Smeg FMI625CN MANUALE USO

Page 1
IT
EN
FR
DE
NL
ES
RU
PL
MANUALE D’USO
FORNO DA INCASSO
INSTRUCTION MANUAL
BUILT-IN OVEN
MANUEL D’UTILISATION
FOUR ENCASTRABLE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EINBAUBACKOFEN
GEBRUIKSAANWIJZING
INBOUWOVEN
MANUAL DE USO
HORNO EMPOTRADO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FORNO DE ENCASTRAR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
PIEKARNIK DO ZABUDOWY
FMI625CN
Page 2
ITALIANO
1
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci. Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo. AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative technical design to provide unique objects which become pieces of furniture. We hope you get the most out of your household appliance. Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en vous souhaitant d'apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen. In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden. We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen. Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración. Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально сочетающиеся с элементами интерьера. Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
1
1
1
1
1
1
1
1
POLSKI
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
1
Page 3
Sommario
IT
1 Avvertenze 4
1.1 Avvertenze generali di sicurezza 4
1.2 Avvertenze per l’utilizzo delle microonde 5
1.3 Per ridurre il rischio di lesioni personali Messa a terra 7
1.4 Responsabilità del produttore 7
1.5 Scopo dell’apparecchio 8
1.6 Targhetta di identificazione 8
1.7 Smaltimento 8
1.8 Questo manuale d’uso 9
1.9 Come leggere il manuale d’uso 9
2 Descrizione 10
2.1 Denominazione delle parti e degli accessori del forno 10
2.2 Caratteristiche 11
3 Uso 12
3.1 Montaggio del piatto girevole 12
3.2 Utensili 12
3.3 Materiali adatti all’uso nel forno a microonde 13
3.4 Materiali da non utilizzare nel forno a microonde 14
3.5 Istruzioni di funzionamento 14
4 Pulizia e manutenzione 23
4.1 Avvertenze 23
5 Installazione 24
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
3
Page 4
1 Avvertenze
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN USO FUTURO.
Avvertenze
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Avvertenze generali di sicurezza
Danni alle persone
• AVVERTENZA: Se la porta o la
sua guarnizione risultano danneggiate, non utilizzare il forno finché non è stato riparato da un tecnico autorizzato.
• AVVERTENZA: E’ pericoloso per
tutti, ad eccezione del personale addetto, eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riparazione che implichi la rimozione di qualunque coperchio di protezione contro l’esposizione all’energia microonde.
• AVVERTENZA: I liquidi e altri
alimenti non devono essere scaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
• AVVERTENZA: Questo
apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto calde durante l’uso.
• Non toccare gli elementi
riscaldanti durante l’uso.
• Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
• L’uso di questo apparecchio è consentito ai bambini a partire dagli 8 anni di età e alle persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancata esperienza e conoscenza, supervisionati o istruiti da persone adulte e responsabili per la loro sicurezza.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Spegnere l’apparecchio dopo l’uso.
• Se c’è emissione di fumo, spegnere l’apparecchio o staccarlo dall’alimentazione e mantenere lo sportello chiuso onde soffocare le eventuali fiamme.
• Non tentare mai di spegnere una fiamma/incendio con acqua.
• Far eseguire l’installazione e gli interventi di assistenza da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti.
• Non modificare l’apparecchio.
• Non inserire oggetti metallici
4
Page 5
Avvertenze
IT
appuntiti (posate o utensili) nelle feritoie.
• Non tentare mai di riparare l’apparecchio da soli o senza l’intervento di un tecnico qualificato.
• Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, contattare subito il servizio di assistenza tecnica che provvederà a sostituire il cavo.
Danni all’apparecchio
• Sulle parti in vetro non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi (es. prodotti in polvere, smacchiatori e spugnette metalliche).
• Utilizzare eventualmente utensili in legno o plastica.
1.2 Avvertenze per l’utilizzo delle microonde
• Mantenere sotto controllo visivo
l’apparecchio durante la cottura di alimenti in contenitori di plastica o carta.
