Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Руководство
по эксплуатации
Page 2
Page 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!
Перед установкой и (или) эксплуатацией вытяжки внимательно
прочитать инструкции.
Перед выполнением любых подключений убедиться, что сетевое напряжение
соответствует значению, указанному на идентификационной этикетке,
имеющейся внутри прибора.(см. рис. 7)
После извлечения вытяжки из упаковки проверить отсутствие повреждений.
Если изделие повреждено, не использовать его и обратиться в сеть поддержки
компании Smeg.
Рекомендуется выполнить все операции установки и регулировки силами
квалифицированного персонала
Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки
.
должно составлять, по крайней мере, 650 мм для газовых плит и 750 мм - для
электрических.
Перед выполнением всех операций техобслуживания и чистки отсоединить
прибор от электросети.
Своевременно выполнять тщательное техобслуживание фильтров в
зависимости от интервалов, рекомендуемых изготовителем.
Не варить и не жарить пищу так, чтобы возникло открытое пламя высокой
интенсивности, которое может быть затянуто работающей вытяжкой и вызвать
пожар.
Чтобы почистить поверхности вытяжки достаточно использовать влажную
ткань и жидкое нейтральное моющее средство.
В помещении обязательно должно быть предусмотрено достаточное
проветривание, когда вытяжка или работающие на газу приборы используются
одновременно.
Соблюдать предписания законодательства, касающегося выброса воздуха,
удаляемого из помещения при работе вытяжного вентилятора вытяжки.
Всасываемый воздух не должен попадать в трубопровод, используемый для
выброса дыма, исходящего от газовых приборов.
Запрещается использовать прибор детям и недееспособным лицам в
отсутствие взрослых.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СЛУЧАЕ
НЕСОБЛЮДЕНИЯ ПРИВЕДЕННЫХ ВЫШЕ УКАЗАНИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с
ВЫТЯЖНЫМ ВЕНТИЛЯТОРОМ (эвакуация воздуха наружу)илиС ФИЛЬТРОМ
(рециркуляция воздуха внутри помещения).
ВЕРСИЯ С ВЫТЯЖНЫМ ВЕНТИЛЯТОРОМ:Для использования вытяжки в
версии с вытяжным вентилятором подсоединить приемный клапан двигателя с
помощью жесткой трубки или шланга, имеющего подходящий внутренний
диаметр не менее 120 мм, непосредственно к наружной выпускной трубе для
удаления испарений и запахов.
ВНИМАНИЕ:Снять возможные фильтры для устранения запахов из
активированного угля.
ВЕРСИЯ С ФИЛЬТРОМ:В случае отсутствия возможности отвода дыма
наружу, вытяжка может быть трансформирована в версию с фильтром. В
данной версии воздух и испарения очищаются посредством фильтров для
устранения запахов из активированного угля, после чего воздух вновь
выпускается в помещение через боковые аэрационные решетки камина.
RU 01
Page 4
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ:
Рис. 1
Тип 1
Рис. 2
Тип 2
Рис. 3
b)
Вытяжка поставляется со всеми аксессуарами,
необходимыми
Минимальное расстояние между нижней
поверхностью вытяжки и варочной панелью
должно составлять, по крайней мере, 650 мм для
газовых плит и 750 мм – для электрических (рис.
1). Вытяжка поставляется с приемным клапаном
двигателя (рис 2). Если клапан не смонтирован
изготовителем, обеспечить его монтаж; с помощью
двух винтов, входящих в комплект (для типа 1) или
посредством нажатия (для типа 2).
В случае если вход в двигатель оборудован
невозвратным клапаном для дыма, убедиться,
что данный клапан может свободно
открываться и закрываться.
