Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d'apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Содержание
RU
1 Инструкции172
1.1 Общие меры предосторожности172
1.2 Инструкции по использованию приборов микроволнового излучения173
1.3 Установка заземления в целях снижения риска травмирования людей175
1.4 Ответственность изготовителя175
1.5 Назначение прибора176
1.6 Идентификационная табличка176
1.7 Утилизация176
1.8 Руководство по эксплуатации177
1.9 Пояснения к руководству пользователя177
2 Описание178
2.1 Наименование частей и принадлежностей микроволновой печи178
2.2 Технические данные179
3 Эксплуатация180
3.1 Установка вращающегося поддона180
3.2 Посуда180
3.3 Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи181
3.4 Материалы, которые нельзя использовать в микроволновой печи182
3.5 Инструкции по эксплуатации182
4 Чистка и уход190
4.1 Инструкции190
5 Монтаж191
Рекомендуем внимательно прочесть данное руководство, в котором содержатся все
указания для сохранения неизменным внешнего вида и функций данного прибора.
Для получения дальнейшей информации об этом изделии посетите следующий веб-сайт:
www smeg com
171
1 Инструкции
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
Инструкции
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1.1 Общие меры
предосторожности
Опасность получения травмы
• ВНИМАНИЕ! В случае
повреждения дверцы или
уплотнения дверцы пользоваться
печью запрещается до тех пор,
пока ее не отремонтирует
специалист.
• ВНИМАНИЕ! Выполнение любых
работ по обслуживанию или
ремонту, требующих снятия
крышки, обеспечивающей защиту
от воздействия микроволнового
излучения, представляет
опасность для всех лиц, не
являющихся компетентными
специалистами.
• ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие
продукты нельзя нагревать в
закрытых контейнерах, так как это
может привести к взрыву.
• ВНИМАНИЕ! Во время работы
прибор и его доступные
компоненты сильно нагреваются.
• Запрещается касаться
нагревательных элементов во
время работы прибора.
• Не разрешайте детям в возрасте
до восьми лет находиться вблизи
прибора без постоянного
присмотра взрослых.
• Эксплуатация данного прибора
разрешена детям, начиная с 8летнего возраста, и лицам с
ограниченными физическими,
психическими или умственными
способностями или лицам с
недостаточным опытом и знаниями
в случае, если они были
соответствующим образом
проинструктированы или
находятся под наблюдением
взрослых, ответственных за их
безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
прибором.
• Не разрешайте детям выполнять
чистку прибора без присмотра
взрослых.
• После использования сразу же
выключайте прибор.
• Если появился дым, выключите
прибор или извлеките вилку из
розетки и не открывайте дверцу,
чтобы возможное пламя погасло.
• Запрещается заливать возникшее
пламя или возгорание водой.
• Установку и обслуживание
прибора должен выполнять только
квалифицированный специалист в
соответствии с требованиями
действующих стандартов.
• Запрещается вносить
172
Инструкции
RU
модификации в устройство
данного прибора.
• Не вставляйте острые
металлические предметы
(например, ножи, вилки или иную
аналогичную кухонную утварь) в
пазы, предусмотренные в
устройстве.
• Не пытайтесь отремонтировать
прибор собственными силами без
привлечения квалифицированного
специалиста.
• В случае повреждения кабеля
электропитания немедленно
обратитесь в службу технической
поддержки для его замены.
Опасность повреждения прибора
• Запрещается использовать
абразивные или разъедающие
чистящие средства (например,
порошки, пятновыводители и
металлические мочалки).
• Используйте деревянную или
пластиковую кухонную утварь.
• Не используйте струю пара для
чистки прибора.
• Не заслоняйте отверстия и
прорези, предназначенные для
вентиляции и отвода тепла.
• Не оставляйте прибор без
присмотра во время
приготовления пищи, если
возможно выделение жира и
масел.
• Ни при каких условиях не
используйте прибор для
отопления помещения.
• Не опирайтесь и не садитесь на
открытую дверцу прибора.
• Не допускайте застревания
посторонних предметов в дверцах.
1.2 Инструкции по использованию
приборов микроволнового
излучения
• Следите за прибором во время
приготовления пищи в
пластиковых или бумажных
контейнерах.