• Utilizzare le microonde
solamente per la preparazione di alimenti destinati al consumo. Altri tipi di applicazioni, sono severamente proibite (es. asciugare vestiti, riscaldare pantofole, spugne, panni umidi o simili, disidratare cibi), possono portare a rischio di lesioni o incendio.
• Pulire l’apparecchio
costantemente e rimuovere eventuali residui di cibo.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’apparecchio.
• Non ostruire le aperture, le fessure di ventilazione e di smaltimento del calore.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante cotture che possono liberare grassi od oli.
• Non usare in nessun caso l’apparecchio per riscaldare l’ambiente.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta.
• Controllare che non rimangano incastrati oggetti nelle porte.
• Non essiccare gli alimenti tramite le microonde.
• Non utilizzare le microonde per scaldare o friggere oli.
• Non utilizzare l’apparecchio per scaldare cibi o bevande contenenti alcool.
• Gli alimenti per neonati non devono essere riscaldati in contenitori chiusi. Rimuovere il coperchio o la tettarella (nel caso di biberon). Terminata la cottura, verificare sempre la temperatura del preparato, quest’ultima non deve essere elevata. Mescolare o agitare il contenuto per rendere
5
Page 6
Avvertenze
omogenea la temperatura fra le parti per evitare scottature.
• Non riscaldare le uova nel guscio o le uova sode intere, potrebbero esplodere anche dopo l’operazione di riscaldamento.
• Prima di procedere alla cottura di alimenti con pelle o buccia dura (ad esempio: patate, mele ecc) è necessario forare la buccia.
• Non riscaldare alimenti contenuti in confezioni alimentari.
• Non utilizzare le funzioni microonde quando il vano è vuoto.
e dotati piatti girevoli staccabili devono specificare che è necessario prestare attenzione a non spostare il piatto girevole durante l'estrazione dei contenitori dall’apparecchio. Questa indicazione non è valida per gli apparecchi con porta orizzontale incernierata in basso.
Questo apparecchio è conforme alle norme e alle direttive attualmente in vigore in materia di sicurezza e compatibilità elettromagnetica. Si raccomanda comunque ai portatori di pacemaker di mantenere una distanza minima di 20-30 cm tra il forno a microonde in
• Utilizzare stoviglie e utensili adatti per l’uso con le microonde.
• Non utilizzare vaschette in alluminio per la cottura degli alimenti.
• Non utilizzare stoviglie con decorazioni metalliche (finiture oro, argento).
• L’apparecchio opera nella banda ISM di 2.4 Ghz.
• Nel rispetto delle disposizioni relative alla compatibilità elettromagnetica, l’apparecchio appartiene al gruppo 2 ed alla
funzione ed il pacemaker. Consultare il produttore del pacemaker per maggiori informazioni.
classe B (EN 55011).
Le istruzioni per l’uso degli apparecchi fissi e incassati da utilizzare a un’altezza pari o superiore a 900 mm dal pavimento
6
Page 7
Avvertenze
IT
1.3 Per ridurre il rischio di lesioni personali Messa a terra
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Pericolo di scossa elettrica Il contatto
con alcuni componenti interni può causare gravi lesioni personali o la morte. Non smontare l’apparecchio.
• Pericolo di scossa elettrica
• La messa a terra non corretta può
causare scosse elettriche.
• Non inserire la spina in una presa di
corrente senza messa a terra.
• Provvedere alla messa a terra
dell’apparecchio. Nel caso di un corto circuito, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie ad un filo elettrico per il deflusso della corrente elettrica.
• Il cavo della prolunga deve essere sistemato in modo da non pendere dal piano di lavoro o dal tavolo in modo che non possa essere tirato accidentalmente da bambini o provocare cadute.
1.4 Responsabilità del produttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose causati da:
• uso dell’apparecchio diverso da quello previsto;
• inosservanza delle prescrizioni del manuale d’uso;
• manomissione anche di una singola parte dell’apparecchio;
• utilizzo di ricambi non originali.