Для удобства установки рекомендуется
выполнить указанные ниже операции:
a) Выровнять вытяжку по центру относительно
варочной панели.
b) Вытяжка оснащена двумя суппортами/крюком
(a) или опорной скобой (b) (рис 3) для
крепления к стене с помощью двух
расширительных клиньев
вытяжки имеется два отверстия L1, в которые
устанавливаются указанные суппорты (рис. 4)
c) Снять жироулавливающие фильтры, установить
вытяжку на стене и наметить положение двух
отверстий для центрирования суппортов/крюка.
d) Выполнить 2 ранее намеченных отверстия,
сняв вытяжку со стены
e) Закрепить два суппорта/крюк на стене.
f) Наметить на стене отверстия L2, чтобы
надежно закрепить вытяжку. (рис. 4),
просверлить и вставить клинья в отверстия.
(клинья входят в комплект поставки)
a)
g) Навесить вытяжку на суппорты/крюк (рис. 5) и
выполнить выравнивание, воздействуя на
регулировочный винт (рис. 3).
l) Надежно закрепить вытяжку, затянув до конца
два расширительных винта
Установка в версии с вытяжным вентилятором
или с фильтром: Версия с вытяжным
вентилятором:
В версии с вытяжным вентилятором подсоединить к
выходу двигателя выпускной канал для дыма
подходящего диаметра и, в любом случае, не
менее 120 мм.
Внимание: если вытяжка оснащена фильтром с
активированным углем, его следует
демонтировать
при установке.
(см. стр. 7)
RU 02
.
На задней части
Page 5
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 6
B
Z
k
K
Z
Z
Версия с фильтром:
Оставить свободным приемный клапан двигателя.
Установить фильтры из активированного угля, как
показано на рис. 7.
Внимание: если вытяжка не оснащена фильтром
из активированного угля, его необходимо
приобрести отдельно и смонтировать до начала
эксплуатации вытяжки.
m) Монтаж дымоходов:
Отрегулировать два телескопических дымохода
(рис. 6) на желаемую длину.
Заблокировать два дымохода, затянув два винта
H. Осторожно установить блок дымоходов на
верхнюю часть вытяжки. Поместить скобу K
дымохода на дымоход B (рис. 6). Наметить два
отверстия на стене для крепления скобы
дымохода к стене.
Снять блок дымоходов, просверлить отверстия и
закрепить опорную скобу дымохода с помощью
клиньев на стене. Установить на место блок
дымоходов и прикрепить его к вытяжке с помощью
винтов Z и к скобе дымохода с помощью винтов L,
как показано на рисунке F.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Рекомендуется, чтобы операции по подключению к
электросети выполнялись квалифицированным
монтажником.
Прибор НЕ ОСНАЩЕН ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ВИЛКОЙ.Поэтому следует смонтировать на
кабеле электрическую вилку, подходящую по
нагрузке, указанной на идентификационной
этикетке внутри вытяжки, и подсоединить его к
розетке, находящейся в легко доступном месте,
соответствующей действующим нормам.
В случае прямого подключения к электросети
необходимо между прибором и сетью установить
биполярный прерыватель с минимальным
размыканием между контактами 3 мм, по размеру
соответствующим нагрузке и отвечающим
действующим нормам
.
RU 03
Page 6
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ:
Для оптимальной и эффективной эксплуатации изделия рекомендуется включить
вытяжку на несколько минут перед началом приготовления и выключить, по
крайней мере, через 15 минут по завершении приготовления или, в любом случае,
после полного исчезновения паров и запахов.
Чтобы включить вытяжку, выберите тип управления вытяжкой и следуйте
приведенным ниже указаниям:
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ:
(A)(B)
(A)(B)
СЛАЙДЕР:
- Клавиша (A) для
включения/выключения лампочек
вытяжки.
- Четырехпозиционный курсор (B):
0: Выключен
1/2/3: Включение/регулировка скорости
ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКИЕ КНОПКИ:
Клавиша вкл./выкл. лампочек
0
1-2-3Клавиша включения /
С РУЧКАМИ
- Ручка
включения/выключения освещения
(0-1)
- Четырехпозиционная ручка
0 Положение выкл. двигателя
1-2-3 Регулировка скорости вытяжки
а каждые 200 ч. заменятьфильтрыиз активированного угля.
ЧИСТКАИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Передвыполнениемлюбыхработпо техобслуживанию и (или) чистке, необходимо всегдаотсоединятьвытяжкуот электросети
Постояннаячистотагарантируетправильность работы ипродолжительный срок службыприбораОсобоевниманиеследуетобратить нажироулавливающиефильтры,атакже навытяжкисфильтрамиизактивированногоугля.
ВНИМАНИЕ:Накопление жиров внутри фильтрующих панелей, помимо ущербапроизводительности вытяжки, можетсоздавать такжерискпожара.
-АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПО ТАЙМЕРУ: При двукратном нажатии одной из
клавиш скорости двигателя (2-3-4) активируется функция автоматического выключения по
таймеру, которая отключает лампы и двигатель вытяжки через
функции подтверждается миганием светодиода, который расположен непосредственно
над нажатой клавишей.
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ЧИСТКЕ ФИЛЬТРОВ:Одновременное мигание 4светодиодов
(запрограммированное для активации после каждых 100 ч. работы вытяжки)
указывает пользователю на необходимость чистки/замены фильтров
Посредством нажатия клавиши сброса можно перезапустить отсчет
100 часов.
ВНИМАНИЕ.Случайное нажатие клавиши сброса до завершения цикла из 100
ч.работы не вызывает сброса памяти чистки фильтров.
Настоятельно рекомендуется каждые 100 ч. чистить противожировые фильтры,
а каждые 200 ч. заменять фильтры из активированного угля.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Перед выполнением любых работ по техобслуживанию и (или) чистке, необходимо
всегда отсоединять вытяжку от электросети
Постоянная чистота гарантирует правильность работы и продолжительный срок службы
прибора
Особое внимание следует обратить на жироулавливающие фильтры, а также на вытяжки с
фильтрами из активированного угля.
ВНИМАНИЕ: Накопление жиров внутри фильтрующих панелей, помимо ущерба
производительности вытяжки, может создавать также риск пожара.
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА:
Чистка наружной и внутренней частей вытяжки должна выполняться с помощью влажной
ткани и жидкого нейтрального моющего средства,при абсолютном исключении
растворителей и абразивных веществ. Рекомендуется использовать специальные
продукты, соблюдая инструкции изготовителя. Рекомендуется выполнять чистку вытяжки,
протирая сталь всегда в направлении линий поверхностной отделки.
ЭЛЕКТРОННЫЕ КНОПКИ:
0/1
2-3-4
Клавиша вкл./выкл. лампочек
Клавиша выкл./1скорости двигателя
Клавиша регулировки скорости вытяжки
Клавиша сброса настроек фильтров
10 мин. Активация данной
.
RU 05
Page 8
ЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ФИЛЬТРОВ:
Особое внимание следует обратить на
металлические жироулавливающие фильтры.
Накопление жиров внутри фильтрующих панелей,
помимо ущерба производительности вытяжки,
может создавать также риск пожара. В целях
предотвращения пожаров фильтры следует
периодически чистить, по крайней мере, один раз в
месяц или с большей частотой, в случае
интенсивного использования прибора.
Определите тип имеющейся у вас модели и
снимите фильтр как показано на рисунке сбоку.
Тщательно промойте фильтры нейтральным
моющим средством, вручную или в посудомоечной
машине. Смонтируйте фильтры на место, следя за
тем, чтобы ручка была обращена вовне от
вытяжки.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ФИЛЬТРОВ: (Только для версии с угольными фильтрами)
Угольные фильтры обладают способностью
задерживать запахи до тех пор, пока уголь не
достигнет стадии насыщения. Угольные фильтры
не являются моющимися, не восстанавливаются,
поэтому рекомендуется заменять их, по крайней
мере, один раз в шесть месяцев или с большей
частотой в случае
Рис. C
Рис. A
Рис. B
особенно интенсивной эксплуатации вытяжки.
Перед началом операций убедиться, что вытяжка
отсоединена от электросети.
Для доступа к угольным фильтрам необходимо
извлечь металлические фильтры, как указано выше.
С помощью рисунков определить тип угольных
фильтров, входящих в комплект вытяжки.
В случае дискового фильтра достаточно повернуть
на 90°, как показано на рис. A, два фильтра и затем
извлечь из углубления.