• Используйте микроволновое
излучение только в целях
приготовлении пищи для
непосредственного
употребления. Применение в
других целях (например, для
сушки одежды, прогрева тапок,
высушивания губок, мокрых
тряпок и т. п. или в качестве
сушилки для продуктов питания)
строжайше запрещено,
поскольку это может привести к
риску травмирования или
возгорания.
• Регулярно очищайте прибор и
удаляйте остатки пищи.
• Запрещается использовать
микроволновое излучение для
сушки продуктов.
• Запрещается использовать
микроволновое излучение для
подогрева масел или жарки.
• Не используйте прибор для
173
Инструкции
разогревания продуктов питания
или напитков, содержащих
алкоголь.
• Детское питание не следует
разогревать в закрытых
контейнерах. Снимите крышку
или соску (при использовании
бутылочек для кормления). По
завершении разогрева
обязательно проверяйте
температуру готового продукта,
она не должна быть слишком
высокой. Для обеспечения
равномерной температуры и во
избежание ошпаривания
перемешайте или встряхните
содержимое.
• Запрещается разогревать яйца в
скорлупе или сваренные вкрутую
целые яйца. Они могут взорваться
даже после завершения
разогрева.
• Перед приготовлением пищи с
твердой кожицей или в кожуре
(например, картофеля, яблок и
т. п.) необходимо проколоть
кожуру.
• Запрещается разогревать
продукты питания в упаковках.
• Запрещается использовать
функции микроволнового
разогрева в пустой печи.
• Применяйте кухонную посуду и
утварь, пригодную для
использования в микроволновой
печи.
• Для приготовления пищи
запрещается использовать
алюминиевые контейнеры.
• Запрещается использовать
посуду с металлической отделкой
(с позолотой или серебрением).
• Прибор работает в диапазоне
частот ISM 2,4 ГГц.
• В соответствии с нормативами по
электромагнитной совместимости
данный прибор относится к группе
2 и классу B (EN 55011).
В инструкциях по эксплуатации
стационарных и встраиваемых
приборов, используемых на высоте
900 мм от пола или выше, со
съемными вращающимися
поддонами необходимо указывать,
что при извлечении контейнеров из
прибора следует соблюдать
осторожность, чтобы не сместить
вращающийся поддон. Это не
применимо для приборов с
горизонтально открывающейся
дверцей с петлями снизу.
Данный прибор отвечает
требованиям действующих
стандартов и директив по
безопасности и электромагнитной
совместимости. Тем не менее лицам
с установленными
кардиостимуляторами
рекомендуется соблюдать
дистанцию в 20–30 см от
кардиостимулятора до
микроволновой печи во время ее
работы. Для получения
дополнительной информации
обратитесь к изготовителю
кардиостимулятора.
174
Инструкции
RU
1.3 Установка заземления в целях
снижения риска
травмирования людей
Высокое напряжение
Опасность поражения
электрическим током
• Опасность поражения электрическим
током: соприкосновение с
некоторыми внутренними
компонентами может стать причиной
тяжелого телесного повреждения или
смерти. Запрещается выполнять
разборку данного прибора.
• Опасность удара электрическим
током
• Неправильное использование
заземления может привести к
поражению электрическим током.
• Не включайте прибор в розетку, если
установка и заземление не
выполнены надлежащим образом.
• Прибор должен быть заземлен. В
случае короткого замыкания
заземление снижает риск удара
электрическим током, обеспечивая
отводной провод для высокого тока.
• Проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком или
техником, если вам не вполне понятны
инструкции по заземлению или
имеются сомнения в том, что прибор
правильно заземлен.
• При необходимости использования
удлинителя пользуйтесь только
трехжильным удлинителем.
запутаться или споткнуться о более
длинный провод.
2. При использовании длинного
соединительного провода или
удлинителя требуется выполнить
следующие условия.
• Электрические характеристики,
указанные на соединительном
проводе или удлинителе, должны
соответствовать электрическим
характеристикам прибора или
превосходить их.
• Удлинитель должен быть заземленным
трехжильным проводом.
• При прокладке длинного провода не
следует перебрасывать его через
столешницу или поверхность стола,
где его могут потянуть дети или
существует вероятность случайно о
него запнуться.