• Interpellare un elettricista o un tecnico qualificato se le istruzioni per la messa a terra non risultano chiare o in caso di dubbi sulla corretta messa a terra dell’apparecchio.
• In caso sia necessario utilizzare una prolunga, utilizzare un cavo tripolare.
1. L’apparecchio è provvisto di un cavo di alimentazione corto per ridurre i rischi di aggrovigliamento o di inciampare.
2. Se si utilizzano adattatori o prolunghe:
• Il valore della potenza nominale contrassegnato sull’adattatore o sulla prolunga deve corrispondere alla potenza nominale dell’apparecchio.
• Il cavo della prolunga deve essere un cavo tripolare con messa a terra.
7
Page 8
Avvertenze
1.5 Scopo dell’apparecchio
• Questo apparecchio è destinato alla cottura di alimenti in ambiente domestico. Ogni altro uso è improprio. Inoltre non può essere utilizzato:
• nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli uffici e in altri ambienti lavorativi.
• in fattorie/agriturismi.
• da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali.
• nei bed and breakfast.
• L’apparecchio non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza.
1.6 Targhetta di identificazione
• La targhetta di identificazione riporta i dati tecnici, il numero di matricola e la marcatura. La targhetta di identificazione non deve mai essere rimossa.
1.7 Smaltimento
Questo apparecchio deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti
(direttive 2002/95/CE, 2002/96/ CE, 2003/108/CE). Questo apparecchio non contiene sostanze in quantità tali da essere ritenute pericolose per la salute e l’ambiente, in conformità alle attuali direttive europee.
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Disattivare l’alimentazione elettrica
generale.
• Staccare il cavo di alimentazione
elettrica dall’impianto elettrico.
Per smaltire l’apparecchio:
• Tagliare il cavo di alimentazione
elettrica e rimuovere il cavo assieme alla spina (se presente).
• Conferire l’apparecchio agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnare l’apparecchio al rivenditore al momento dell’acquisto di una apparecchiatura equivalente, in ragione di uno ad uno.
Si precisa che per l’imballaggio dell’apparecchio vengono utilizzati materiali non inquinanti e riciclabili.
• Conferire i materiali dell’imballaggio
agli idonei centri di raccolta differenziata.
Imballi di plastica
Pericolo di soffocamento
• Non lasciare incustodito l’imballaggio o
parti di esso.
• Non permettere che bambini giochino
con i sacchetti di plastica dell’imballaggio.
8
Page 9
Avvertenze
IT
1.8 Questo manuale d’uso
Questo manuale d’uso costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve essere conservato integro e a portata di mano dell’utente per tutto il ciclo di vita dell’apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale d’uso.
1.9 Come leggere il manuale d’uso
Questo manuale d’uso utilizza le seguenti convenzioni di lettura:
Avvertenze
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale.
Descrizione
Descrizione dell’apparecchio e degli accessori.
Uso
Informazioni sull’uso dell’apparecchio e degli accessori, consigli di cottura.
Pulizia e manutenzione
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
Installazione
Informazioni per il tecnico qualificato: Installazione, funzionamento e ispezione.
Avvertenza di sicurezza
Informazione
Suggerimento
1. Sequenza di istruzioni d’uso.
• Istruzione d’uso singola.
9
Page 10
Descrizione
1
234
5
8
6
7
7
2 Descrizione
2.1 Denominazione delle parti e degli accessori del forno
1 Pannello comandi 2 Perno del piatto girevole 3 Anello del piatto girevole 4 Piatto girevole
5 Finestra 6 Porta 7 Blocchi di sicurezza 8 Griglia per grill (Non può essere
utilizzata nella funzione microonde e deve essere posizionata sul piatto girevole)
10
Page 11
IT
2.2 Caratteristiche
Modello: FMI625CN.
