodiquement le microfiltre central C
et, s’il le faut, le nettoyer. Pour l’enlever, il faut saisir les languettes,
tourner dans le sens contra ire d es a i gu ille s d'une montre et soulever
vers le haut;
• pousser par en bas le filtre central D pour l’extraire du microfiltre;
• séparer les deux parties qui composent le filtre en plastique en
appuyant sur le corps du filtre dans la zone indiquée par le fléches;
•retirer le filtre central en le soulevant.
INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR UN BON ENTRE TIEN :
•Les filtres doivent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse
dure.
•Vérifier qu’il n’y ait pas de résidus alimentaires sur le filt re lorsque
vous enlevez celui-ci. Ces résidus, en tombant dans la vidange,
pourraient bloquer certains composants hydrauliques ou obstruer les
trous des bras d’aspersion.
•Il est indispensable de nettoyer les filtres attentivement et selon les
indications susmentionnées : le lave-vaisselle ne peut pas fonctionner
si les filtres sont engorgés.
•Remettre soigneusement les filtres dans leur logement afin d’éviter
d’endommager la pompe de lavage.
SI LE LAVE-VAISSELLE RESTE INUTILISÉ P ENDANT LONGTEM PS :
• Effectuer le programme de trempage deux fois de suite.
• Débrancher la fiche de la prise de courant.
• Laisser la porte légèrement ouverte de sorte à empêcher la
formation de mauvaises odeurs à l’intérieur de la cuve de lavage.
• Remplir le doseur de produit pour le rinçage.
• Fermer le robinet de l’eau.
31
Instructions pour l'utilisateur
AVANT DE RÉUTILISER LE LAVE-VAISSELLE APRÈS UN ARRÊT
PROLONGÉ:
•Contrôler qu’il n’y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à
l’intérieur de la tuyauterie ; si tel est le cas, laisser couler l’eau du
robinet d’alimentation pendant quelques minutes.
• Rebrancher la fiche dans la prise de courant.
• Raccorder le tuyau flexible d’alimentation d’eau et rouvrir le
robinet.
ÉLIMINATION DE PETITS INCONVÉNIENTS
Dans certains cas, il est possible d’éliminer personnellement d’éventuels
inconvénients avec l’aide des instructions suivantes :
Si le programme ne démarre pas, vérifier que :
• Le lave-vaisselle soit branché au réseau électrique;
• La distribution d’énergie électrique n’ait pas été interrompue;
• Le robinet de l’eau soit ouvert;
• La porte du lave-vaisselle ait été correctement fermée.
Si de l’eau stagne dans le lave-vaisselle, vérifier que :
• le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ;
• le siphon de vidange ne soit pas bouché ;
• les filtres du lave-vaisselle ne soient pas engorgés.
Si la vaisselle n’est pas propre, vérifier que :
• le détergent ait été introduit en quantité suffisante ;
• il y ait du sel régénérant dans le réservoir spécifique ;
• la vaisselle ait été disposée correctement ;
• le programme sélectionné soit approprié au type et au degré de
saleté de la vaisselle ;
•tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leurs
logements ;
•les orifices de sortie de l’eau des bras de lavage ne soient pas
bouchés ;
•aucun objet n’ait bloqué la rotation des bras de lavage.
32
Instructions pour l'utilisateur
Si la vaisselle ne sèche pas ou reste opaque, vérifier que :
• il y ait du produit de rinçage dans le distributeur spécifique ;
• le réglage de la distribution de ce produit soi t correct ;
• le détergent utilisé soit d’une bonne qualité et qu’il n’ait p as perdu
ses caractéristiques (par exemple à cause d’une conservation avec
l’emballage ouvert).
Si la vaisselle présente des rayures, des taches…vérifier que :
• le réglage du dosage du produit de rinçage ne soit pas excessif.
Si des traces de rouille sont visibles dans la cuve :
•la cuve est en acier inox résistant à la corrosion et donc
d’éventuelles taches de rouille sont d ues à des éléments externes
(traces de rouille provenant de conduites de l’eau, de casseroles, de
couverts, etc.). Pour éliminer ces taches il existe dan s le commerce
des produits spécifiques.
•Vérifier que les justes dose s de détergent soient utilisé es. Certains
détergents peuvent être plus corrosifs que d’aut res.
•Vérifier que le bouchon du réservoir du sel soit bien fermé et que le
réglage de l’installation de l’adoucisseur d’eau soit correct.
Si, après l’application des instructions sus mentionnées, les anomalies
de fonctionnement devaient persister, il faudra contacter le centre
d’assistance technique autorisé le plus proche.
ATTENTION : les interventions effectuées sur l’appareil par un
personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la garantie et
sont donc à la charge de l’usager.
33
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Instructions pour l'utilisateur
6. Guide de dépannage
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série de mauvais
fonctionnements par l’allumage simultané de plusieurs voyants dont le sens
est le suivant:
ANOMALIE DESCRIPTION
Problème acquastop
Intervention du système anti-débordement.
Interviention en cas de fuites d’eau. S’adresser
au service après-vente.
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau
d’eau dans le lave-vaisselle. Interrompre le
programme en cours, éteindre le lavevaisselle. Allumer, programmer de nouveau le
lave-vaisselle et faire partir le cycle de lavage.
Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est
effectué d’une façon anomale. Effectuer de
nouveau le programme de lavage ; si le
problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
Anomalie relevé de la température de l’eau
Interrompre le programme en cours, éteindre
le lave-vaisselle. Allumer, programmer de
nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle
de lavage. Si le problème persiste, s’adresser
au service après-vente.
