CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................8
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................22
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................29
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................36
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ...........................................................................................................................................43
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti
ad installazione non corretta o non conforme alle regole
dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la
Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l ’impianto elettrico
domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di
diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti
da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che
apparecchi non azionat i da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione
sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che co munichi con l’esterno, per garantire il
richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico,
per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in
funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente
fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non
abilitate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione,
disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo
l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri
secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare
un panno umido e detersivo liquido neutro.
8
8
Page 9
IT
CARATTERISTICHE
740
60
min. 740
max. 1055
Ingombro
132
90
433
300
150
108259
490
260
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
7.2.1 2 Staffe Fiss aggi o Camino Superiore
11 6 Tasselli
12a 6 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
2
1
650 min.
2.1
2.2
15
12a
14.1
7.2.1 11
12c
11
12a
9
9
Page 10
IT 110
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
7.2.1
1÷2
X
12a
11
116
116
320
650 min.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
• una l inea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Pi ano di Cottura.
• Appoggiare co me ind icat o l a Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come in dicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto l a prima staffa (X = alt ezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 320 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
Page 11
IT 111
Montaggio Corpo Cappa
• Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti
Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø150 la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è i n dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Vr
12a
ø 150
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Inserire a pressione il Raccordo 15 sull’Uscita Aria.
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul
Raccordo 15.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo
14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del
Camino sia in orizzontale che in verticale. Se così
non fosse, aggiustare la posizione invertendo le Prolunghe Raccordo 14.1 e rimontare i particolari come
prima descritto.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.
14.115
Page 12
IT 112
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in
dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino sup eriore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2
Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Page 13
IT 113
USO
L
0 - 1
MIDMAX
S
V1V2V3
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
S Led Led accensione Motore.
V1 Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un
ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi
vapori di cottura.
V2 Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
V3 Velocità Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura, anche per tempi prolungati.
0 - 1
Page 14
IT 114
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTI GR A SSO META L L ICI AUTO PO RTAN TI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano
di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più
frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la
parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
almeno ogni 4 mesi o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo
saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua
sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade a incandescenz a da 40 W
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali
caratteristiche.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Page 15
EN 115
650 mm min.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extrac tor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I applianc es, c heck t hat th e domes tic po wer suppl y gua rantees adequate earthing.
Connect the extractor to the ex haust flue through a pi pe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carryi ng combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjuncti on with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a suffici ent degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directl y with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designe d ex cl usi vely for domesti c us e to
eliminate kitchen smells.
• Nev er use the hood for p urposes other than fo r which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adj ust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• The hood should not be used by chil dren or persons not inst ructed in
its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
• Dra w a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. Place bracket 7.2.1 on the wall as shown
about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical
reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• P l ace br acket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper
chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the ho les in the bracket.
• Mark a reference point as in dicated at 116 mm from the vertical reference li ne and 320 mm
above the horizontal reference l ine.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using th e 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
Page 18
EN 118
Mounting the hood body
• Before attaching the hood body, tighten the two
screws Vr located on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten support screws 12a.
• Adjust screws Vr to level the hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect th e hood to
the chimney using either a flexible or rigid
pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe
clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Vr
12a
ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit connection 15 onto the hood body outlet.
• Insert the connect ion extension pieces laterally 14.1
in connection 15.
• Make sure that the ou tlet of the extensi on pieces 14.1
is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets. If this is not the case, adjust the posit ion
by either reversing the connection extension pieces
14.1 and then reassemble as described previously.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
14.115
Page 19
EN 119
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Re move the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the conn ector of the feeding cable is correctl y insert ed
in the socket placed on th e side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
9,5) supplied.
Lower ex haust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them between the upper flue and the wall, making sure that they are
well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
Page 20
EN 220
USE
L
0 - 1
MIDMAX
S
V1V2V3
L Light Switches the lighting system on and off.
S Led Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a
contin-uos and silent air change in the presence of light cooking vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
treated air flox/noise level ratio.