Tensione nominale: 230V~50Hz
Potenza nominale d’ingresso (Microonde):
Potenza nominale d’uscita (Microonde):
Potenza nominale d’ingresso (Grill):
1450W
900W
1100W
Descrizione
Potenza nominale d’ingresso (Cottura ventilata):
Capacità forno: 25L
Diametro piatto girevole:
Dimensioni esterne: 595x470x388 mm
Peso netto: Circa 21,5 Kg
2500W
315 mm
11
Page 12
Uso
5
7
7
3 Uso
Disimballare il forno e rimuovere tutto il materiale contenuto nella confezione e all’interno della cavità del forno.
Il forno è provvisto dei seguenti accessori:
• Piatto girevole.
• Anello del piatto girevole.
• Manuale d’uso.
3.1 Montaggio del piatto girevole
• In caso di rottura del piatto girevole o dell’anello del piatto girevole, contattare il servizio di assistenza tecnico più vicino.
3.2 Utensili
Attenzione
Pericolo di lesioni personali
È pericoloso per chiunque, ad eccezione del personale addetto, eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riparazione che implichi la rimozione della protezione contro l’esposizione all’energia delle microonde.
Fare riferimento alle istruzioni su “Materiali adatti all’uso nel forno a microonde”. Alcuni utensili non di metallo potrebbero non essere sicuri per l’utilizzo nel forno a microonde. In caso di dubbi si può testare l’utensile seguendo la procedura qui sotto.
1. Parte centrale (parte inferiore)
2. Piatto girevole
3. Perno del piatto girevole
4. Anello del piatto girevole
• Non posizionare mai il piatto girevole al contrario. Non ostacolare il piatto girevole.
• Il piatto girevole e l’anello del piatto girevole devono essere sempre utilizzati durante la cottura.
• Posizionare sempre gli alimenti e i contenitori sul piatto girevole.
Come testare l’utensile:
1. Riempire un contenitore adatto alle microonde con 250 ml di acqua fredda ed immergervi l’utensile da testare.
2. Cuocere alla massima potenza per 1 minuto.
3. Toccare l’utensile con prudenza. Se l’utensile è caldo, non è adatto alla cottura con microonde.
4. Non superare la durata di cottura di 1 minuto.
12
Page 13
Uso
IT
3.3 Materiali adatti all’uso nel forno a microonde
Utensili Note
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto Crisp deve essere
Piatto Crisp
posizionato almeno 5 mm al di sopra del piatto girevole. Un uso improprio potrebbe causare la rottura del piatto girevole.
Stoviglie
Barattoli in vetro
Vetro
Sacchetti per la cottura in forno
Piatti e bicchieri di carta
Tovaglioli di carta
Carta da forno
Solo se adatte alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare stoviglie rotte o scheggiate.
Rimuovere sempre il coperchio. Da utilizzare esclusivamente per riscaldare alimenti. La maggior parte dei barattoli in vetro non sono termoresistenti e potrebbero rompersi.
Solo se termoresistente. Le stoviglie devono essere prive di decorazioni metalliche. Non utilizzare stoviglie rotte o scheggiate.
Seguire le istruzioni del produttore. Non sigillare con il laccio metallico. Creare delle fessure per far fuoriuscire il vapore.
Da utilizzare solo per cotture/riscaldamento brevi. Non lasciare incustoditi durante la cottura.
Da utilizzare per coprire gli alimenti da scaldare e per assorbire il grasso. Tenerli sotto controllo e utilizzarli solo per cotture brevi.
Da utilizzare per coprire gli alimenti e fermare gli schizzi o per avvolgere gli alimenti per la cottura a vapore.
Solo se adatte alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Devono recare l’etichetta “adatto al forno a microonde”. Alcuni contenitori in plastica
Plastica
Pellicola in plastica
Termometri Solo se adatti alle microonde (termometri per carne e dolci).
Carta da forno cerata
perdono di rigidità man mano che gli alimenti contenuti diventano caldi. I sacchetti con cibo precotto e i sacchetti sigillati devono essere forati come indicato sulle confezioni.