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne se
fait pas ou se fait d’une façon anomale. Vérifier
si les raccordements hydrauliques sont
corrects, si le robinet d’entrée de l’eau est
ouvert et si le filtre n’est pas obstrué. Si le
problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
Anomalie évacuation de l’eau
L’évacuation de l’eau ne se fait pas ou se fait
d’une façon anomale. Vérifier que le tuyau
d’évacuation ne soit pas plié ou écrasé et que
le siphon ou les filtres ne soient pas obstrués.
Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
34
E7
E8
Instructions pour l'utilisateur
ANOMALIE DESCRIPTION
Anomalie petite turbine
La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée
de façon précise. Interrompre le programme
en cours, éteindre le lave-vaisselle. Allumer,
programmer de nouveau le lave-vaisselle et
faire partir le cycle de lavage. Si le problème
persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie système de lavage alterné
Interrompre le programme en cours, éteindre
le lave-vaisselle. Allumer, programmer de
nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle
de lavage. Si le problème persiste, s’adresser
au service après-vente.
E9
Anomalie système d’arrivée de l’eau
S’adresser au service après-vente.
Voyant éteint
Voyant allumé
Voyant clignotant
Si une situation d'alarme se produit, la machine interrompt le programme de
lavage.
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
115
125
135
145
155
ATTENZIONE:
Montare la porta e regolare la tensione delle
molle laterali prima dell’installazione.
IMPORTANT:
Door template, do not destroy. Fit door and
adjust hinge tension before installation.
ATTENTION:
Apres montàge de la porte, regler la tension
des ressorts lateraux avant l’installation.
12345
Solo su alcuni modelli
Certain models only
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos
alleen indien van toepassing
4
SUPERFICIE INTERNA
SURFACE INTERNE
INNER SURFACE
INNENFLACHE
Depending on the model, distancemay be 820÷870 or 860÷910.
"H"
11
12131415
13
ATTENTION:
Cote: selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.
“H”
ACHTUNG:
Maß: gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.
"H"
LET OP:“H"
Hoogte: voor de modellen 820÷870 of 860÷910.
14
12
ATENCIÓN:
Cota: según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.
"H"
ATENÇÃO:
Cota: dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.
"H"
UPOZORNĚNÍ:
.
Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0- 0
NOTA:N.B.:REMARQUE:
ANMERKUNG:
NOTA:
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati.Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below.seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
691
11
MAX 720 mm
Regolazione vite tensione molle (13)
Copertura foto con tappo in dotazione (14)
Door spring Adjustement device (13)
Covering of hole using cap provided (14)
Réglage des ressorts de la porte (13)
Couverture du trou avec le bouchon fourni (14)
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem (13) Abdecken des Lochs mit dem mitgelieferten Stopfen (14)
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingenSólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Solo su alcuni modelli
Certain models only
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos
alleen indien van toepassing
17
16
16
15
15
BEMÆRK:
Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.
691
691
10
HUOMIO
OPGELET
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0-0.
:
Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷0.
ADVARSEL:
1
11
Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0- 0.
UWAGA
:
691
W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić
-6-91
820 870 lub 8 00.
8
13
POZOR:
Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0- 0.
691
OBSERVERA!
Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0-0.
691
9
Sicurezza contro gli allagamenti
Sicurezza contro gli allagamenti
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
contiene
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine
keine weitere Verantwortlichkelt.
“Aquastop” por septuplicado”
“Aquastop” por septuplicado”
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes
componentes del aparato.
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
contiene
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
sumergirse
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija.
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
presa di collegamento dalla rete elettrica.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
weitere Verantwortlichkelt.
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
El
del aparato.
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
elektri ne djelove.
č
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
č
č
čč
čč
Aquastop safety device
Aquastop safety device
The AQUASTOP is
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically controlled components. It is should not,
electrically
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
Ta
jo
jo povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
primeru
primeru puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
dovod
dovod vode. Ohišje ventila oz.
nameščena
nameščena na cevi, vsebuje električ
Zato
Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
kakršnegakoli
kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
during the actual timer water is flowing. If the hose
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
Operating pressure DIN 44995.
Operating
valve casing on the water-stop hose contains
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
č
č
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
č
č
vode. Ohišje ventila oz.
na cevi, vsebuje električ
je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
elektri nega omrežja.
č
č
safety device. The aquastop assures
pressure DIN 44995.
Varnostne
Varnostne naprave, ki je
razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
naprave, ki je
dele.
ne
ne dele.
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
безбедносни систем вaш стaн од штете ко¼у може
Oвaj безбедносни систем вaш стaн од штете ко¼у може
Oâaj
óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
äa
äa óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe.
èëè
или y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe.
Êyžèøòå
Кyžиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
ìoíòèðaíe
ìoíòèðaíe ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
íecìeòå
íecìeòå äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja
билo кor paзлora oштети, oдмax иcкœyчите aпapaт
èç
из билo кor paзлora oштети, oдмax иcкœyчите aпapaт
eëeêòpè÷íe ìðeæå.
èç
èç eëeêòpè÷íe ìðeæå.
MK AQUASTOP -aЗаштитa oд пoплaв
MK AQUASTOP -aЗаштитa oд пoплaв
Oboj зaштитен систем ro штити вaшиoт cтaн oд пoплaвa.
Oboj
Bo cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo