DE Montage- und Gebrauchsanweisung
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
UK Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
SE Monterings- och bruksanvisningar
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden
Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text
wiedergegeben sind, zur Hilfe.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben
werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung
der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind,
und somit extra erworben werden müssen.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert).
Achtung!
Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter
versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
rückgeführt.
Achtung!
Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
HINWEIS: Vor dem erneuten Anschluss der Haube an das
Stromnetz und der Überprüfung der ordnungsgemäßen
Funktionsweise ist stets zu prüfen, dass das Netzkabel korrekt
angeschlossen und während der Installation NICHT
eingeklemmt wurde.
Montage
Die Dunstabzugshaube ist in zwei Versionen erhältlich: ein
Modell zur Installation an der Wand und ein Modell zur
Installation an der Decke.
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
werden soll.
• Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die
Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden
Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
zeitweise zu entfernen.
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
6
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
enthaltenen Teile darauf.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der
Steckdose auszuschalten
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Installation Modell für die Decke (Inselhaube)
Bild 5-6
1. Die Verlängerung der Tragestruktur der Abzugshaube
einstellen. Von dieser Einstellung hängt die endgültige
Höhe der Haube ab.
Hinweis: In einigen Fällen ist der obere Teil des
Tragegestells an dem unteren Teil mit einer oder
mehreren Schrauben befestigt; überprüfen Sie dies und
entfernen Sie die Schrauben eventuell zeitweise, um die
Tragestruktur einstellen zu können.
2. Befestigen Sie die beiden Teile des Gestells mit
insgesamt 16 Schrauben (4 pro Ecke).
Bringen Sie am oberen Teil des Gestells, dessen
Ausdehnung größer ist, 1 oder 2 Bügel (je nach
Ausstattung) an, um das Gestell abzustützen.
Hinweis: aus Transportgründen könnte ein Bügel
übergangsweise mit 2 Schrauben an dem Gestell
befestigt sein, eventuell in die gewünschte Position
bringen oder mit 6 Schrauben definitiv befestigen.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
a. Spreizen Sie die Bügel leicht, um sie am Äußeren der
Struktur anbringen zu können.
b. Bringen Sie den Verstärkungsbügel direkt über dem
Punkt an, an dem die beiden Teile des Gestells
miteinander befestigt sind und schrauben Sie den Bügel
mit insgesamt 8 Schrauben fest (2 pro Ecke).
Falls vorhanden, bringen Sie den zweiten
Verstärkungsbügel so an, dass er sich in gleichem
Abstand zwischen dem ersten Verstärkungsbügel und
dem oberen Rand des Gitters befindet, und befestigen
Sie ihn mit 8 Schrauben (2 pro Ecke).
Beachten Sie bitte: Vergewissern Sie sich beim
Anbringen und Befestigen der/des Verstärkungsbügel/s
bitte, dass er/sie das Anbringen des Abluftrohres
(Abluftbetrieb) oder des Deflektoren (Umluftbetrieb) nicht
behindert.
3. Wagerecht zur Kochfläche bringen Sie bitte die
Bohrvorlage an der Decke an (der Mittelpunkt der
Vorlage muss mit der Mitte der Kochoberfläche
übereinstimmen und die Seiten müssen parallel zu den
Seiten der Kochfläche verlaufen – die Seite mit der
Aufschrift FRONT stimmt mit dem Seite des Bedienfeldes
überein). Bereiten Sie den Anschluss an das Stromnetz
vor.
4. Die angegebenen Bohrungen ausführen (6 Löcher für 6
Wanddübel- 4 Dübel zum Aufhängen), und vier
Schrauben so in die äußeren Löcher einschrauben, daß
zwischen Schraubenkopf und Decke ein Anstand von
ungefähr 1cm verbleibt.
5. Führen Sie ein Abluftrohr in das Innere des Tragegestells
ein und verbinden Sie es mit dem Ring am Motorfach
(Abluftrohr und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang
enthalten). Das Abluftrohr muss lang genug sein, um ins
Freie zu reichen (Abluftbetrieb) oder bis an den
Deflektoren F (Umluftbetrieb).
6. Nur für den Umluftbetrieb: bringen Sie den Deflektor F
am Tragegestell an und befestigen Sie ihn mit 4
Schrauben an dem dafür vorgesehenen Bügel, schließen
Sie dann das Abluftrohr an den Verbindungsring auf dem
Deflektoren an.
7. Bringen Sie zwei Schraubenmuttern an der linken und
rechten Seite des Tragegestells an (obere Seite), in den
rechteckigen Öffnungen; diese werden dazu dienen, die
Befestigungsschrauben des oberen Abluftschachtes
festzuschrauben.
8. Hängen Sie das Tragegestell an die vier Schrauben an
der Decke (siehe Vorgang 4).
9. Ziehen Sie die vier Schrauben fest.
10. Führen sie zwei weitere Schrauben in die Löcher zur
Befestigung, die frei geblieben sind, ein und ziehen Sie
diese fest.
11. Schließen Sie das Gerät an das häusliche Stromnetz an;
stellen Sie den Strom jedoch erst an, wenn die
Installation abgeschlossen ist.
12. Stecken Sie den oberen Abluftschacht (den mit den
Öffnungsschlitzen) auf das Tragegestell und befestigen
Sie ihn daran in der Nähe der Decke, mit zwei Schrauben
(eine pro Seite), stecken Sie dann den unteren Teil des
Abluftschachtes auf das Tragegestell und befestigen Sie
den unteren Abluftschacht zeitweise mit 1 Schraube an
dem oberen Abluftschacht; überprüfen Sie bitte den Halt
der beiden Schächte.
Hinweis: Für die kurzfristige Befestigung ist es
notwendig, den unteren Kamin ganz über den oberen zu
schieben, über die Schraube hinaus, die den oberen
Kamin in der Nähe der Decke befestigt.
13. 2 Klammern an den Seiten der Befestigungspunkte
zwischen Tragegestell und Dunstabzugshaube stecken.
14. Die Haube an das Gestell hängen und den richtigen Halt
überprüfen – um die Haube am Gestell aufzuhängen, 4
Schrauben teilweise festziehen.
ACHTUNG! Die Seite des Tragegestells mit der
Anschlussbuchse entspricht der Seite des Bedienfeldes
bei zusammengebauter Dunstabzugshaube.
15. Befestigen Sie Haube mit zwei Schrauben am
7
Tragegestell; diese dienen auch dazu, die beiden Teile
mittig auszurichten.
16. Die vier Schrauben, die die Haube am Tragegestell
befestigen, festziehen.
17. Den elektrischen Anschluss des Bedienfeldes und der
Lampen durchführen.
18. Indem Sie den unteren Abluftschacht festhalten,
entfernen Sie die zur zeitweiligen Befestigung
verwendeten Schrauben zwischen unterem und oberen
Abluftschacht (siehe Installation Schritt 12) und begleiten
Sie mit der Hand den unteren Kamin bis zum Anschlag
über der Dunstabzugshaube (den Schacht in die dafür
vorgesehene Position bringen).
19. Stellen Sie den Strom wieder an und überprüfen Sie die
Funktionsweise der Dunstanzugshaube.
Wählen Sie die Art des Kochfeldes aus und führen Sie die
Kalibrierung der Sensoren durch (lesen Sie hierzu bitte
sorgfältig die Bedienungsanleitung des Bedienfeldes).
Installation des Modells für die Wand
Bild 7
a. Die Sauggruppe auf eine Fläche stellen und den unteren
Haubenteil einschieben.
b. Den Elektroanschluss zwischen den beiden Teilen
vornehmen.
c. Die Haube endgültig an der Sauggruppe mit der Anzahl
und Art der angegebenen Schrauben befestigen.
1. Mit einem Bleistift an der Wand eine Linie bis zur Decke
kennzeichnen, die mit der Mittellinie übereinstimmen
muss und die Montage erleichtert.
2. Den Bohrplan an die Wand legen: die vertikale Mittellinie
des Bohrplans muss mit der an der Wand
gekennzeichneten Linie übereinstimmen; ferner muss die
untere Bohrplankante der unteren Kante der Haube
entsprechen.
3. Den unteren Haltebügel so an das Bohrschema anlegen,
dass er sich mit dem vorgezeichneten Rechteck deckt,
die beiden äußeren Bohrlöcher kennzeichnen und
bohren, das Bohrschema entfernen und zwei Wanddübel
einfügen und mit zwei 5x45mm-Schrauben den
Haltebügel der Haube befestigen.
4. Die Haube am unteren Bügel einhängen.
5. Die Distanz der Haube zur Wand regeln.
6. Die Haube horizontal ausrichten.
7. Vom Innern der Sauggruppe aus, mit einem Bleistift das
Bohrloch für die endgültige Befestigung der Haube
kennzeichnen.
8. Die Haube vom unteren Bügel abnehmen.
9. Die gekennzeichnete Stelle bohren (Ø8mm).
10. 1 Mauerdübel einfügen.
11. Den Kaminhalt ebügel G an die Wand (nahe der Decke)
anlegen, den Kaminhaltebügel als Bohrschablone
benutzen (Sofern vorhanden, muss das kleine Langloch
auf der Halterung mit der vorher auf der Wand
angezeichneten Linie übereinstimmen) und mit dem
Bleistift zwei Löcher kennzeichnen, die Löcher bohren
(Ø8 mm) und 2 Dübel einsetzen.
12. Den Kaminhaltebügel mit 2 Schrauben 5x45mm an der
Wand fixieren.
13. Die Haube beim unteren Bügel einhängen.
14. Die Dunstabzugshaube definitiv (UNBEDINGT
NOTWENDIG) an der Wand fixieren.
15. Den Rohranschluss zum Ableiten des Rauchs am
Anschlussring an der Oberseite des Saugmotors
vornehmen (Rohr und Rohrschellen werden nicht
mitgeliefert, sondern müssen gekauft werden).
Das andere Rohrende muss bei Abluftbetrieb an eine
Vorrichtung angeschlossen werden, die den Rauch in
Freie leitet. Soll die Haube mit Umluftbetrieb
arbeiten, anschließend das Umlenkgitter F am
Kaminhaltebügel G befestigen und das andere Rohrende
mit dem auf das Umlenkgitter F gesetzten Anschlussring
verbinden.
16. Den Elektroanschluss vornehmen.
17. Die Kamine anbringen und oben mit 2 Schrauben (17a)
an der Kaminhalterung G (17b) fixieren.
18. Den unteren Kaminteil nach unten gleiten lassen, um die
Sauggruppe vollständig abzudecken und in den
entsprechenden Sitz an der Haube einschieben.
Das Kohlefiltergestell und den/die Fettfilter wieder einbauen
und den ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.
8
Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
4. Halogenlampe
5. Dunstschirm
6. Teleskopkamin
7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb)
Betrieb
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die
höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen.
Modell mit 6-Tasten-Bedienfeld
1. Taste Licht EIN/AUS: Zum Ein-
und Ausschalten des Lichtes
betätigen.
2. b. Taste Absaugung AUS /
Auswahl der Saugstärke 1 EIN.
Diese Taste einmal drücken, um
die ausgewählte Saugstärke
auszuschalten oder (wenn keine
Saugstärke ausgewählt ist) um die
Saugstärke 1 auszuwählen. Noch
einmal drücken und gedrückt
halten, um eine Betriebszeit von
20 Minuten auszuwählen (Taste
blinkt), danach schaltet sich die
Haube aus.
3. Auswahltaste für Saugstärke 2:
Einmal drücken, um die
Saugstärke auszuwählen. Noch
einmal drücken und gedrückt
halten, um eine Betriebszeit von
15 Minuten auszuwählen (Taste
blinkt), danach schaltet sich die
Haube aus.
4. Auswahltaste für Saugstärke 3:
Einmal drücken, um die
Saugstärke auszuwählen. Noch
einmal drücken und gedrückt
halten, um eine Betriebszeit von
10 Minuten auszuwählen (Taste
blinkt), danach schaltet sich die
Haube aus.
5. Auswahltaste für
Intensivsaugstärke (mit
Zeitautomatik): Diese Taste
drücken, um die Saugstärke
auszuwählen, die Betriebszeit
beträgt 5 Minuten (Taste blinkt),
danach schaltet sich die Haube ab
bzw. kehrt zur vorher
ausgewählten Saugstärke zurück.