1.4 Ответственность изготовителя
Производитель не несет какой-либо
ответственности за ущерб, причиненный
людям или имуществу из-за следующих
нарушений:
• нецелевое использование прибора;
• несоблюдение предписаний
руководства по эксплуатации;
• внесение изменений в конструкцию
какого-либо узла прибора;
• использование неоригинальных
запасных частей.
1. В комплект поставки входит короткий
провод питания, чтобы снизить риск
175
Инструкции
1.5 Назначение прибора
• Прибор предназначен для
приготовления пищи в домашних
условиях. Любое другое его
использование рассматривается как
неприемлемое. Данное устройство
запрещается использовать:
• на кухнях для персонала, в
магазинах, офисах и других
рабочих помещениях;
• на предприятиях сельского
хозяйства и в агротуристических
заведениях;
• клиентам в гостиницах, мотелях и
других жилых помещениях;
• в домашних гостиницах типа
«ночлег и завтрак».
• Прибор не предназначен для
использования с внешними
таймерами или с применением
систем дистанционного управления.
1.6 Идентификационная табличка
• На идентификационной табличке
указаны технические данные,
серийный номер и фирменное
наименование изделия. Ни при каких
обстоятельствах не снимайте
идентификационную табличку.
1.7 Утилизация
Данный прибор должен
утилизироваться отдельно от
других отходов (директивы
2002/95/EC, 2002/96/EC,
2003/108/EC). Прибор не содержит
веществ в количествах, считающихся
опасными для здоровья и окружающей
среды, в соответствии с действующими
европейскими директивами.
Высокое напряжение
Опасность поражения
электрическим током
• Отключите электропитание.
• Отсоедините кабель электропитания
от электросети.
Для утилизации прибора:
• Обрежьте кабель электропитания и
снимите его вместе со штепселем
(при наличии).
• По истечении срока службы прибора
передайте его в соответствующий
центр по утилизации электрических и
электронных отходов или возвратите в
магазин при приобретении
равнозначного изделия в соотношении
один к одному.
Для упаковки наших приборов
используются экологически чистые
материалы, подлежащие повторной
переработке.
• Передайте упаковочные материалы в
соответствующий центр по утилизации.
176
Пластиковая упаковка
Опасность удушения
• Не оставляйте упаковку или ее части
без присмотра.
• Не разрешайте детям играть с
пластиковыми упаковочными пакетами.
Инструкции
RU
1.8 Руководство по эксплуатации
Это руководство пользователя является
неотъемлемой частью электроприбора.
Необходимо хранить его в целости и
сохранности в доступном для
пользователя месте на протяжении всего
срока службы прибора.
• До начала эксплуатации прибора
внимательно прочтите это
руководство пользователя.
1.9 Пояснения к руководству
пользователя
В этом руководстве пользователя
используются приведенные ниже условные
обозначения.
Инструкции
Информация общего характера
касательно использования,
безопасности и утилизации.
Описание
Описание прибора и его
принадлежностей.
Эксплуатация
Информация по использованию
прибора и его принадлежностей,
советы по приготовлению пищи.
Чистка и уход
Информация по чистке и
обслуживанию прибора.
Монтаж
Информация для
квалифицированного специалиста
касательно установки,
эксплуатации и проверки прибора.
Инструкции по технике
безопасности
Информация
Совет
1. Следуйте указанным инструкциям.
• Одноразовое действие.
177
Описание
1
234
5
8
6
7
7
2 Описание
2.1 Наименование частей и принадлежностей микроволновой печи
5 Смотровое стекло
6 Дверца
7 Система защитной блокировки
8 Подставка для гриля (только в печах с
функцией гриля)
RU
2.2 Технические данные
FMI425X
Модель:
FMI425S
FMB425
Описание
Номинальное
напряжение:
Номинальная
мощность на входе
(микроволновый
разогрев):
Номинальная
мощность на выходе
(микроволновый
разогрев):
Номинальная
мощность на входе
(гриль):
Объем печи:25 л
Диаметр
вращающегося
поддона:
Наружные габариты: 595x400x388 мм
Масса нетто:прибл. 18,5 кг
230 В~ 50 Гц
1450 Вт
900 Вт
1000 Вт
Ø 315 мм
179
Эксплуатация
21
3
4
3 Эксплуатация
Извлеките печь и все материалы из
коробки, а также приспособления из
полости печи.
Ваша печь поставляется со следующими
принадлежностями:
• Стеклянный поддон.
• Вращающееся кольцо.
• Руководство пользователя.
3.1 Установка вращающегося
поддона
1. Ступица (нижняя)
2. Стеклянный поддон
3. Вращающийся вал
4. Вращающееся кольцо
• Ни в коем случае не устанавливайте
стеклянный поддон в перевернутом
положении. Для вращающегося
поддона не должно быть препятствий.
• Во время приготовления пищи следует
обязательно использовать как
стеклянный поддон, так и вращающееся
кольцо.
• Все продукты и контейнеры с
продуктами для приготовления пищи
необходимо размещать только на
стеклянном поддоне.
• Если стеклянный поддон или
вращающееся кольцо потрескались или
получили повреждения, обратитесь в
ближайший уполномоченный сервисный
центр.
3.2 Посуда
Осторожно!
Опасность травмы
Для всех, кроме компетентных
специалистов, опасно проводить любые
работы по обслуживанию или ремонту,
требующие снятия крышки,
защищающей от воздействия
микроволнового излучения.
См. инструкции раздела «Материалы,
которые можно использовать в
микроволновой печи». Есть ряд
неметаллической посуды, которую
небезопасно ставить в микроволновую
печь. В случае сомнений можно
проверить интересующую вас посуду
следующим образом.
Проверка посуды:
1. Налейте в безопасный для
микроволновой печи контейнер 1
стакан холодной воды (250 мл) и
поместите в контейнер тестируемую
посуду.
2. Нагрейте на максимальной мощности в
течение 1 минуты.
3. Осторожно прикоснитесь к посуде. Если
пустая посуда нагрелась, не
используйте ее для приготовления пищи
с помощью микроволнового излучения.
4. Нагревайте не более 1 минуты.
180
Эксплуатация
RU
3.3 Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи
ПосудаПримечания
Следуйте инструкциям изготовителя. Дно блюда для жарки должно быть
Блюдо для жарки
хотя бы на 5 мм выше вращающегося поддона. Неправильное применение
может привести к трещине в поддоне.
Столовая посуда
Стеклянная банка
Стеклянная посуда
Пакеты для запекания
Бумажные тарелки и чашки
Бумажные полотенца
Пергаментная бумагаИспользуйте как крышку от брызг или обертку для пропаривания.
Пластик
Пригодная только для микроволновой печи. Следуйте инструкциям
изготовителя. Не пользуйтесь тарелками с трещинами или сколами.
Обязательно снимите крышку. Используйте только для нагрева продуктов
до слегка теплого состояния. Большинство стеклянных банок не являются
термостойкими и поэтому могут треснуть.
Используйте только термостойкую стеклянную посуду. Убедитесь в
отсутствии металлической отделки. Не пользуйтесь тарелками с
трещинами или сколами.
Следуйте инструкциям изготовителя. Не закрывайте металлической
проволокой. Сделайте надрезы для выпуска пара.
Используйте только для кратковременного приготовления / разогрева. Во
время приготовления не оставляйте печь без присмотра.
Используйте, чтобы накрыть продукты при подогреве и для впитывания
жира. Используйте под наблюдением только для кратковременного
приготовления.
Пригодная только для микроволновой печи. Следуйте инструкциям
изготовителя. На посуде должна быть маркировка «безопасно для
микроволновой печи». Некоторые пластиковые контейнеры размягчаются
по мере нагревания продуктов внутри. В пакетах для запекания и плотно
закрытых пакетах необходимо сделать прорези, проколоть отверстия или
приоткрыть их согласно инструкциям на упаковке.
Пригодная только для микроволновой печи. Используйте, чтобы накрывать
Пищевая пленка
Термометры
Вощеная бумагаИспользуйте как крышку от брызг или для сохранения влаги.
продукты при приготовлении для сохранения влаги. Пленка не должна
касаться продуктов.
Только пригодные для микроволновой печи (термометры для мяса и
карамели).
181
Эксплуатация
3.4 Материалы, которые нельзя использовать в микроволновой печи
ПосудаПримечания
Алюминиевый поддон
Пищевой картон с
металлической ручкой
Металлическая посуда или
посуда с металлической
отделкой
Металлические завязки Могут привести к образованию дуги и возгоранию в микроволновой печи.
Бумажные пакеты Могут привести к возгоранию в микроволновой печи.
