CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 5
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 19
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 26
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 33
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................38
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 40
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................ 47
RÅD OG ANVISNINGER .....................................................................................................................................................54
REKOMMENDATIONER OCH TIPS ...................................................................................................................................61
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 68
UWAGI I SUGESTIE............................................................................................................................................................ 75
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE........................................................................................................................................... 76
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا..............................................................................................................................................82
ANBEFALINGER OG FORSLAG ........................................................................................................................................ 89
BRUK ................................................................................................................................................................................... 94
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to you r specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions
and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic po wer supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces,
etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room b y the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent an y risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has
to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed ex clusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for wh ich it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood wh en it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitor ed during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they d o not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when use d with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified ti me period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liq uid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that thi s product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy cling of electrical and electronic equipment . By ensuring this product is disposed of corre ctly, you will help prevent potential neg ative
consequences for the environment and h uman health, which could otherwise be cau sed by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, p lease contact your local city o ffice, your household waste disp osal service or the shop where you purchased the product
.
EN
1
12
Page 6
12e
8
1
12a
20
12f
10a
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters
8 1 Directional Air Outlet grille
10a 1 Flange ø 120 mm
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 4 Screws 3,5 x 16
12e 2 Screws 2,9 x 12,7
12f 3 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
1
13
Page 7
Dimensions
EN
Min.
650mm
Min.
650mm
1
14
Page 8
3 4
0
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
• The Hood can be fitted directly on the
lower surface of the Wall Units (650 mm
min. above the Cooker Top) using the snapon Side Supports.
• Make an opening on the lower surface of
the Wall Unit, as indicated. (fig.1)
• Choose the correct flange measure basing
on the air outlet diameter and insert it to the
upper air outlet opening. (fig.2)
• Screw the closing profile 20 onto the rear
part of the hood, using the screws 12f (2.9 x
9.5) provided. (fig.3)
• Open the sliding suction panel.
• Remove the metal grease filters one by one
after having disconnected the relative fastening elements.
• Close the sliding suction panel again.
• Insert the Hood until the snap-on side supports click into place. (fig.4)
• Open the sliding suction panel.
• Lock in position by tightening the screws
Vf from underneath the Hood. (fig.4)
• If necessary, adjust the whole filter holder
unit and proceed as follows:
• Loosen the four adjustment screws Vr
and close the sliding panel again. (fig.5)
• Move the entire filter holder unit until it
is properly aligned with the wall unit.
(fig.6)
• Keeping the hood canopy still, remove
the sliding panel and lock the adjustment
screws again. (fig.5)
• The hood can now be fastened to the wall
unit using the four screws 12a (3.5 x 16)
provided. (fig.7)
• Replace the metal grease filters.
• Close the sliding suction panel again.
523
1
1
162
Vr
2
5
6
12a
7
EN
1
15
Page 9
Connections
DUCTING VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the hood in ducting version, a rigid or a
flexible pipe with the diameter corresponding to the
flange diameter is used in order to connect the hood to
the air outlet piping.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe
clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
• Insert the flange 10a on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the
hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 12,7) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
12e
8
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm..
EN
1
16
Page 10
USE
L
M
By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions.
By simply closing the sliding panel all the functions are switched off.
SWITCH FUNCTIONS
L Light Switches the lighting system on and off
M Motor Switches the extractor motor on and off
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence
of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an optimum relation between hood performance and noise.
3. Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission
has to be eliminated for longer periods.
EN
1
17
Page 11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently
in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be
washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the
relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry
before refitting them. (The colour of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
• Close the sliding suction panel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
Warning: Turn the lights off and wait until the lamps cool down
before you change the odour filter.
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every four months or more
frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction panel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
28W/40W incandescent light.
• Remove the metal terminals fixing the light cover.
• Slide the light cover to the right until the left hand is free.
Lower it slightly and slide it to the left to free it completely.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the
same characteristics.
• Replace the lighting support in reverse order.
EN
1
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.