Hinweis: Es besteht die
Möglichkeit, diese Funktion so
einzustellen, dass sich die Haube
in jedem Fall nach 5 Minuten
Betriebszeit ausschaltet (auch
wenn vorher eine andere
Saugstärke ausgewählt war). Zu
diesem Zweck wird, nach der
Betätigung der Taste, diese noch
einmal gedrückt und gedrückt
gehalten, die Taste beginnt zu
blinken und zeigt damit an, dass
die gewünschte Funktion
eingestellt wurde.
6. Reset-Taste der
Filtersättigungsanzeige: Durch
das Lichtsignal dieser Taste weist
die Haube den Benutzer darauf
hin, wann eine Wartung der Filter
erforderlich ist.
Blinkende, rot erleuchtete Taste:
Die Wartung des Fettfilters
vornehmen, anschließend die
Taste mindestens 3 Sekunden
lang drücken, das Licht der Taste
geht aus.
Rot erleuchtete Taste: Die
Wartung des Kohlefilters
vornehmen, anschließend die
Taste mindestens 3 Sekunden
lang drücken, das Licht der Taste
geht aus.
Hinweis: Die Haube ist nur für die
Anzeige des Fettfilters
voreingestellt.
Zur Aktivierung der Anzeige des
Kohlefilters: Die Haube auf OFF
schalten, die Taste 6 mindestens 3
Sekunden lang drücken (die Taste
schaltet sich rot ein, um die
erfolgte Einstellung anzuzeigen).
Zur Deaktivierung der
Kohlefilteranzeige diese Schritte
wiederholen.
9
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Dunstabzugshaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden (etwa in den selben Intervalle, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktem Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. Bild
2
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt) in warmem
Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den
vollständigen Spülzyklus – ohne weiteres Geschirr einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter
zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen
entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen
legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3
Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann,
wenn es beschädigt ist.
Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe
(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das
Kohlekissen (i) in den Rahmen (h) schieben und alles wieder
an entsprechender Stelle (j) montieren.
Bild 3
Es besteht die Möglichkeit einen traditionellen Kohlefilter zu
benutzen, welcher weder gewaschen noch regeneriert werden
kann. Dieser Kohlefilter muss alle 3 bis 4 Monate gewechselt
werden.
Das Kohlefiltergestell und der Filter sind
zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube
mitgelieferte Gestell ist daher nicht zu verwenden.
Der Kohlefilter wird in die Dunstabzugshaube eingesetzt und
mit den vorgesehenen 2 Plastikschrauben befestigt.
Ersetzten der Lämpchen
Das Gerat von Stromnetz abschalten.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Bild 4
1. Die Lampenabdeckung losschrauben.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4)
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder andrehen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an
den Kundendienst wendet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
10
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
einer
11
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
moeten worden.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
Uitvoering als afzuigend apparaat
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
Opgelet!
Als de wasemkap reeds is voorzien van een koolstoffilter
dan moet u dit verwijderen.
Filtrerende versie
Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af
te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het
afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de
rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via
de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is
aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de
aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F
(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
Opgelet!
Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffilter, dan
moet u er een bestellen en aanbrengen voor de
ingebruikname.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen
stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet
goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net
garandeert in het geval van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie normen.
ATTENTIE: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer of de wasemkap goed functioneert
Controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is en
of deze tijdens de installatie NIET platgedrukt is.
Montage
De wasemkap wordt in twee uitvoeringen geleverd: model
voor de bevestiging aan de wand en model voor de
bevestiging aan het plafond.
Voor de installatie:
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
• Om de montage te vergemakkelijken raden we aan
tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die
gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus
hieronder beschreven, te verwijderen.
• Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
apparaat gebruikt wordt.
• Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
goed.
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
meegeleverde onderdelen.
• Koppel de wasemkap tijdens het maken van de
elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de
hoofdschakelaar in uw woning.
12
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
apparaat).
• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
voor de afvoerpijp).
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Installatie van het model voor het plafond (Isola)
afb. 5-6
1. Stel de maat van de draagstructuur van de kap in. De
uiteindelijke hoogte van de kap is afhankelijk van deze
instelling.
Opmerking: In enkele gevallen is de bovenkant van het
draaggeraamte met een of meer schroeven aan de
onderkant ervan bevestigd, controleer en indien nodig,
verwijder deze tijdelijk om de draagstructuur te kunnen
regelen.
