Smeg KSEC91XE2 User manual

1230457-a
Instruction Manual
Cooker Hoods KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Manuel d’instructions
Hottes Aspirantes KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Libretto istruzioni
Cappe Aspirante KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Gebruikshandleiding
Afzuigkappen KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Bedieningsanleitung
Dunstabzugshauben KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Руководство по эксплуатации
Вытяжка KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Manual de Instruções
Exaustores KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
Bruksanvisning
Köksfläkt KSEC61X // KSEC61NE // KSEC61EB // KSEC91X
English
Safety Instructions
Description of the appliance (Fig.1)
F
I
E
Dear customer, We congratulate you on your choice. We are
sure that this modern, functional and practical article, constructed from highest quality materials, will fully meet your requirements.
Please read all the sections of this INSTRUCTION MANUAL before using the extractor for the first time to be able to obtain its full performance and to avoid any breakdowns that could arise from its misuse, also allowing small problems to be overcome.
Keep and store this manual. It will always provide useful information on the extractor and will help other people to use it.
* Before using the extractor for the first time, you must observe the installation and connection instructions. * This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
* Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
* Never pull the cable to unplug the extractor. * Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel. * If the extractor stops working or functions abnormally, unplug it from the mains and advise the technical service. * Do not leave gas burning without a pan above it under the hood. * Do not allow grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as this COULD PRODUCE A FIRE RISK * Do not flambé food under the hood.
* Before installing the extractor consult local rules and regulations in force with respect to current standards on air and fumes. * Before connecting the extractor to the mains, check that both the voltage and the frequency conform to that shown on the characteristics label of the extractor located inside it. * The cooker hoods provided with plug must preserve it accessible. In the opposite way, it is necessary to install an omnipolar switch with at least a distance of 3 mm. between Line (L) and Neutral (N). * The air must not be discharge into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.The room must be provided with appropriate ventilation if the extractor is going to be used at the same time as other food processing equipment not using electrical power. * We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the extractor. * Your extractor is designed for domestic use and only for expelling and purifying gases arising from food preparation. Its use for any other purpose must be at your own responsibility and may be dangerous. * You should contact the nearest Qualified Technical Assistance Service for any repairs always using original spare parts. Repairs and modifications carried out by others could damage the apparatus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inappropriate use of the apparatus.
A Motor controls, three speeds. B Light switch independent from motor
commands. C Two lamps for hood lighting. D Filters located over cooking area,
easily removable for cleaning (2 or 3
according to model). E Extractable group that allows a greater
gas capture area. F Possibility of incorporating active
charcoal filters (Fig. 5)
G Motor functionning indicator light.
H-I Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the
holes provided.
4
5
1
Speed
Vitesse
Velocidad
Velocità
Snelheid
Absaugleistung
Скорость
Velocidade
Hastighet
First
Première
Primera
Prima
Laag
Erste
Первая
Primeira
Första
Second
Deuxième
Segunda
Seconda
Hoog
Zweite
Вторая
Segunda
Andra
Third
Troisième
Tercera
Terza
Intensief
Dritte
Третья
Terceira
Tredje
Light
Lumière
Luz
Luce
Licht
Beleuchtung
Свет
Luz
Lampa
On
Allumé
Encendido
Accesa
Schakelaar
aan
Ein
Включен
Acesa
Off
Eteint
Apagado
Spenta
Schakelaar
uit
Aus
Выключен
Desligada
Av
Instructions for use
Cleaning and maintenance
Technical Information (Fig.3)
I H D
A
B
G
C
E
2
3
INOX COLOR
By pushing buttons shown in the figure 2, you will be able to control the functions of the extractor
Two achieve better extraction, we recommend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is complete to allow all fumes and odours to be expelled.
Before carrying out any cleaning or maintenance activities, ensure that the extractor is disconnected from the mains. To carry out cleaning and maintenance, follow the Safety Instructions. There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
Filter cleaning
To remove the filters from their locations release the anchoring points. Clean the filter, either by putting it in the dishwasher (see notes) or leaving it standing in hot water to simplify the removal of grease or, if wished, by means of special sprays (protecting the non metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with aggressive detergents may darken the surface of metallic parts, without this affecting its gas retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least once a month depending on how often the extractor is used. It must be remembered that grease accumulates in the extractor when cooking, whether it is switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this water is used for cleaning the extractor, paying special attention to the grids. Afterwards, dry it using a lint-free cloth.
Note: * Never use metallic scouring pads or abrasive
products that could damage the surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Active charcoal filter
* To install the charcoal filter, disassemble the
lid, introduce the filter in the position provided and reassemble the lid.
* The carbon filter lasts from three to six
months depending on the particular conditions of use.
* The activated carbon filter can neither be
washed nor regenerated. Once it is exhausted, it must be changed.
* To replace the exhausted filter with a new
one, we will make in the same way that in its assembly, previously extracting the spent filter.
Changing Bulbs
* It is important that the mains are
disconnected, and ensure the bulbs that are to be replaced are not hot.
* Remove the light lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bulbs power is 40W.