Пенопласт
Дерево
Может привести к образованию дуги. Переложите продукты на пригодную
для микроволновой печи тарелку.
Может привести к образованию дуги. Переложите продукты на пригодную
для микроволновой печи тарелку.
Металл закрывает продукты от микроволнового излучения. Металлическая
отделка может привести к образованию дуги.
Пенопласт может расплавиться или загрязнить жидкость внутри него при
воздействии высокой температуры.
Дерево высыхает при нагревании в микроволновой печи и может
расколоться или растрескаться
3.5 Инструкции по эксплуатации
Настройка часов
При подключении микроволновой печи к
электрической сети на экране
отобразится «00:00» и прозвучит
однократный звуковой сигнал.
1. Для выбора функции часов дважды
нажмите , после чего начнут
4. Поверните , чтобы выставить
минуты; необходимо ввести значение
в диапазоне 0–59.
5. Для завершения настройки часов
нажмите . Начнет мигать
значок «:», и будет отображаться
световая индикация времени.
мигать цифры, обозначающие часы.
2. Поверните ,
чтобы выставить
часы; необходимо ввести значение в
диапазоне 0–23.
3. Нажмите , после чего начнут
мигать цифры, обозначающие минуты.
182
1) Если часы не настроены, они
не будут работать при
включении.
2) Если в процессе настройки
часов нажать , печь
автоматически перейдет в
предыдущее состояние.
Эксплуатация
RU
Приготовление в микроволновой печи
1. Нажмите один раз, на
светодиодном экране отобразится
«P100».
2. Для выбора требуемой мощности
несколько раз нажмите или
поворачивайте , при каждом
дополнительном нажатии будет
последовательно отображаться
«P100», «P80», «P50», «P30» или «P10».
Затем нажмите для
подтверждения и поверните для
установки времени приготовления в
диапазоне от 0:05 до 95:00.
3. Повторно нажмите , чтобы
начать приготовление.
Пример Если требуется использовать
80%-ю мощность микроволнового
излучения для приготовления пищи в
течение 20 минут, для управления
микроволновой печью можно выполнить
следующие действия.
пока на экране печи не отобразится
«20:00».
5. Нажмите , чтобы начать
приготовление.
При установке времени
используются следующие
значения интервалов кодового
переключателя:
• 0–1 мин: 5 секунд
• 1–5 мин: 10 секунд
• 5–10 мин: 30 секунд
• 10–30 мин: 1 минута
• 30–95 мин: 5 минут
1. Нажмите один раз, на экране
отобразится «P100».
2. Повторно нажмите один раз или
поверните , чтобы выбрать 80%-ю
мощность микроволнового излучения.
3. Нажмите для подтверждения, на
экране отобразится «P80».
Режим гриля или комбинированный
режим приготовления
1. Нажмите один раз, на светодиодном
Мощность
микроволнового
1. Нажмите один раз, на экране
отобразится «P100».
2. Несколько раз нажмите или
экране отобразится «P100».
2. Для выбора требуемой мощности
нажмите несколько раз или
поверните , чтобы выбрать
комбинированный режим 1 (combi 1).
3. Нажмите для подтверждения, на
поворачивайте , при каждом
дополнительном нажатии будет
последовательно отображаться «G»,
«C-1» или «C-2». Затем нажмите
экране отобразится «C-1».
4. Чтобы установить время приготовления,
поворачивайте , пока на экране
печи не отобразится «10:00».
для подтверждения и поверните для
установки времени приготовления в
диапазоне от 0:05 до 95:00.
3. Повторно нажмите , чтобы
начать приготовление.
Пример Если требуется использовать
55%-ю мощность микроволнового
излучения и 45%-ю мощность гриля (C-1)
для приготовления пищи в течение 10
минут, для управления микроволновой
печью можно выполнить следующие
действия.
5. Нажмите , чтобы начать
приготовление.
По истечении половины
запланированного времени
приготовления на гриле прозвучит
двойной звуковой сигнал, это
нормальная ситуация. Для
получения оптимального
результата приготовления на
гриле переверните блюдо,
закройте дверцу, и затем, если не
выполнять дополнительно никаких
действий, духовка продолжит
приготовление.