В случае фильтра с картриджем, закрепленного на
пружинах (рис. B) оказать необходимое давление,
чтобы преодолеть сопротивление пружины, а затем
извлечь фильтр.
Когда фильтр с картриджем заблокирован с помощью
скобы и резьбовой ручки (рис. C), отвинтить ручку,
снять стопорную скобу, а затем извлечь угольные
фильтры. Смонтировать на место угольные фильтры
и металлические жироулавливающие фильтры,
выполнив в обратном порядке ранее
произведенные операции.
Внимание: только в случае вытяжек с электронным управлением сбросить функцию
предупреждения о чистке фильтров, нажав специальную клавишу сброса настроек
а каждые 200 ч. заменятьфильтрыиз активированного угля.
ЧИСТКАИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Передвыполнениемлюбыхработпо техобслуживанию и (или) чистке, необходимо всегдаотсоединятьвытяжкуот электросети
Постояннаячистотагарантируетправильность работы ипродолжительный срок службыприбораОсобоевниманиеследуетобратить нажироулавливающиефильтры,атакже навытяжкисфильтрамиизактивированногоугля.
ВНИМАНИЕ:Накопление жиров внутри фильтрующих панелей, помимо ущербапроизводительности вытяжки, можетсоздавать такжерискпожара.
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА:
Чистканаружнойивнутреннейчастейвытяжкидолжнавыполнятьсяспомощьювлажнойтканиижидкого нейтрального моющего средства,при абсолютномисключениирастворителей и абразивныхвеществ. Рекомендуетсяиспользоватьспециальныепродукты,соблюдаяинструкцииизготовителя.Рекомендуетсявыполнятьчисткувытяжки,протираястальвсегда внаправлениилинийповерхностнойотделки.
RU 05
06
Page 9
ЗАМЕНА ЛАМП:
(c)
(d)
(a)
(b)
Перед выполнением любых работ по
техобслуживанию и (или) чистке, всегда
отсоединять вытяжку от электросети
В зависимости от модели вытяжка может быть
снабжена освещением различного типа, с
помощью ламп накаливания, галогенными или
неоновыми лампами.
a) Лампы накаливания:лампы с патроном E14,
мощностью 40Вти напряжением 230 В. Чтобы
заменить их, демонтировать прозрачный
плафон, имеющийся на панели управления,
отвинтить лампу и вкрутить новую.
b) Галогенныелампы:лампа с патроном G4 ,
мощностью 20 Вт и напряжением 12 В.Чтобы
заменить лампу, снять с помощью отвертки
опорное кольцо стекла подсветки. После
удаления стекла, вынуть неисправную лампу
из патрона и вставить новую. Смонтировать на
место стекло подсветки, закрепив его кольцом.
c) Неоновые лампыBiax:Лампа с патроном
G23 мощностью 11 Вт.После снятия плафона
вынуть лампу Biaxиз гнезда и опоры.
Смонтировать лампу на место, выполнив в
обратном порядке операции, произведенные
во время монтажа.
d) Неоновые трубки:неоновая трубка
мощностью 15/18 Вт.
Для получения доступа к неоновой трубке
отвинтить крепежные винты углового стекла.
Повернуть на 90° трубку, а затем извлечь ее.
Вставить новую трубку и смонтировать на
место угловое стекло.
RU 07
Page 10
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внутри упаковки вытяжки, помимо данного руководства по эксплуатации и
техническому обслуживанию, имеется также гарантийный талон Smeg. Для
получения полной и исчерпывающей информации о гарантии просим Вас прочитать
гарантийный талон Smeg. (N.B. на лампы и фильтры гарантия не
распространяется).
Рис.
7
В случае неисправности, пожалуйста, обращайтесь в
ближайший сервисный центр. Контакты сервисных
центров указаны в гарантийном талоне.
При обращении в сервисный центр сообщите
следующую информацию:
Модель (указана внутри вытяжки) (рис. 7)
Ваш полный адрес
Ваш номер телефона
Информацию о характере неисправности
RU 08
Page 11
Данный прибор маркирован в соответствии с европейской Директивой 2002/96/EC об
утилизации отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, пользователь вносит вклад в
предотвращение потенциальных негативных последствий для окружающей среды и
здоровья.