Dimensions Width = 600 // 900 mm
Depth = 500 mm Height = 150 mm
Electrical characteristics: REFER TO RATING PLATE
English
Installation
If something does not work
Om någonting inte fungerar
FEL
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Fläkten fungerar inte Kontakten är inte isatt
Sätta i kontakten
Det kommer inte ström i kontakten
Försäkra dig om att det finns el
Fläkten suger inte
upp tillräckligt eller
vibrerar
Filtret är fullt med fett
Rengör filtret eller byt ut det
Tilltäppning i utgångsröret
Ta bort tilltäppningen
Fel utgångsrör
Kontakta installatören och följ instruktionerna i denna bruksanvisning
Lamporna tänds inte Lamporna är utbrända
Byt ut lamporna
Lösa lampor
Skruva åt lamporna
SMEG. förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra sina produkter om de anser det nödvändigt utan att detta försämrar produkten.
To fix the extractor to the kitchen use measures shown on fig. 4.
The lower part of the extractor must be located at a minimum height of 60cm above the hob for electric cookers and 65cm for gas cookers. If the instructions of a gas cooker indicate a greater distance these must be observed.
When the extractor is working at the same time as other non-electrical cooking equipment, the outlet air pressure must not exceed 4 Pa (4 x 10
To achieve optimum performance the length of the outlet hose should not exceed 4 meters, or include more than two 90º angles (elbows)
-5
bar).
CAUTION: Accessible parts may become hot when it is used with cooking appliances.
Although venting to the outside is recommended, activated carbon filter may be used, which allow the gas to be returned to the kitchen through the outlet pipe.
To evacuate air via the upper part, it is needed an external evacuation conduit, and the evacuation lever must be located in the “E” position (Fig. 5).
The small (anti-return) outlet hose is located, ensuring that the remaining outlets are duly plugged.
To allow re-circulation through the active carbon filter the evacuation lever is located in the “I” position. Then the activated carbon filter is introduced in the corresponding groove.
Before seeking technical assistance carry out the following checks first:
Innan du kontaktar verkstad gå efter följande instruktioner:
Den här apparaten är CE märkt i enlighet med direktivet 2003/108/EC i Europa Parlamentet och RAEE av Europarådet angående avfall från elektriska och elektroniska apparater. Rätt avfallshantering av denna produkt undviker fara för miljön.
Symbolen på produkten eller dokumenten som medföljer produkten, visar att man inte kan hantera det som hushållsopor. Det skall föras till återvinningstation för elektriska och elektroniska apparater. Hantera i enlighet med miljölagarna. För mer information kontakta din kommuns återvinningstation.
Svenska
Teknisk information (Fig.3)
Montering
Special U.K. Requirements
Electrical connection
SMEG reserves the right to make corrections in its appliances wherever it considers these
necessary or useful, without harming their essential features.
Byta ut lampor
* Ta bort filterna så att man ser lamporna. * Vidta försiktighetsåtgärder för att ta av
fläkten och se till att lamporna inte är varma.
* Den maximala strömstyrkan på lamporna
Är 40W.
Dimensioner:
Breddstorlek = 600 // 900mm Djup = 500 mm Hög = 150 mm
Elkännetecken: SE KÄNNETECKENSETIKETTEN
För att fixera fläkten i möbeln, använd modell på figur 4.
Nedre delen på fläkten ska placeras minsk 65 cm ovanför spisen om det är gas och 60 cm om det är elspis. Om gasspisens instruktioner säger att det ska vara högre måste man ha det i åtanke. När man sätter på köksfläkten samtidigt som av annan än elenergi försedda apparater så bör inte luftströmmen vara starkare än 4Pa (4 x 10 –5 bar).
För att uppnå bästa prestation, ska uttömnings-röret inte vara längre än 4 meter och Inte ha mer än två vinklar på 90º.
VARNING: Tillgängliga delar kan bli heta när den används med matlagning.
Även om vi rekommenderar att oset ska föras utomhus går det även att installera aktiva kolfilter som tillåter oset föras tillbaka till köket via utgångsröret.
För att oset ska föras ut via den övre delen måste man ha ett utlopp utomhus och placera tömningsspaken i läget E” (Fig. 5).
Placera utgångsrörmuffen (ej återgång) och se till att resterande utgångar är täppta.
För återströmmen genom det aktiva kolfiltret placera tömningsspaken i läge I”. Därefter introducera det aktiva kolfiltret i motsvarande ränna.
Height above gas hob: 65 cm minimum. NEVER PLACE THE COOKER HOOD OVER AN EYE-LEVEL GRILL. This appliance must be connected by a competent person, using fixed wiring via a DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR OUTLET.
We recommend that the appliance is connected by a qualified electrician, who is a member of the N.I.C.E.I.C. and who will comply with the I.E.E. and local regulations. Should the colour of the wires in the mains lead for the appliance not correspond with the coloured markings identifying the terminal in your spur box proced as follow:
* The wire which is coloured blur must be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black.
* The wire which is coloured brown must be connected to the marked L (Live) or couloured Red
* Where avialable (see installation), the wire which is coloured yellow/green must be
connected to the market or coloured Yellow/Green.