Мощность гриля
184
Эксплуатация
RU
Быстрый запуск
1. В режиме ожидания нажмите ,
чтобы начать приготовление при
100%-й мощности. При каждом
дополнительном нажатии кнопки
время приготовления увеличивается
на 30 секунд до достижения 95 минут.
2. В режиме микроволнового излучения,
гриля, комбинированном режиме,
режиме приготовления или
разморозки каждое нажатие
увеличивает длительность процесса
на 30 секунд.
3. В режиме ожидания поверните
против часовой стрелки, чтобы задать
время приготовления при 100%-й
мощности микроволнового излучения;
затем нажмите , чтобы начать
приготовление.
Разморозка по весу
1. Нажмите один раз, на дисплее
печи отобразится «dEF1».
2. Поверните , чтобы выбрать вес
продукта от 100 до 2000 г.
время приготовления составляет
95 минут.
3. Нажмите , чтобы начать
разморозку.
Кухонный таймер
1. Нажмите один раз, на экране
отобразится «00:00».
2. Для выбора соответствующего
времени таймера поверните .
(Максимальное время приготовления
составляет 95 минут.)
3. Нажмите для подтверждения
настройки.
4. По достижении заданного времени
кухонного таймера прозвучит 5кратный звуковой сигнал. Если были
установлены часы (в 24-часовом
формате), на экране отобразится
текущее время.
Кухонный таймер отличается от
системы отсчета времени в 24часовом формате. Кухонный
таймер является таймером.
3. Нажмите , чтобы начать
разморозку.
Разморозка по времени
1. Дважды нажмите , на экране
печи отобразится «dEF2».
2. Для выбора времени разморозки
поверните . МАКСИМАЛЬНОЕ
185
Эксплуатация
Приготовление пищи в нескольких
зонах
Для приготовления пищи можно
использовать не более 2 зон. Если при
приготовлении пищи в нескольких зонах
выбрать для одной зоны разморозку, то
разморозка будет проходить в первой
зоне.
Пример Чтобы размораживать продукты
в течение 5 минут, а потом готовить их
при 80%-й мощности микроволнового
излучения в течение 7 минут, выполните
следующие действия:
1. Дважды нажмите , на экране
печи отобразится «dEF2».
2. Для выбора времени разморозки
поворачивайте , пока на экране не
отобразится «5:00».
3. Нажмите один раз, на экране
отобразится «P100».
1. Поворачивайте вправо для
выбора меню. На экране
последовательно будут отображаться
символы от «A-1» до «A-8», которые
обозначают пиццу, мясо, овощи,
макаронные изделия, попкорн.
2. Нажмите для подтверждения.
3. Для выбора веса по умолчанию в
качестве пункта меню
поворачивайте .
4. Нажмите , чтобы начать
приготовление.
Пример Необходимо воспользоваться
«меню автоматических функций» для
приготовления 350 г рыбы.
поверните , чтобы выбрать 80%-ю
мощность микроволнового излучения.
5. Нажмите для подтверждения, на
экране отобразится «P80».
6. Чтобы установить время приготовления,
поворачивайте , пока на экране
печи не отобразится «7:00».
7. Нажмите , чтобы начать
приготовление. Для первой зоны
раздастся однократный звуковой
сигнал, таймер разморозки запустится;
еще раз звуковой сигнал раздастся при
переходе во вторую зону — зону
приготовления. По завершении
186
1. Поворачивайте по часовой
стрелке, пока не отобразится «A-6».
2. Нажмите для подтверждения.
3. Поворачивайте , пока не
отобразится «350», чтобы выбрать вес
рыбы.
1. В режиме микроволнового излучения,
гриля и комбинированном режиме
нажмите , после чего в течение
3 секунд будет отображаться текущая
мощность. По истечении 3 секунд
печь вернется в предыдущее
состояние.
2. В режиме приготовления нажмите
для запроса времени, после
чего время будет отображаться в
течение 3 секунд.
Функция блокировки от детей
1. Блокировка. В режиме ожидания
нажимайте в течение 3 секунд,
после чего прозвучит длинный
звуковой сигнал, обозначающий
переход в режим блокировки от
детей. Затем отобразится текущее
время, если оно установлено, в
противном случае на светодиодном
экране отобразится .
2. Выход из режима блокировки. В
состоянии блокировки нажимайте
текущее время, настройка
отменяется.