Solo se adatte alle microonde. Da utilizzare per coprire gli alimenti durante la cottura per preservarne l’umidità. Evitare che la pellicola in plastica entri in contatto con gli alimenti.
Da utilizzare per coprire gli alimenti per fermare gli schizzi e preservare l’umidità.
13
Page 14
Uso
3.4 Materiali da non utilizzare nel forno a microonde
Utensili Note
Vassoi di alluminio
Contenitori per alimenti con maniglia metallica
Utensili di metallo o con decorazioni in metallo
Lacci in metallo per sacchetti Possono generare archi e innescare un incendio dentro al forno.
Sacchetti di carta Possono innescare un incendio dentro al forno.
Contenitori in polistirene espanso
Legno
3.5 Istruzioni di funzionamento
Possono generare archi. Trasferire gli alimenti in un contenitore adatto alle microonde.
Possono generare archi. Trasferire gli alimenti in un contenitore adatto alle microonde.
Il metallo scherma gli alimenti dall’energia delle microonde. Le decorazioni in metallo possono generare archi.
Il polistirene espanso potrebbe sciogliersi e contaminare i liquidi negli alimenti se esposto a temperatura elevata.
Il legno potrebbe seccarsi, spezzarsi o rompersi se utilizzato nel forno microonde
5 Premere per terminare l’imposta-
Impostazione dell’orologio
Quando il forno a microonde è collegato all’alimentazione elettrica, sul display compare “0:00” e il buzzer suona una volta.
1. Premere
due volte per selezionare
la funzione orologio, le ore iniziano a lampeggiare.
2. Premere “+” o “-”
per impostare le ore
da 0 a 23.
3. Premere , i minuti iniziano a lampeggiare.
4. Premere “+” o “-” per impostare i minuti da 0 a 59.
zione dell’orologio. “:” lampeggia e l’ora­rio si illumina.
1) La funzione orologio non può essere utilizzata se l’orologio non è impostato.
2) Se durante l’impostazione dell’orologio si preme “stop/ clear”, il forno tornerà automaticamente allo stato precedente.
14
Page 15
Uso
IT
Cottura con Microonde
1. Premere una volta, sul display compare “P100“.
2. Premere “+” o “-” per selezionare la potenza desiderata, a ogni pressione il display mostra “P100”, “P80”, “P50”, “P30” o “P10”. Quindi premere “Start/ +30Sec./Confirm” per confermare e “+” o “-” per impostare la durata di cottura da 0:05 a 95:00.
3. Premere “Start/+30Sec./Confirm” nuovamente per iniziare la cottura.
Esempio: Se si desidera utilizzare la potenza microonde all’80% per cuocere per 20 minuti, è possibile utilizzare il forno come segue:
Istruzioni per il tastierino “Micro./Grill/ Conve./Combi”
Ordine Display
Potenza
microonde
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. Premere una volta, sul display compare “P100”.
2. Premere “+” una volta per selezionare la potenza microonde all’80%.
3. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per confermare, sul display compare “P 80”.
4. Premere “+” o “-” per regolare la durata di cottura finché sul display non compare “20:00”.
5. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per iniziare la cottura.
Il numero di step per il tempo di regolazione dell'interruttore di codifica sono i seguenti:
• 0-1 min: 5 secondi
• 1-5 min: 10 secondi
• 5-10 min: 30 secondi
• 10-30 min: 1 minuti
• 30-95 min: 5 minuti
15
Page 16
Uso
Cottura con il grill o combinata
1. Premere ripetutamente finché sul display non compare “G”. Premere “+” o “-” per selezionare la modalità di cottura desiderata, a ogni pressione il display mostra “G”, “C-1”, “C-2”, “C-3” o “C-4”.