Символ на изделии или сопроводительной документации указывает на то,
что данное изделие должно обрабатываться в качестве бытовых отходов, но
должно быть передано в соответствующий пункт по сбору в целях вторичной
переработки электрического и электронного оборудования.
Ликвидировать с соблюдением местных нормативов по утилизации отходов. Дальнейшую
информацию о переработке, восстановлении и вторичной переработке данного изделия
можно получить в соответствующем локальном офисе, в службе по сбору бытовых
отходов или в магазине, в котором было приобретено изделие.
RU 09
Page 12
Cod.1710568
Page 13
KCI19A
KCI19P
Page 14
Installazione
Montaggio dei corrimano
I corrimano in dotazione sono
parte integrante del prodotto ed è
necessario fissarli all’apparecchio
prima di installarlo.
Sulle parti laterali della cappa sono
presenti 4 fori filettati utili per il montaggio
dei corrimano.
Per ogni foro filettato, utilizzare un
cacciavite con punta a taglio per avvitare i
supporti corrimano in dotazione.
Posizionare i corrimano sui supporti. Per
ogni corrimano, cercare di infilare
parallelamente i due supporti sugli scassi
del corrimano.
Con una chiave a brugola di 2 mm,
avvitare le viti senza testa a cava
esagonale negli appositi fori di fissaggio
per fissare i corrimano ai supporti.
Per ragioni estetiche, prestare
attenzione a posizionare i
corrimano con i fori di fissaggio
rivolti verso il basso.
IT
1
Page 15
Handrails assembly
The handrails provided are an
integral part of the product,
therefore necessary to fix
before installing the unit.
On the lateral parts
threaded holes useful for mounting
the handrail.
For each threaded hole, use a
flathead screwdriver to screw the
handrail supports supplied.
of the hood
For aesthetic reasons, be
careful to position the
handrail with the fixing
holes facing downwards.
Installation
Place the handrail on the supports;
for every handrail try to insert the
two supports parallelly into the
notches of the handrail.
With a 2 mm hex key, tighten the
hexagon socket grub screws in the
are 4
appropriate holes to attach the
handrail to the supports.
EN
2
Page 16
Montage de la main courante
Sur les parties latérales de la hotte
se trouvent 4 trous filetés pour le
montage de la main courante.
Pour chaque trou fileté, utiliser in
tournevis plat pour visser les
supports de la main courante
fournie
Les mains courantes en dotation
font partie intégrante du produit
et elles doivent être fixées à
l’appareil avant de l’installer.
Installation
Positionner les mains courantes sur
les supports. Pour chaque main
courante, enfiler parallèlement les
deux supports sur les orifices de la
main courante.
Avec une clé Allen de 2 mm, visser
les vis Allen sans tête dans les trous
de fixation pour fixer les mainscourantes aux supports.
Pour des raisons esthétiques
faire attention de positionner les
mains-courantes avec les trous
de fixation tournés vers le bas.
FR
3
Page 17
Montage des Handlaufs
Die in der Ausstattung
enthaltenen Handläufe sind
Teil des Produkts und müssen
vor der Installation am Gerät
angebracht werden.
An den Seiten der Abzugshaube
befinden sich 4 Bohrungen für die
Montage des Handlaufs.
Um die Halterungen des Handlaufs
mithilfe der Bohrungen
anzubringen, muss ein
Schlitzschraubenzieher verwendet
werden.
Installation
Die Handläufe an den Halterungen
positionieren. Dabei müssen die
beiden Halterungen parallel in die
Einkerbungen der Handläufe
eingeführt werden.
Um die Handläufe zu befestigen,
die Gewindestifte in die
entsprechenden Löcher einsetzen
und mit einem Inbusschlüssel 2
mm festziehen.
Für ein bessere Optik muss darauf
geachtet werden, die Handläufe so
anbringen, dass die Bohrungen zur
Befestigung nach unten zeigen.