3. При достаточном нажатии прозвучит
один звуковой сигнал, если нажатие
слабое, звукового сигнала нет.
4. Для напоминания о завершении
времени приготовления подается пять
звуковых сигналов.
1. Чтобы продолжить приготовление
после открывания дверцы, следует
нажать .
2. Если после выбора программы кнопка
не нажимается в течение 5
минут, на дисплее отображается
188
Эксплуатация
RU
Поиск и устранение неисправностей
Нормальная ситуация
Микроволновая печь создает
помехи для приема
телевизионного сигнала
Тусклое освещение в печи
Пар скапливается у дверцы, через
вентиляционные отверстия
выходит горячий воздух
Печь случайно включается без
продуктов внутри нее.
ПроблемаВозможная причинаУстранение
Не удается запустить работу печи
Работающая микроволновая печь может создавать помехи для радио
и телевизионного сигнала также, как и другие мелкие бытовые
приборы, такие как миксеры, пылесосы и электрические фены. Это
нормальная ситуация
При работе печи на низкой мощности, свет внутри нее может быть
приглушенным. Это нормальная ситуация.
Во время приготовления из продуктов может выходить пар. Большая
его часть уходит наружу через вентиляционные отверстия. Но
небольшое количество скапливается в более холодном месте,
например у дверцы. Это нормальная ситуация.
Запрещено запускать печь, не поместив в нее продукты. Это очень
опасно.
(1) Вилка шнура питания
вставлена в розетку не до конца.
(2) Перегорел предохранитель,
или сработал автоматический
выключатель.
Извлеките вилку из розетки.
Затем вставьте снова через 10
секунд
Замените предохранитель или
восстановите исходное
положение автоматического
выключателя (ремонт должен
выполняться профессиональным
персоналом нашей компании)
Проверьте розетку, подключив к
(3) Неисправна розетка.
Печь не нагревает(4) Плохо закрыта дверца.Плотно закройте дверцу.
ней другой электрический
прибор.
189
Чистка и уход
4 Чистка и уход
4.1 Инструкции
Обязательно извлеките вилку из
розетки.
1. Очистите полость печи после
использования слегка влажной
салфеткой.
2. Промойте принадлежности обычным
способом в мыльной воде.
3. Осторожно протрите раму дверцы и
уплотнение влажной салфеткой, если
они загрязнились.
4. Не пользуйтесь агрессивными
абразивными очистителями или
острыми металлическими скребками
для чистки стекла дверцы, так как они
могут поцарапать поверхность, что
может привести к растрескиванию.
5. Совет по чистке: для упрощения
чистки стенок полости печи от
остатков продуктов положите
половину лимона в миску, добавьте
300 мл воды и нагревайте при 100%-й
мощности микроволнового излучения
в течение 10 минут. Протрите стенки
начисто мягкой сухой салфеткой.
190
Монтаж
RU
5 Монтаж
1. Данный прибор предназначен
исключительно для использования в
домашних условиях.
2. Печь предназначена для встроенного
монтажа. Она не пригодна для
использования на столе или внутри
шкафа.
3. Соблюдайте особые инструкции по
установке.
4. Прибор следует подключать только к
надлежащим образом заземленной
розетке.
5. Напряжение в сети должно
соответствовать значению,
указанному на паспортной табличке.
6. Установкой розетки и заменой кабеля
должен заниматься только
квалифицированный электрик. Если
после установки вилка оказывается
недоступной, со стороны установки
должен быть смонтирован
всеполюсный разъединитель с
зазором контактов не менее 3 мм.
7. Не следует пользоваться
переходниками, разветвленными
пластинами и удлинителями.
Перегрузка чревата риском
возгорания.
Подключение к электросети
Печь оснащается вилкой, которую
следует вставлять только в надлежащим
образом заземленную розетку.
Согласно соответствующим
нормативным требованиям установкой
розетки и заменой кабеля должен
заниматься только квалифицированный
электрик.
Если после установки вилка оказывается
недоступной, со стороны установки
должен быть смонтирован всеполюсный
изолирующий выключатель с зазором
контактов не менее 3 мм.
А. Встраиваемая мебель
Во встраиваемом шкафу за прибором
не должно находиться задней стенки.
Минимальная установочная высота
составляет 85 см.
Запрещается закрывать вентиляционные
и воздухозаборные отверстия.