V3 Intensive Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission,
including long periods.
0 - 1
Page 21
EN 221
Grease filters
CLEANING META L SELF- SUPPO RTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy
usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them
towards the back of the gro up and pulling down at
the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CH ARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated carbon filter by
releasing the fixing hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating
• Replace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bu lbs and replace them with new ones
having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
Page 22
FR 222
INSTALLATION
650 mm min.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La di stance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et l a hotte
doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tensi on du sec teu r c or respond à l a val eur qui fi gu re s ur
la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée
conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonc tionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du
milieu. Si la cuisine en est dépou rvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a é té conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas lai sser les flammes libres à forte intensité quand la hotte es t
en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des per sonnes ne
pouvant pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la
cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un
chiffon humide et détersif liquide neutre.
Page 23
FR 223
CARACTERISTIQUES
740
60
Encombrement
max. 1055
min. 740
132
90
433
300
150
108259
490
260
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes,
Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
14.1 1 Rallonge Raccord Sortie Air
15 1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fix at ion Ch emi né e Su péri eur e
11 6 Chevilles
12a 6 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2
1
650 min.
2.1
2.2
15
12a
14.1
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 24
FR 224
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
1÷2
X
11
12a
116
116
320
650 min.
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqu é une br ide 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en al ignant son centre (découpes) sur la ligne verticale d e repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et
320 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant
un espace de 5-6 mm entre le mur et la têt e de la vis.
Page 25
FR 225
Montage Corps Hotte
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis
Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet
effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou
flexible de ø 150 mm, au choix de l’installateur.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
Vr
12a
ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer sous pression le raccord 15 sur la rallonge
corps hotte 14.
• Insérer latéralement les rallon ges raccord 14.1 sur le
raccord 15.
• S’assu rer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se
trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi
bien en horizontal qu’en vertical. Si tel n’est pas le
cas, ajuster la position en inversant les rallo nges raccord 14.1 et remont er l es pièces comme décrit au préalable.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
14.115
Page 26
FR 226
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher l a hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouvertu re des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câbl e d'al imentati on so it bien bran ché dan s la
prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériau x, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12c fournies.
Page 27
FR 227
UTILISATION
L
0 - 1
MIDMAX
S
V1V2V3
L Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage.
S Del Del allumage Moteur.
V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un
rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de
• Lavables au lave-vaisselle, ils doiven t être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant
vers la partie arrière du groupe et en ti rant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser
sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée
reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en
cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon
actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes à incandescence de 40 W
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles
avec les mêmes caractéristiqu es.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Page 29
DE 229
650 mm min.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Herstell er haftet nicht für Schäden, die auf ein e fehlerhafte und
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert au f dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sic herzustellen, dass die elektri sche Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverl auf
muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungs schächte anges chloss en werden,
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunsta bzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetri ebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an ein er Aussenwand eine Öffn ung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme i st so zu reguliere n, dass s ie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube da rf vo n Kindern oder Pe rsonen, die hins ichtlich der Bedienung nicht unterwi esen wurden, keinesfalls verwendet
werden.
WARTUNG
• Bev or Wartungsarbeiten du rchgeführt werden, muss die Stromzufuh r
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Herstell er empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfl ächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Page 30
DE 330
CHARAKTERISTIKEN
740
60
max. 1055
min. 740
Platzbedarf
132
90
433
300
150
108259
490
260
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
7.2.1
1÷2
X
11
12a
116
116
320
650 min.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzu ng an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte)
auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 320 mm
oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Hauben-
körpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm
zu belassen ist.
Page 32
DE 332
Montage des Haubenkörpers
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2
Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten
festziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a e i nhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr aus-
richten.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm) an
die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschel len fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitge-
• Den Anschluss 15 beim Luftaustritt des Haubenkörpers eindrücken.
• Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich
einfügen.
• Überprüfen, ob die Verlän gerungen 14.1 mit den entsprechenden Kaminstutzen sowohl horizontal wie
auch vertikal übereinstimmen. Sollte dies nicht der
Fall sein, müssen die Verlängerungen 14.1 miteinander vertauscht und wie zuvor beschrieben wieder zusammengebaut werden.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
14.115
Page 33
DE 333
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm
zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß di e Kabelverbindung in die Steckd ose des
Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter
den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder
schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c
fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Page 34
DE 334
BEDIENUNG
L
0 - 1
MIDMAX
S
V1V2V3
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
S Led Betriebsanzeigelampe.
V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus.
Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei
geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
V2 Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi-
schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituationen.
V3 Geschw. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
0 - 1
Page 35
DE 335
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALL FETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei
starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden,
was im Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf
die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich
der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
• Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist alle 4 Betriebsmonate
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.
• Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen zu 40W
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige
ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Page 36
NL 336
INSTALLATIE
650 mm min.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade
die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomsti g de regels der kuns t
uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheids afstand tusse n de kookpl aat en de was emkap
bedraagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die
aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzeke ren dat het
elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitl aat door middel van een l eiding
met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die
geproduceerd is door ver branding (verwa rmingsketels, op en haarden
etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wase mkap als apparaten die niet op
elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt,
moet ervoor worden gezo rgd dat het vertrek voldoe nde geventileerd
wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de
aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik,
voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op
oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
• Controleer f rituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou
vlam kunnen vatten.
• De wasemkap mag niet gebruikt worden door kinderen of door
personen die niet in staat zijn de kap correct te gebruiken.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de
wasemkap uitgeschakeld worden d oor de stekker uit het stopcontact
te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens
de aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken v an de kap schoon te maken is het voldoende
een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
11 6 Pluggen
12a 6 Schr oeven 4,2 x 44, 4
12c 6 Sc hroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
2
1
650 min.
2.1
2.2
15
12a
14.1
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 38
NL 338
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
7.2.1
12a
11
116
116
650 min.
1÷2
X
320
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone
waar u de wasemkap wilt installeren;
• een horizontale lijn op 650 mm min. boven de kookplaat.
• Plaats, zoal s aangege ven , d e beu gel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet,
en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Pl aats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte
bijgeleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de
verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn en
op 320 mm boven de horizontale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4) in de gaten voor bevestiging van
de wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de wand en de kop van de
schroef.
Page 39
NL 339
Montage van de Wasemkap
• Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven
Vr, die zich op de bevestigingspunten van de
wasemkap bevinden, aanhalen.
• Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a.
• De dragende schroeven 12a definitief aanha le n.
• Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te
hangen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met
de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre
of buigzame leiding van ø 150 mm, naar keuze van de
installateur.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het
benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve
koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Breng verbindingsstuk 15 op de luchtuitgang aan
door het vast te drukken’.
• Plaats de verlengstukken 14.1 op de zijkant van
verbindingsstuk 15.
• Controleer of de uitlaat van het verlengstuk 14.1
overeenstemt met de gaten van de schouw, en dit
zowel horizontaal als vertikaal. Als dit niet het geval
is, dan moet U de compositie aanpassen door de
verlengstukken 14.1 .
• Controleer of er een geurfilter met actieve koolstof
aanwezig is.
Vr
12a
ø 150
14.115
Page 40
NL 440
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de
contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de
beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde
schroeven 12c.
Onderstuk van de schouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze
vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en
ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met
2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
Page 41
NL 441
GEBRUIK
L
0 - 1
MIDMAX
S
V1V2V3
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit.
S Led Led motorinschakeling.
V1 Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid,
geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig
kookdampen zijn.
V2 Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
V3 Snelheid Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan,
ook voor langere tijd.
0 - 1
Page 42
NL 442
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij
bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden,
en kunnen ook in de vaatwasmachine worden
gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de
achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd
omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat
ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de
handgreep zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
VERVANGING FILTE R MET AC TIE VE K OO LS TOF
• Het filter kan niet gewassen en niet geregenereerd
worden en moet minstens eens in de 4 maanden
worden vervangen, of, bij bijzonder intensief
gebruik, zelfs no g vaker.