2. Bevestig de twee delen van de structuur met in totaal 16
schroeven (4 voor iedere hoek).
Voor verlengstukken die groter zijn dan de
minimumstand op het bovenste deel 1 of 2 staven
(naargelang het model) aanbrengen om de structuur te
versterken.
Opmerking: voor het vervoer kan 1 beugel reeds tijdelijk
met 2 schroeven aan het draaggeraamte bevestigd zijn,
indien nodig plaats deze in de gewenste stand of maak
de beugel, met 6 extra schroeven, definitief vast.
Om dit te doen handel op de volgende wijze:
a. Haal de staven uit elkaar om deze aan de buitenkant
van de structuur te plaatsen.
b. Plaats de verstekingsstaaf net boven het
bevestigingspunt van de twee delen van de structuur en
maak deze vast met in totaal 8 schroeven (2 voor iedere
hoek).
Indien voorzien, bevestig de tweede staaf op een gelijke
afstand tussen de eerste staaf en de bovenkant van het
draaggeraamte, bevestig deze met 8 schroeven (2 voor
iedere hoek).
Opmerking: als de staaf/staven wordt/en geplaatst
controleer of de bevestiging van de afvoerpijp (afzuigend
apparaat) of van de luchtgeleider (filterend apparaat) niet
wordt belemmerd.
3. Breng op de kookplaat de boormal op het plafond aan
(het midden van de mal moet overeenkomen met het
midden van de kookplaat en de zijkanten moeten parallel
lopen met de zijkanten van de kookplaat (de kant van de
boormal met het opschrift FRONT komt overeen met de
kant van het bedieningspaneel). Maak de elektrische
aansluiting.
4. Boor de gaten volgens de aanwijzingen (6 gaten voor 6
wandpluggen – 4 pluggen voor het vasthaken), draai de
4 schroeven in de buitenste gaten (gebruik de
bijgeleverde sleutel) en laat een ruimte van ongeveer 1
cm tussen de kop van de schroef en het plafond over.
5. Doe een afvoerpijp binnen het draaggeraamte en
verbind deze met de verbindingsring van de motorruimte
(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd ).
De afvoerpijp moet lang genoeg zijn om de buitenkant
(Zuigapparaat) of de luchtgeleider F (Filterend apparaat)
te bereiken.
6. Alleen voor de uitvoering als filterend apparaat:
monteer de luchtgeleider F op het draaggeraamte en
bevestig deze met 4 schroeven aan de betreffende
draagbeugel, verbind tenslotte de afvoerpijp aan de
verbindingsring op de luchtgeleider.
7. Plaats de twee moeren aan de rechter en linkerzijde van
het draaggeraamte (bovenzijde) in de vierkante
uitsparingen, deze dienen voor de
bevestigingsschroeven van de bovenste schouw.
8. Maak het draaggeraamte aan het plafond vast met de 4
schroeven (zie handeling 4).
9. Draai de 4 schroeven stevig vast.
10. In de vrij gebleven gaten breng, als extra beveiliging, nog
2 schroeven aan en draai deze stevig vast.
11. Maak de aansluiting aan het elektriciteitsnet van uw
woning maar geef stroom pas na de montage.
12. Doe de bovenste schouw (met de uitsparingen) op het
draaggeraamte en maak deze, met 2 schroeven (één
per zijde), aan het draaggeraamte in de buurt van het
plafond, vast; plaats vervolgens de onderste schouw en
maak tijdelijk de onderste schouw aan de bovenste
schouw met 1 schroef vast, controleer of de twee delen
goed vastzitten.
Opmerking: Voor de tijdelijke bevestiging schuif de
onderste schouw over de bovenste schouw tot het
slageinde, over de bevestigingsschroef van de bovenste
schouw aan de beugel, in de buurt van het plafond.
13. Doe 2 klemmetjes in de zijkanten van de
bevestigingspunten tussen draaggeraamte en
wasemkap.
14. Maak de wasemkap aan het draaggeraamte vast en
controleer of deze goed vastzit – om de wasemkap aan
het draaggeraamte vast te maken draai de 4 schroeven
gedeeltelijk vast.
