Dear customer,
We congratulate you on your choice. We are
sure that this modern, functional and
practical article, constructed from highest
quality materials, will fully meet your
requirements.
Please read all the sections of this
INSTRUCTION MANUAL before using the
extractor for the first time to be able to obtain
its full performance and to avoid any
breakdowns that could arise from its misuse,
also allowing small problems to be
overcome.
Keep and store this manual. It will always
provide useful information on the extractor
and will help other people to use it.
Safety Instructions
Before using the extractor for the first time,
you must read the following safety
instructions.
* Never pull the cable to unplug the extractor.
* Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn out or has cuts or if
there are signs of deterioration around the
control panel.
* If the extractor stops working or functions
abnormally, unplug it from the mains and
advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan
above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in any
part of the extractor, especially in the filter as
this COULD PRODUCE A FIRE RISK
* Do not flambé food under the hood.
* Before installing the extractor consult local
rules and regulations in force with respect to
current standards on air and fumes.
* Before connecting the extractor to the
mains, check that both the voltage and the
frequency conform to what shown on the
characteristics label of the extractor located
inside it.
* The cooker hoods provided with plug must
preserve it accessible. In the opposite way, it
is necessary to install an omnipolar switch
with at least a distance of 3 mm. between
Line (L) and Neutral (N).
* The room must be provided with
appropriate ventilation if the extractor is
going to be used at the same time as other
food processing equipment not using
electrical power.
* We recommend the use of gloves and
caution when cleaning the inside of the
extractor.
* Your extractor is designed for domestic use
and only for expelling and purifying gases
arising from food preparation. Its use for any
other purpose must be at your own
responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest Qualified
Technical Assistance Service for any repairs
always using original spare parts. Repairs
and modifications carried out by others could
damage the apparatus or cause it to
malfunction, and risking your safety. The
manufacturer cannot be held liable for
inappropriate use of the apparatus.
Description of the appliance(Fig.1)
A Motor controls, three speeds.
B Light switch independent from motor
commands.
C Two lamps for hood lighting.
D Filters located over cooking area,
easily removable for cleaning (2 or 3
according to model).
E Extractable group that allows a greater
gas capture area.
F Possibility of incorporating active
charcoal filters (Fig. 5)
G Motor functionning indicator light.
H-I Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the
holes provided.
4
5
Schakelaar
Schakelaar
I
H
D A
B G C
E
1
2
Speed Vitesse Velocidad Velocità Snelheid Absaugleistung Скорость Velocidade Hastighet
First Première Primera Prima Laag Erste Первая Primeira Första
Second Deuxième Segunda Seconda Hoog Zweite Вторая Segunda Andra
Third Troisième Tercera Terza Intensief Dritte Третья Terceira Tredje
Light
On Allumé Encendido Accesa
Off Eteint Apagado Spenta
INOX COLOR
Lumière Luz Luce Licht Beleuchtung ÑâåòLuz Lampa
aan
uit
Ein ВключенAcesa
Aus Выключен Desligada Av
3
På
Instructions for use
By pushing buttons shown in the figure 2, you
will be able to control the functions of the
extractor
Two achieve better extraction, we recommend
switching on the extractor a few minutes
before starting to cook (3 - 5 minutes) so that
the air flow is continuous and stable when
extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a
few minutes when cooking is complete to
allow all fumes and odours to be expelled.
Cleaning and maintenance
Before carrying out any cleaning or
maintenance activities, ensure that the
extractor is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance, follow
the Safety Instructions.
Filter cleaning
To remove the filters from their locations
release the anchoring points. Clean the filter,
either by putting it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in hot water to
simplify the removal of grease or, if wished, by
means of special sprays (protecting the non
metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may darken the surface
of metallic parts, without this affecting its gas
retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least once a
month depending on how often the extractor is
used. It must be remembered that grease
accumulates in the extractor when cooking,
whether it is switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
water is used for cleaning the extractor, paying
special attention to the grids. Afterwards, dry it
using a lint-free cloth.
Note:
* Never use metallic scouring pads or abrasive
products that could damage the surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Active charcoal filter
* To install the charcoal filter, disassemble the
lid, introduce the filter in the position provided
and reassemble the lid.
* The carbon filter lasts from three to six
months depending on the particular conditions
of use.
* The activated carbon filter can neither be
washed nor regenerated. Once it is exhausted,
it must be changed.
* To replace the exhausted filter with a new
one, we will make in the same way that in its
assembly, previously extracting the spent filter.
Changing Bulbs
* It is important that the mains are
disconnected, and ensure the bulbs that are to
be replaced are not hot.
* Remove the light lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bulbs power is 40W.
Technical Information (Fig.3)
Dimensions Width = 600//900 mm
Depth = 500 mm
Height = 150 mm
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE
English
Installation
To fix the extractor to the kitchen use
measures shown on fig. 4.
The lower part of the extractor must be
located at a minimum height of 60cm above
the hob for electric cookers and 65cm for gas
cookers. If the instructions of a gas cooker
indicate a greater distance these must be
observed.