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve
koolstof door de bevestigingen los te maken.
• Monteer het nieuwe filter door het op zijn plaats
vast te drukken.
• Plaats de metalen vetfilters terug.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Gloeilampen va n 40 W
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe
lampen met dezelfde eigenschappen.
• Plaats de metalen vetfilters terug.
Page 43
ES 443
650 mm min.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
INSTALACIÓN
• El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los
daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme
con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la
campana debe ser de 650 mm.
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en
la placa situada en el int erio r de la campana.
• Para los ap aratos de 1ª clase asegurarse de que la instalación
eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz.
• Co nect ar la campana a la sal id a del ai re de asp iraci ón median te
un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del
tubo debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de humos
producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la
campana y otros aparato s no eléctricos (por ejemplo aparatos
de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para
todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire.
USO
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso
doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla
de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana
esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan
lateralmente con respecto al fondo de las ollas.
• Co nt rolar las freíd or as duran te su u so: el aceit e muy calient e se
puede inflamar.
• La campana no debe ser utilizada por niños o personas que no
conozcan su uso correcto.
MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el
interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los
filtros, según los intervalos de tiempo aconsejados.
• Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar
un trapo mojado y detergente líquido neutro.
Page 44
ES 444
CARACTERÍSTICAS
740
60
Dimensiones
max. 1055
min. 740
132
90
433
300
150
108259
490
260
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cu erpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros
2 1 Chimenea telescópica formada por:
2.1 1 Chimenea superior
2.2 1 Chimenea inferior
14.1 2 Extensión del racor de salida del aire
15 1 Racor de sali da del air e
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior
11 6 Tacos ø 8
12a 6 Tornillos 4,2 x 44,4
12c 6 Tornillos 2,9 x9,5
Cant. Documentación
1 Manual d e instruccion es
2
1
650 min.
2.1
2.2
15
12a
14.1
7.2.1 11
12c
11
12a
Page 45
ES 445
INSTALACIÓN
Taladrado pared y fijación de las bridas
7.2.1
11
12a
116
116
650 min.
Trazar en la pared:
• una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el
montaje de la campana;
• una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción.
Apoyar como se indica l a brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su
centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Apoyar como se in dica la b rida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altu ra chimenea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia, y
320 mm sobre la línea horizontal de referencia.
• Repetir esta operación en la parte opuesta.
• Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
• Introducir los tacos 11 en los orificios.
• Fijar las bridas, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
• Atornillar los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación en los orificios para la fijación del
cuerpo de la campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillo.
1÷2
X
320
Page 46
ES 446
Montaje del cuerpo de la campana
• Antes de enganchar el cu erpo d e la campana,apret ar
los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana .
• Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos
12a predispuestos.
• Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte.
• Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de
la campana.
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación d e la versión aspirante, conectar la
campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o
flexible de ø150 a discreción del instalador.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
Vr
12a
ø 150
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
• Introd ucir a presión el racor 15 en la salida del aire.
• Introducir lateralmente la extensión racor 14.1 en el
racor 15.
• Comprobar que la salida de las extensiones del racor
14.1 resulte en el punto correspondien te a las bocas
de la chimenea tanto en ho rizontal como en vertical.
Si así no fuera, ajustar la posición invirtiendo las extensiones del racor 14.1 y montar los detalles como
se ha descrito precedentemente.
• Comprobar la presencia de los filtros an tiolor de carbón activo.
14.115
Page 47
ES 447
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctri ca instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3
mm como mí n imo.
• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del
Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas
detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
• Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5)
en dotación.
Chimenea inferior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,
engancharlas entre la chi menea superior y la pared y cerrarlas
hasta el tope.
• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana,
con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
Page 48
ES 448
USO
L
0 - 1
MIDMAX
S
V1V2V3
L Luces Enciende y apaga la instalación de ilu min ación.
S Led Led de encendido motor.