2. Quindi premere “Start/+30Sec./Confirm” per confermare e “+” o “-” per impostare la durata di cottura da 0:05 a 95:00.
Display Microonde Grill Cottura ventilata
3. Premere “Start/+30Sec./Confirm” nuovamente per iniziare la cottura.
Trascorsa la metà della durata impostata per la cottura con il grill, il forno emette un segnale acustico due volte. Si consiglia di girare l’alimento per ottenere i migliori risultati di cottura con il grill. Chiudere la porta, quindi premere “Start/+30Sec./Confirm” per far proseguire la cottura. Se non viene effettuata alcuna azione, il forno continuerà a funzionare.
C-1
C-2
C-3
C-4
16
Page 17
Uso
IT
Cottura ventilata (con funzione di preriscaldamento)
La cottura ventilata permette di cuocere gli alimenti come in un forno tradizionale. Le microonde non vengono utilizzate. Si consiglia di preriscaldare il forno alla temperatura appropriata prima di infornare gli alimenti.
1. Premere ripetutamente finché il display non mostra 130°C.
2. Premere “+” O “-” per selezionare la temperatura per la cottura ventilata. È possibile selezionare una temperatura dai 130 ai 220°C.
3. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per confermare la temperatura.
4. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per iniziare il preriscaldamento. Appena il forno raggiunge la temperatura di preriscaldamento impostata, il segnale acustico suona due volte per indicare che è possibile infornare gli alimenti. La temperatura di preriscaldamento lampeggia sul display.
Cottura ventilata (senza funzione di preriscaldamento)
1. Premere ripetutamente finché il display non mostra 130°C.
2. Premere “+” o “-” per selezionare la temperatura per la cottura ventilata. È possibile selezionare una temperatura dai 130 ai 220°C.
3. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per confermare la temperatura
4. Premere “+” o “-” per impostare la durata di cottura. (La durata massima è di 95 minuti.)
5. Premere il tasto “Start/+30Sec./ Confirm” per iniziare la cottura.
Scongelamento a peso
1. Premere una volta, sul display compare “dEF1”.
2. Premere “+” O “-” per selezionare il peso dell’alimento da 100 a 2000 g.
5. Infornare gli alimenti e chiudere la porta. Premere “+” O “-” per impostare la durata di cottura. (La durata massima è di 95 minuti.)
6. Premere il tasto “Start/+30Sec./ Confirm” per iniziare la cottura.
Il tempo di cottura non può essere impostata prima del raggiungimento della temperatura di preriscaldamento.
• Appena il forno raggiunge la temperatura di preriscaldamento, chiudere la porta e inserire la durata di cottura.
• Se la durata di cottura non viene impostata entro 5 minuti, il forno interrompe il preriscaldamento. Il segnale acustico suona 5 volte ed il forno entra in stand-by.
3. Premere
“Start/+30Sec./Confirm” per
iniziare lo scongelamento.
Scongelamento a tempo
1. Premere due volte, sul display compare “dEF2”.
2. Premere “+” O “-” per selezionare la durata di scongelamento. La durata massima è di 95 minuti.
3. Premere
“Start/+30Sec./Confirm” per
iniziare lo scongelamento.
17
Page 18
Uso
Timer cucina
1. Premere una volta, sul display compare 00:00.
2. Premere “+” o “-” per inserire il timer corretto. (La durata massima è di 95 minuti.)
3. Premere confermare l’impostazione.
4. Alla scadenza del tempo cucina impostato, l’indicatore dell’orologio si spegne. Il buzzer suona 5 volte. Se l’orologio è stato impostato (formato delle 24 ore), il display mostra l’ora corrente.
“Start/+30Sec./Confirm” per
Menù automatici
1. Premere “+” o “-” per selezionare il menù, il display mostrerà da “A1” a “A10”, ovvero riscaldamento automatico, patate, carne, verdure, pesce, pasta, zuppa, torta, pizza e pollo.
2. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per confermare.
3. Premere “+” o “-” per selezionare il peso predefinito in base alla tabella del menù.
4. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per iniziare la cottura.
Il tempo cucina è diverso dal formato delle 24 ore. Il timer cucina è un timer.