ATTENTIE! De zijde van het draaggeraamte met
aansluitdoos komt overeen, als de kap gemonteerd is,
met de zijde van het bedieningspaneel.
15. Maak de kap met twee schroeven aan het
draaggeraamte vast, deze dienen tevens om de twee
delen te centreren.
16. Draai de 4 schroeven, voor de bevestiging van het
draaggeraamte aan de kap, stevig vast.
17. Maak de elektrische aansluiting van het
instrumentenbord en van de lampen.
18. Door zorgvuldig de onderste schouw vast te houden
verwijder de schroeven voor de tijdelijke bevestiging van
de onderste en de bovenste schouw (zie installatie fase
12) en schuif het onderste schouwdeel op een lijn met de
13
kap (doe de kap op zijn plaats).
19. Schakel de voedingsspanning vanuit het centrale
schakelpaneel in en controleer of de wasemkap goed
functioneert.
Selecteer het kookvlak en kalibreer de sensoren (lees
hiervoor de werkingsinstructies van het bedieningspaneel
aandachtig door).
Installatie aan de muur
afb. 7
a. Zet de afzuiggroep op een vlak en steek het onderste
schouwdeel hierin.
b. Maak de elektrische aansluitingen tussen de twee delen.
c. Maak de kap definitief aan de zuiggroep vast met het
aantal en type schroeven uit de afbeelding.
1. Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan het
plafond, die correspondeert met de middellijn van het
apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie.
2. Houd de boormal tegen de muur: de verticale middellijn
op de boormal moet corresponderen met de middellijn
die op de muur getekend is, bovendien correspondeert
de onderkant van de boormal met de onderkant van de
wasemkap.
3. Houd de onderste draagbeugel tegen de boormal en laat
deze samenvallen met de gestippelde rechthoek, teken
de twee externe gaten en boor deze, haal de boormal
weg, steek 2 pluggen in de muur en zet de draagbeugel
van de wasemkap vast met 2 schroeven van 5x45mm.
4. Hang de wasemkap aan de onderste beugel.
5. Regel de afstand van de wasemkap tot de muur.
6. Regel de horizontale positie van de wasemkap.
7. Teken met een potlood, vanuit de binnenkant van de
zuiggroep, het gat voor de definitieve bevestiging aan de
wasemkap.
8. Haal de wasemkap van de onderste beugel.
9. Boor het gat op het aangegeven punt (Ø 8 mm).
10. Steek 1 muurplug in het gat.
11. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen G aan de
muur aansluitend aan het plafond, gebruik de
draagbeugel als boormal (indien aanwezig, moet de
kleine uitsparing op het steunstuk samenvallen met de
eerder op de muur getrokken lijn) en teken met een
potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø8mm), steek er 2
pluggen in.
12. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen aan de
muur met 2 schroeven van 5x45 mm.
13. Haak de wasemkap aan de onderste beugel.
14. Zet de wasemkap definitief vast aan de muur (DIT IS
BESLIST NOODZAKELIJK).
15. Sluit een rookafvoerpijp aan (pijp en bevestigingsbandjes
worden niet meegeleverd, moeten apart worden
aangeschaft) aan de aansluitring boven de
afzuigmotoreenheid.
Het andere uiteinde van de pijp moet worden
aangesloten op een rookafvoermechanisme naar buiten,
als de wasemkap gebruikt wordt als afzuigapparaat. Als
u de wasemkap wilt gebruiken als filterend apparaat,
bevestig aan de draagbeugel G de luchtgeleider F en het
andere uiteinde van de pijp aan de aansluitring aanwezig
op de luchtgeleider F.
16. Maak de elektrische aansluiting.
17. Breng de schouwdelen aan en zet hen aan de bovenkant
vast met 2 schroeven (17a) aan de steun van de
schouwdelen G (17b).
18. Laat het onderste schouwdeel dalen om de afzuiggroep
helemaal af te dekken, totdat hij goed op zijn plaats boven
de wasemkap zit.
Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en
controleer of de wasemkap perfect functioneert.