V1 Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para
un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos
vapores de cocción.
V2 Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso,
gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
V3 V elocidad Velocidad máxima, indicada para hacer frent e a grandes cantidad es de vapor
de cocción, incluso para tiempos prolongados.
0 - 1
Page 49
ES 449
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
• Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
• Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
• Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos
secar antes de volverlos a montar.
• Montar los filtros prestando atención en mantener la
manija hacia la parte visib le exterior..
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
• No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada
4 meses aproximadamente o más a menudo si su uso
es muy intenso.
• Quitar el filtro antigrasa metálico.
• Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado,
operando en los enganches correspondientes.
• Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
• Montar nuevamente el filtro antigrasa.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Lámparas incandescentes de 4 0 W
• Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla
portafiltros.
• Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas
que tengan las mismas características.
• Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o
cerrar la rejilla portafiltros.
Page 50
Page 51
Page 52
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
Il simbolo sul prod otto o s ull a co nfezi on e indi ca c he il prodo tto no n dev e ess ere c ons id era to co me un n ormal e r ifi uto dom es tico,
ma deve essere port at o nel punt o di r acc olta appr opr iat o per il ric icl aggio di ap par ecchi atur e el ettr ich e ed el ettr oni ch e. Prov v ede nd o a
smaltire ques to pr od otto i n m odo a ppr opr iat o, s i contr ib uisc e a ev it are pote nzi ali c ons egu enz e ne gati ve per l’ ambi en te e p er l a salute,
che potrebber o d er i v are da uno smaltimento i n a deguato del prodotto. Per informazioni pi ù de ttagliate sul rici c l aggi o di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltime nto rifiuti o il negozio in cui è sta to acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging indicates tha t thi s pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as household wast e. Instead it shall
be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electr ical and el ectronic equipment . By ensurin g this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap propr iat e wast e ha ndl ing of this pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n about recy cli ng of this pro duc t, ple ase
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son embal la ge in diqu e que c e pr od uit ne peut ê tre tr ai té comm e déc he t mén ager . Il d oit pl utôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éli miné cor rectem ent, v ous fav orise z la prév entio n des cons équ ences né gativ es po ur l’env ironnem ent et l a sant é humaine
qui, sinon, serai e nt le résultat d’un traitement inapproprié d es d éc h ets d e c e produit. Pour obteni r pl us de dé tai l s s ur l e rec yclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous av ez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder s einer V erpac kung wei st dar auf hi n, dass di eses P rod ukt ni cht als norm aler Haus haltsa bfall
zu behandeln is t, so nder n an ei nem Sam mel pu nkt f ür das Rec ycl ing v on elek tri sc hen und elek tr onisc he n G eräte n abg egeb en w er den
muss. Durch Ihren Beitrag zum k orrekten Entsorgen dieses Produkts sc hützen Sie die Umwel t un d die Gesundheit I hr er M i tm enschen.
Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorge n gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pr odukts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op de v erpakking wij st erop dat dit pr oduct niet al s huishoud afval mag w orden behan deld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval va n verkeer de afv albeha ndeli ng. Voor m eer detai ls in v erband me t het rec yclen v an dit pr oduct , neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
El símbolo en el producto o en su embalaje i nd i c a q ue es te producto no s e puede tratar com o desperdicios normales del hogar.
Este product o se de be entre g ar al p unt o de r ec olec ci ón d e equi pos el éctri cos y el ectr óni cos p ar a reci cl aje. A l as eg urars e d e qu e est e
producto se des eche c orrec tame nte, us ted ay udar á a evi tar posi bles c onsec uenci as neg ativas par a el ambi ente y l a salu d públ ica, lo
cual podría oc urrir si este pr oduct o no se mani pula de form a adec uada. P ara obte ner inf orma ción más detall ada so bre el r ecicl aje de
este product o, pó ngas e e n c ontac to c on l a a dm ini str ación d e su ci ud ad, c on s u s ervi ci o de desec hos del hog ar o co n la tien da d onde
compró el producto.
436002692_ver1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.