When the extractor is working at the same
time as other non-electrical cooking
equipment, the outlet air pressure must not
exceed 4 Pa (4 x 10
To achieve optimum performance the length
of the outlet hose should not exceed 4
meters, or include more than two 90º angles
(elbows)
-5
bar).
Although venting to the outside is
recommended, activated carbon filter may be
used, which allow the gas to be returned to
the kitchen through the outlet pipe.
To evacuate air via the upper part, it is
needed an external evacuation conduit, and
the evacuation lever must be located in the
“E” position (Fig. 5).
The small (anti-return) outlet hose is located,
ensuring that the remaining outlets are duly
plugged.
To allow re-circulation through the active
carbon filter the evacuation lever is located in
the “I” position. Then the activated carbon
filter is introduced in the corresponding
groove.
If something does not work
Before seeking technical assistance carry out
the following checks first:
Om någonting inte fungerar
Innan du kontaktar verkstad gå efter följande
instruktioner:
FEL MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Fläkten fungerar inte
Fläkten suger inte
upp tillräckligt eller
vibrerar
Lamporna tänds inte
Kontakten är inte isatt Sätta i kontakten
Det kommer inte ström i
kontakten
Filtret är fullt med fettRengör filtret eller byt ut det
Tilltäppning i utgångsröretTa bort tilltäppningen
Fel utgångsrörKontakta installatören och följ
Lamporna är utbrändaByt ut lamporna
Lösa lamporSkruva åt lamporna
Försäkra dig om att det finns el
instruktionerna i denna bruksanvisning
Den här apparaten är CE märkt i enlighet med direktivet 2002/96/EC i Europa Parlamentet och
RAEE av Europarådet angående avfall från elektriska och elektroniska apparater. Rätt
avfallshantering av denna produkt undviker fara för miljön.
Symbolen på produkten eller dokumenten som medföljer produkten, visar att man inte kan
hantera det som hushållsopor. Det skall föras till återvinningstation för elektriska och
elektroniska apparater. Hantera i enlighet med miljölagarna.
För mer information kontakta din kommuns återvinningstation.
SMEG. förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra sina produkter om de anser det
nödvändigt utan att detta försämrar produkten.
Svenska
Byta ut lampor
* Ta bort filterna så att man ser lamporna.
* Vidta försiktighetsåtgärder för att ta av
fläkten och se till att lamporna inte är varma.
* Den maximala strömstyrkan på lamporna
Är 40W.
Teknisk information (Fig.3)
Dimensioner:
Elkännetecken:
SE KÄNNETECKENSETIKETTEN
Breddstorlek = 600//900mm
Djup = 500 mm
Hög = 150 mm
Installation
För att fixera fläkten i möbeln, använd modell
på figur 4.
Nedre delen på fläkten ska placeras minsk
65 cm ovanför spisen om det är gas och 60
cm om det är elspis. Om gasspisens
instruktioner säger att det ska vara högre
måste man ha det i åtanke.
När man sätter på köksfläkten samtidigt som
av annan än elenergi försedda apparater så
bör inte luftströmmen vara starkare än 4Pa
(4 x 10 –5 bar).
För att uppnå bästa prestation, ska
uttömnings-röret inte vara längre än 4 meter
och Inte ha mer än två vinklar på 90º.
Även om vi rekommenderar att oset ska
föras utomhus går det även att installera
aktiva kolfilter som tillåter oset föras tillbaka
till köket via utgångsröret.
För att oset ska föras ut via den övre delen
måste man ha ett utlopp utomhus och
placera tömningsspaken i läget “E” (Fig. 5).
Placera utgångsrörmuffen (ej återgång) och
se till att resterande utgångar är täppta.
För återströmmen genom det aktiva kolfiltret
placera tömningsspaken i läge “I”. Därefter
introducera det aktiva kolfiltret i motsvarande
ränna.
Special U.K. Requirements
Height above gas hob: 75 mm minimum.
NEVER PLACE THE COOKER HOOD
OVER AN EYE-LEVEL GRILL.
This appliance must be connected by a
competent person, using fixed wiring via a
DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR
OUTLET.
Electrical connection
We recommend that the appliance is
connected by a qualified electrician, who is a
member of the N.I.C.E.I.C. and who will
comply with the I.E.E. and local regulations.
Should the colour of the wires in the mains
lead for the appliance not correspond with
the coloured markings identifying the
terminal in your spur box proced as follow:
* The wire which is coloured blur must be
connected to the marked N (Neutral) or
coloured Black.
* The wire which is coloured brown must be
connected to the marked L (Live) or
couloured Red
* Where avialable (see installation), the wire
which is coloured yellow/green must be
connected to the market or coloured
Yellow/Green.
If the cooker hood is installed for use above
a gas appliance then the provision of
ventilation must be in accordance with the
Gas Safety (Installation & Use) Regulations
1984 and the relevant Building Regulations.
Detailed recommendations are contained in
the following British Standard Codes of
Practice BS6172, BS5440 and BS6891
Current Edition.
SMEG reserves the right to make corrections in its appliances wherever it considers these
necessary or useful, without harming their essential features.