Cottura multisezione
È possibile impostare al massimo 2 sezioni per la cottura. Nella cottura multisezione, se una delle sezioni è lo scongelamento, questo viene posizionato automaticamente nella prima sezione. Al termine della prima sezione, il buzzer emette un segnale acustico per avviare la seconda sezione.
18
Page 19
IT
La procedura automatica del menù:
Menù Peso Display Potenza
150 g 150g
Uso
A1
RISCALDAMENTO
AUTOMATICO
A2 PATATE
A3
CARNE
A4 VERDURE
250 g 250g 350 g 350g 450 g 450g
600 g 600g 1 (circa 230 g) 1 2 (circa 460 g) 2 100% 3 (circa 690 g) 3
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
150 g 150 g
500 g 500 g
150 g 150 g
250 g 250 g
100%
100%
100%350 g 350 g
A5 PESCE
50 g (con 450 g di acqua fredda) 50 g
A6 PASTA
A8 TORTA 475 g 475 g Preriscaldamento a 180°C
A9 PIZZA
A10
POLLO
100 g (con 800 g di acqua fredda) 100 g Potenza microonde all’80%
150 g (con 1200 g di acqua fredda) 150 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
200 ml 200
600 ml 600
200 g
400 g
500 g 500 g
750 g 750 g
1000 g 1000 g 1200 g 1200 g
80%
100%A7 ZUPPA 400 ml 400
C-4300 g
C-4
19
Page 20
Uso
Cottura rapida
1. Dallo stato di stand-by, premere il tasto
“Start/+30Sec./Confirm per cuocere utilizzando il livello di potenza microonde al 100% per 30 secondi. Ciascuna pressione sul tasto aumenta la durata di 30 secondi. La durata massima è di 95 minuti.
2. Durante le operazioni di cottura con
microonde, cottura con il grill, cottura ventilata, cottura combinata e scongelamento a tempo, premere “Start/ +30Sec./Confirm” per aumentare la durata di cottura.
3. Dallo stato di stand-by, premere “_” per
impostare la durata di cottura con la potenza microonde al 100%, quindi premere “Start/+30Sec./Confirm” per iniziare la cottura.
Informazioni aggiuntive
1. Premere “Start/+30Sec./Confirm” per proseguire la cottura se la porta è stata aperta durante la cottura;
2. Se “Start/+30Sec./Confirm” non viene premuto entro 5 minuti dall’impostazione del programma di cottura, sul display verrà visualizzata l’ora corrente e l’impostazione verrà annullata.
3. Il buzzer suona una volta se la pressione sul tasto è corretta altrimenti non emette alcun suono.
4. Il segnale acustico suona cinque volte per avvertire che la cottura è terminata.
Luce del forno
Funzione Info
1. Durante la fase di cottura con microonde, cottura con grill, cottura ventilata e cottura
combinata, premere in modo che il display visualizzi la potenza attuale per 2-3 secondi.
2. Durante la fase di cottura, premere per visualizzare l’ora per 3 secondi.
Blocco bambini
1. Per attivare il blocco bambini: Dallo stato di stand-by, premere per 3 secondi, un
segnale acustico lungo indica l’attivazione del blocco bambini. Se l’orologio è stato impostato, viene mostrata l’ora attuale, altrimenti sul display compare “0:00”.
Dopo la cottura, la luce del forno si spegne se la porta è chiusa. Se la porta rimane aperta per oltre 10 minuti senza che venga effettuata alcuna azione, la luce si spegne automaticamente.
2. Per disattiva il blocco bambini: Con il blocco bambini attivo, premere per
3 secondi, un segnale acustico lungo indica la disattivazione del blocco bambini.
20
Page 21
IT
Aprire la porta del forno
Premere il pulsante , la porta del forno si apre. Se il pulsante non funzione, aprire
la porta utilizzando la ventosa. Fare riferimento alle figure seguenti.