14
Beschrijving van de wasemkap
afb. 1
1. Bedieningspaneel
2. Vetfilter
3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
4. Halogeenlamp
5. Dampscherm
6. Telescopische schouw
7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Model met knoppenbord met 6 knoppen
1. Lichtschakelaar ON/OFF : op
deze knop drukken om de lichten
aan- en uit te schakelen.
2. Selectieknop zuigkracht OFF /
ON snelheid (zuigkracht) 1: druk
1 maal op deze knop om de
geselecteerde snelheid
(zuigkracht) uit te schakelen of
(indien geen enkele snelheid
(zuigkracht) geselecteerd is) om
de snelheid (zuigkracht) 1 te
selecteren, druk nogmaals en
houd ingedrukt om de
werkingsduur van 20 minuten in te
stellen (knipperende knop) daarna
gaat de kap uit.
3. Selectieknop snelheid
(zuigkracht) 2: druk 1 maal om
de snelheid (zuigkracht) te
selecteren, druk nogmaals en
houd ingedrukt om de
werkingsduur van 15 minuten in te
stellen (knipperende knop) daarna
gaat de kap uit.
4. Selectieknop snelheid
(zuigkracht) 3: druk 1 maal om
de snelheid (zuigkracht) te
selecteren, druk nogmaals en
houd ingedrukt om de
werkingsduur van 10 minuten in te
stellen (knipperende knop) daarna
gaat de kap uit.
5. Selectieknop voor de intensieve
snelheid (zuigkracht) met timer:
druk op deze knop om de
intensieve snelheid (zuigkracht)
voor een tijdsduur van 5 minuten
te selecteren (knipperende knop),
na afloop gaat de zuigmotor uit of
keert terug op de eerder
ingestelde snelheid (zuigkracht).
Nota: Het is mogelijk om deze
functie in te stellen zodat de kap in
ieder geval na 5 minuten
uitgeschakeld wordt (ook als
eerder een andere snelheid
(zuigkracht) ingesteld was, om dit
te doen druk nogmaals en houd de
knop ingedrukt, de knop gaat
knipperen hetgeen aangeeft dat de
gewenste functie ingesteld is.
6. Reset knop filters verzadiging
indicatie: de kap geeft aan, door
het branden van deze knop, dat de
onderhoudshandelingen op de
filters uitgevoerd moeten worden.
Rood knipperend licht: voer de
onderhoudshandelingen op het
vetfilter uit, houd vervolgens de
knop ongeveer 3 seconden lang
ingedrukt waarna de knop uitgaat.
Rood licht: voer de
onderhoudshandelingen op het
koolstoffilter uit, houd vervolgens
de knop ongeveer 3 seconden
lang ingedrukt waarna de knop
uitgaat.
Attentie: de kap is alleen
ingesteld voor de verzadiging
indicatie van het vetfilter.
Om de verzadiging indicatie van
het koolstoffilter te activeren:
Zet de kap op OFF, druk ongeveer
3 seconden lang op knop 6 (de
knop wordt rood hetgeen aangeeft
dat de instelling plaats heeft
gehad).
Om de verzadiging indicatie van
het koolstoffilter weer uit te
schakelen voer deze handeling
opnieuw uit.
15
Onderhoud
Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het
elektriciteitsnet.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Vetfilter
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep. afb. 2
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
(of als de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op
het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm
water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op
65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer
een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de filter te beschadigen,
daarna het matje uit de plastic structuur verwijderen en om
deze goed te drogen doe het matje in de over voor 10 minuten
op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat
het doek beschadigt is.
Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die
het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien. Breng het
koolstofmatrasje (i) aan in het frame (h) en monteer het
geheel op zijn plaats (j).
afb. 3
Er kan een traditioneel, niet wasbaar en niet herbruikbaar,
koolstoffilter worden gebruikt; dit moet om de 3 a 4 maanden
worden vervangen.
Structuur en matje van het koolstoffilter zijn aan elkaar
bevestigd daarom moet, de eventueel met de wasemkap
meegeleverde structuur niet worden gebruikt.
Voer hem in zijn zitting en zet hem met de speciale sluitingen
vast.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
afb. 4
1. Schroef de lampbescherming.
2. Vervang het kapotte lampje.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W max (G4), en
zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
3. De lampbescherming weer op zijn plaats vastschroeven.
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voordat de installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
geschiedt onder het toezicht of volgens de
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.