This apparatus has the marked CEE in
conformity with Standard 2002/92/EC of the
European Parliament and the Council about
remainers of electrical en electronic
apparatuses. The correct elimination of this
product avoids negative consequences for
the market and the health.
Symbol (In the product or in the
documents that are included with it),
indicates that it’s not possible to be treated
like domestic remainder. It’s necessary to
give it in a collection point to recycle
electrical and electronic apparatuses. Get rid
of it in accordance with the environmental
norms for remainders elimination.
In order to obtain detailed information about
the treatment, recovery or recycling of this
product, put yourself in contact with the city
council, with the elimination service of urban
remainder or with the store where you
acquired the product.
Français
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin
d’obtenir le rendement maximum de
l’appareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage
incorrect ; il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera
des informations utiles à tout moment en ce
qui concerne votre hotte, et facilitera son
usage par d’autres personnes.
Instructions de sécurité
* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions
d’installation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant
sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou s’il
présente des coupures ou si l’appareil
présente des signes de détérioration visibles
sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle
fonctionne de façon anormale, déconnectezla du courant électrique ( en la débranchant)
et communiquez-le au Service d’Assistance
Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient n’est posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout spécialement
sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER
UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la
hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant
électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure
de celle-ci.
* Dans les caisson à piquet esta ought
créature faisable, ou installer une
intervertirde encoche omnipolar, à une
rupture plus petit dans – entre influences de
3 mm
* L’air évacué ne doit pas être envoyé par
des conduits qui sont utilisés pour évacuer
les fumées d’appareils alimentés par un gaz
ou un carburant différent. La pièce doit être
pourvue d’une ventilation adéquate si on
utilise en même temps la hotte et d’autres
appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des
gants et de prendre toutes les précautions
nécessaires au moment de nettoyer
l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage
domestique et doit servir uniquement à
l’extraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous l’employez pour d’autres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité.
Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, compris la
substitution du câble d’alimentation,
adressez-vous au Service d’Assistance
Technique qualifié le plus proche, et utilisez
toujours des pièces de rechange d’origine.
Les réparations ou les modifications
réalisées par un autre personnel peuvent
occasionner des dommages ou un mauvais
fonctionnement à l’appareil, mettant en
danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages causés par un
mauvais usage de l’appareil.
Beskrivning av fläkten (Fig.1)
A Knappar till motorn som tillåter välja
tre positioner.
B Ljusströmbrytaren är oberoende av
motorns funktion.
C Belysning med lampor.
D Filter över spisen, lätta att ta ut för att
göra rent (2 eller 3 enligt modell).
E Uttagbar kant som tillåter större
osuppsugningsyta.
F Man kan installera aktiva kolfilter
(Fig.5).
G Lampa som visar motorns funktioner.
H-I Fläktbladen ska placeras i luftgången,
med dess ändar därtill avsedda hål.
Bruksanvisning
Genom att trycka på knappen som figur 2
visar kan du kontrollera fläktens funktioner.
För att fläkten skall ha bästa uppsugningen
rekommenderar vi att sätta på fläkten några
minuter innan du lagar maten (mellan 3-5
min.) så att luftströmmen är kontinuerlig och
ständig vid ögonblicket.
På samma sätt, ha fläkten på några minuter
efter matlagningen så att den drar ut all
matos och lukt.
Rengöring och underhåll
Innan man gör rent eller underhåll, se till att
fläkten är avstängd.
För att göra rent följ säkerhetsreglerna.
Brandrisk föreligger om man inte gör rent
fläkten enligt instruktionerna.
Rengöring av filter
För att ta ut filterna tryck på
fastsättningsknapparna.
Man kan göra rent filterna antingen i
diskmaskinen, (se anvisningar) eller i
varmvatten. Också med speciell spray
(skydda de ej metalldelarna). Torka
ordentligt efteråt.
Obervationer: rengöringen i diskmaskinen
med aggresiva diskmedel kan svärta ner
metalldelarna utan att det förhindrar
fettupptagningen.
Observera: Man ska göra rent filterna
åtminstone en gång i månaden, beroende
hur mycket man använder fläkten. Man
måste komma ihåg att fläktens filter smutsas
ner oavsett om den är på eller inte.
Rengöring av fläkten
Vi rekommenderar att använda tvålvatten,
Aprox. 40ºC. Använd en fuktad trasa för att
göra rent fläkten, var noga med rännorna.
Därefter torka med en trasa som inte trådar.
Uppmärksamma:
* Använd aldrig stålull eller slipmedel som
kan förstöra ytan.
* Skrapa inte med hårda föremål som t.ex.
knivar, saxar, etf.
Aktivt kolfilter
* För att montera kolfiltret, ta bort locket, sätt
i filtret på dess ställe och sätt på locket igen.
* De aktiva kolfilterna håller tre till sex
månader beroende på användning.
* De aktiva kolfilterna är inte tvättbara eller återvinnsbara. När de går ut måste man byta
ut dem.
* För att byta ut de utslitna filterna mot nya
gör tvärtemot monteringen.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.