Uso
21
Page 22
Risoluzione dei problemi
Il forno microonde interferisce con la ricezione del segnale TV
Uso
Inconvenienti più comuni
Il funzionamento del forno microonde può interferire con la ricezione dei segnali radio e TV. L’interferenza è simile a quella generata da piccoli elettrodomestici come frullatore, aspirapolvere e ventilatore elettrico. È del tutto normale
Luce del forno fioca
Accumulo di vapore sulla porta e fuoriuscita di aria calda dalle fessure
Il forno si è attivato senza alimenti all’interno.
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non si attiva.
La luce potrebbe diventare fioca facendo funzionare il forno in modalità di bassa potenza. È del tutto normale.
Durante la cottura il vapore potrebbe fuoriuscire dagli alimenti. La maggior parte del vapore esce dalle fessure. Parte del vapore potrebbe accumularsi su parti fredde come la porta del forno. È del tutto normale.
Non attivare mai il forno senza alimenti al suo interno. È molto pericoloso.
(1) Spina del cavo di alimentazione non inserita saldamente
(2) Fusibile bruciato o interruttore non funzionante.
Rimuovere la spina. Inserire la spina nella presa dopo 10 secondi
Far sostituire il fusibile e far riparare l’interruttore da tecnici autorizzati del produttore.
(3) Problemi con la presa di corrente
Il forno non scalda. (4) Porta non chiusa correttamente Chiudere correttamente la porta.
Testare la presa di corrente con altri elettrodomestici.
22
Page 23
Pulizia e manutenzione
IT
4 Pulizia e manutenzione
4.1 Avvertenze
Assicurarsi di aver scollegato l'apparecchio dall’alimentazione elettrica.
1. Pulire la cavità del forno dopo l’uso con un panno leggermente umido.
2. Lavare gli accessori in acqua e sapone.
3. Il telaio e la guarnizione della porta e le parti adiacenti devono essere puliti accuratamente con un panno umido quando risultano sporchi.
4. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici taglienti per pulire il vetro della porta del forno perché potrebbero graffiare la superficie e causare la rottura del vetro.
5. Suggerimento per la pulizia: per facilitare la pulizia delle pareti interne che potrebbero entrare in contatto con gli alimenti: Mettere metà limone in una ciotola, aggiungere 300 ml di acqua e scaldare alla massima potenza nel microonde per 10 minuti. Asciugare le pareti con un panno morbido ed asciutto.
23
Page 24
Installazione
5 Installazione
1. Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico.
2. Questo forno deve essere incassato. Non è concepito per essere appoggiato sul piano di lavoro o inserito all’interno di un pensile.
3. L’apparecchio deve essere collegato solo a una presa di corrente correttamente messa a terra.
4. La tensione della rete elettrica deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
5. La presa di corrente e il cavo di alimentazione devono essere installati e sostituiti da un elettricista qualificato. Se la spina non risulta più accessibile dopo il montaggio, far prevedere un
Collegamento elettrico
Il forno è provvisto di una spina che può essere inserita solo in una presa di corrente correttamente messa a terra.
In conformità con le norme appropriate, la presa di corrente e il cavo di alimentazione devono essere installati e sostituiti esclusivamente da un elettricista qualificato.
Se la spina non risulta più accessibile dopo il montaggio, far prevedere un sezionatore onnipolare con una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
A. Mobili con incasso
Il mobile con incasso non deve avere una parete posteriore dietro l’apparecchio.
L’altezza minima di installazione è di 85 cm. Non coprire le fessure di ventilazione e i
punti di circolazione d’aria.
dispositivo di interruzione onnipolare con una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
6. Non utilizzare adattatori, adattatori multipresa e prolunghe. Un sovraccarico può causare un pericolo di incendio
Temperatura elevata all’interno del forno dopo l’uso
Pericolo di ustioni
• Le superfici accessibili potrebbero diventare calde durante il funzionamento.
24
Page 25
IT
Ingombri dell’apparecchio (mm)
Installazione
25
Page 26
Installazione
26
Page 27
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter przykładowy.
Page 28
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4 42016 San Girolamo di Guastalla (RE) ITALY
www.smeg.com
Loading...