DE
4
Page 18
Montaje de los pasamano
The handrails provided are an
integral part of the product,
therefore necessary to fix
before installing the unit.
Las partes laterales de la capa
cuentan con 4 agujeros roscados
útiles para el montaje de los
pasamanos. Para cada agujero
roscado, use un destornillador con
punta de corte para atornillar los
soportes pasamanos en dotación.
Instalación
Coloque los pasamanos sobre los
soportes. Para cada pasamano,
busque introducir paralelamente
los dos soportes sobre los
desfondes del pasamano.
Con una llave Allen de 2 mm,
enrosque los tornillos sin cabeza
de ranura hexagonal en sus
agujeros de fijación para fijar los
pasamanos a los soportes.
Por razones estéticas, preste
atención a colocar los
pasamanos con los agujeros de
fijación dirigidos hacia abajo.
ES
5
Page 19
Montagem dos corrimões
Nas partes laterais da estrutura, há
chave de fenda com ponta de corte
para parafusar os suportes do
corrimão fornecidos
Os corrimões fornecidos são
parte integrante do produto e é
necessário fixá-los no dispositivo
antes de instalá-lo.
4 furos roscados úteis para a
montagem do corrimão.
Para cada furo roscado, usar uma
Instalação
Posicionar o corrimão nos suportes.
Para cada corrimão, tentar encaixar
paralelamente os dois suportes nas
ranhuras do corrimão.
Com uma chave allen de 2 mm,
apertar os parafusos sem cabeça com
sextavado interno nos furos de fixação
adequados, a fim de fixar o corrimão
nos
suportes.
Por razões estéticas, colocar o
corrimão com os furos de
fixação virados para baixo.
PT
6
Page 20
Installatie
De rails installeren
De meegeleverde rails zijn een
onderdeel van het product en
moeten voor de installatie aan
het apparaat worden
bevestigd.
On the lateral parts of the hood are 4
threaded holes useful for mounting
the handrail.
For each threaded hole, use a
flathead screwdriver to screw the
handrail supports supplied.
Place the handrail on the supports;
for every handrail try to insert the
two supports parallelly into the
notches of the handrail.
Draai met een 2 mm inbussleutel
de koploze schroeven aan in de
speciale openingen en bevestig de
rails aan de steunen.
Voor een beter aanzicht, zorg
ervoor dat u de rail zo aanbrengt
dat de schroefdraadopeningen
naar beneden zijn gericht.
NL
7
Page 21
Installation
Montering av handräcket
De medföljande handräckena
är en integrerande del av
produkten och det är
nödvändigt att fästa dem på
anordningen innan den
installeras
På kåpans sidor återfinns 4 gängade
hål, som ska användas för
monteringen av handräcket.
Använd en bladskruvmejsel för varje
gängat hål,för att fästa de
medföljande hållarna för
handräcket.
Placera handräcket med hållarna.
Försök, att för varje handräcke
föra in de två hållarna parallellt i
handräckets skåror.
Skruva fast insexskruvarna i de
därför avsedda hålen, med en
insexnyckel på 2mm, för att fästa
handräcket i hållarna.
Var uppmärksam, av estetiska
skäl, att placera handräcket
med hålen vända nedåt.
SV
8
Page 22
Монтаж перил
Входящие в комплект поставки
перила являются
неотъемлемой частью изделия
и перед установкой их
необходимо зафиксировать на
оборудовании
На боковых частях вытяжки
имеется 4 резьбовых отверстия,
предназначенных для монтажа
перил.
Для каждого резьбового
отверстия использовать отвертку с
острым концом, чтобы привинтить
входящие в комплект поставки
суппорты перил/
Монтаж
Place the handrail on the supports;
for every handrail try to insert the
two supports parallelly into the
notches of the handrail.
С помощью ключашестигранника 2 мм навинтить
винты без полой шестигранной
головки в специальные
крепежные отверстия, чтобы
прикрепить перила к суппортам/.
По соображениям эстетического
характера, следить за тем, чтобы
крепежные отверстия перил были
обращены вниз.
RU
9
Page 23
Cod. 1700569
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.