If the cooker hood is installed for use above a gas appliance then the provision of ventilation must be in accordance with the Gas Safety (Installation & Use) Regulations 1984 and the relevant Building Regulations. Detailed recommendations are contained in the following British Standard Codes of Practice BS6172, BS5440 and BS6891 Current Edition.
This apparatus has the marked CEE in conformity with Standard 2003/108/EC of the European Parliament and the Council about remainers of electrical en electronic apparatuses. The correct elimination of this product avoids negative consequences for the market and the health.
Symbol (In the product or in the documents that are included with it),
indicates that it’s not possible to be treated like domestic remainder. It’s necessary to
give it in a collection point to recycle electrical and electronic apparatuses. Get rid of it in accordance with the environmental norms for remainders elimination. In order to obtain detailed information about the treatment, recovery or recycling of this product, put yourself in contact with the city council, with the elimination service of urban remainder or with the store where you acquired the product.
Français
Instructions de sécurité
Beskrivning av fläkten (Fig.1)
Bruksanvisning
Rengöring och underhåll
Cher Client, Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le rendement maximum de l’appareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage incorrect ; il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes. Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d’autres personnes.
* Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions d’installation et de branchement.
* Cet appareil ne peut pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles
soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité où qu’elles
aient reçu des instructions de la part de cette personne sur comment utiliser l’appareil.
* Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
* Ne tirez jamais sur le câble pour dé­brancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s’il
présente des coupures ou si l’appareil
présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonctionne de façon anormale, déconnectez­la du courant électrique (en la débranchant) et communiquez-le au Service d’Assistance Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient n’est posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la
hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant électrique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci.
* Dans les caissons à piquet esta ought créature faisable, ou installer une intervertirde encoche omnipolar, à une rupture plus petit dans – entre influences de 3 mm
* L’air ne doit pas être déchargé à l’aide d’un tuyau utilisé auparavant pour évacuer les fumées des bruleurs à gaz ou à d’autres combustibles. La pièce doit être pourvue
d’une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et d’autres appareils
alimentés par une énergie autre que
l’énergie électrique. * Nous vous recommandons d’utiliser des
gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer
l’intérieur de la hotte. * Votre hotte est destinée à l’usage
domestique et doit servir uniquement à
l’extraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous l’employez pour d’autres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au
Service d’Assistance Technique qualifié le
plus proche, et utilisez toujours des pièces
de rechange d’origine. Les réparations ou
les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à
l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par un mauvais usage de l’appareil.
A Knappar till motorn som tillåter välja
tre positioner.
B Ljusströmbrytaren är oberoende av
motorns funktion.
C Belysning med lampor. D Filter över spisen, lätta att ta ut för att
göra rent (2 eller 3 enligt modell).
E Uttagbar kant som tillåter större
osuppsugningsyta.
F Man kan installera aktiva kolfilter
(Fig.5).
G Lampa som visar motorns funktioner. H-I Fläktbladen ska placeras i luftgången,
med dess ändar därtill avsedda hål.
Genom att trycka på knappen som figur 2 visar kan du kontrollera fläktens funktioner.
För att fläkten skall ha bästa uppsugningen rekommenderar vi att sätta på fläkten några minuter innan du lagar maten (mellan 3-5 min.) så att luftströmmen är kontinuerlig och ständig vid ögonblicket.
På samma sätt, ha fläkten på några minuter efter matlagningen så att den drar ut all matos och lukt.
Innan man gör rent eller underhåll, se till att fläkten är avstängd.
För att göra rent följ säkerhetsreglerna. Brandrisk föreligger om man inte gör rent fläkten enligt instruktionerna.
Brand kan uppstå om instruktionen för underhåll ej följs.
Rengöring av filter
För att ta ut filterna tryck på fastsättningsknapparna. Man kan göra rent filterna antingen i diskmaskinen, (se anvisningar) eller i varmvatten. Också med speciell spray (skydda de ej metalldelarna). Torka ordentligt efteråt.
Obervationer: rengöringen i diskmaskinen med aggresiva diskmedel kan svärta ner metalldelarna utan att det förhindrar fettupptagningen.
Observera: Man ska göra rent filterna åtminstone en gång i månaden, beroende hur mycket man använder fläkten. Man måste komma ihåg att fläktens filter smutsas ner oavsett om den är på eller inte.
Rengöring av fläkten
Vi rekommenderar att använda tvålvatten, Aprox. 40ºC. Använd en fuktad trasa för att göra rent fläkten, var noga med rännorna. Därefter torka med en trasa som inte trådar.
Uppmärksamma:
* Använd aldrig stålull eller slipmedel som
kan förstöra ytan.
* Skrapa inte med hårda föremål som t.ex.
knivar, saxar, etf.
Aktivt kolfilter
* För att montera kolfiltret, ta bort locket, sätt
i filtret på dess ställe och sätt på locket igen.
* De aktiva kolfilterna håller tre till sex
månader beroende på användning.
* De aktiva kolfilterna är inte tvättbara eller
återvinnsbara. När de går ut måste man byta ut dem.
* För att byta ut de utslitna filterna mot nya
gör tvärtemot monteringen.
Loading...
+ 14 hidden pages