Высокая температура внутри
духовки после ее использования
Опасность ожогов
• Доступные поверхности могут
нагреваться в процессе
использования.
191
Общие размеры прибора (мм)
Монтаж
192
RU
Б. Подготовка шкафа
1
2
3
FRONT
BOTTON CABINET TEMPLATE
1
2
1 Винты
2 Скоба
3 Пластиковая отделочная
крышка
Монтаж
1. Поместите ШАБЛОН НИЖНЕЙ
ЧАСТИ УСТРОЙСТВА на нижнюю
панель шкафа. Сделайте так, чтобы
центральная линия шаблона
совпадала с центром нижней панели
шкафа.
2. Закрепите нижнюю скобу (2) двумя
винтами (1) и снимите ШАБЛОН
НИЖНЕЙ ЧАСТИ УСТРОЙСТВА.
193
B. Установка печи
2
1
A
1. Установите печь в шкаф.
Не допускайте блокирования
или перегиба кабеля.
2. Нижняя скоба просто
устанавливается на заднюю стенку
печи.
Монтаж
4. Закрепите печь в шкафу с помощью
винта (1) в установочном отверстии
(A) отделочной крышки.
5. Закрепите пластиковую отделочную
крышку (2) в установочном
отверстии (A).
3. Откройте дверцу.
194
Spis treści
PL
1 Instrukcje196
1.1 Ogólne zalecenia na temat bezpieczeństwa196
1.2 Instrukcje dotyczące korzystania z mikrofal197
1.3 Zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała osób Instalacja uziemiająca199
1.4 Odpowiedzialność producenta199
1.5 Przeznaczenie urządzenia200
1.6 Tabliczka znamionowa200
1.7 Utylizacja200
1.8 Niniejsza instrukcja obsługi201
1.9 Jak czytać instrukcję obsługi201
2 Opis202
2.1 Nazwy części kuchenki i akcesoriów202
2.2 Dane techniczne203
3 Użytkowanie204
3.1 Instalacja talerza obrotowego204
3.2 Naczynia204
3.3 Materiały, które można stosować w kuchence mikrofalowej205
3.4 Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej206
3.5 Instrukcja obsługi206
4 Czyszczenie i konserwacja214
4.1 Instrukcje214
5 Instalacja215
Zaleca się uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazówki
dotyczące zachowania estetyki i funkcjonalności urządzenia.
Więcej informacji o produkcie: www.smeg.com
195
Instrukcje
1 Instrukcje
WAŻNE ZALECENIA NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
ZAPOZNAĆ SIĘ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
1.1 Ogólne zalecenia na temat
bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń ciała
• OSTRZEŻENIE: W przypadku
uszkodzenia drzwiczek lub
uszczelki drzwiczek, nie wolno
używać kuchenki do momentu jej
naprawy przez wykwalifikowaną
osobę.
• OSTRZEŻENIE: Wykonywanie
wszelkich napraw lub czynności
serwisowych obejmujących zdjęcie
obudowy zabezpieczającej przed
promieniowaniem mikrofalowym
przez osoby inne niż
wykwalifikowany personel jest
niebezpieczne.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy
podgrzewać płynów ani żywności
w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż grozi to ich
wybuchem.
• OSTRZEŻENIE: Podczas
użytkowania urządzenie i jego
dostępne części bardzo się
nagrzewają.
• Nigdy nie dotykać elementów
grzejnych podczas użytkowania.
• Trzymać dzieci poniżej ósmego
roku życia w bezpiecznej
odległości, jeżeli nie znajdują się
one pod stałym nadzorem.
• Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat oraz przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej i
psychicznej lub bez doświadczenia
w obsłudze urządzeń
elektrycznych, o ile są one
nadzorowane lub poinstruowane
przez dorosłych, którzy są
odpowiedzialni za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci nie mogą nigdy bawić się
urządzeniem.
• Urządzenie nie może być nigdy
czyszczone przez dzieci bez
nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie natychmiast
po użyciu.
• W przypadku wydostawania się
dymu należy wyłączyć lub
odłączyć urządzenie od zasilania i
pozostawić drzwiczki zamknięte,
aby zdusić ewentualne płomienie.
• Nigdy nie podejmować prób
gaszenia płomieni lub ognia wodą.
• Zlecić wykwalifikowanemu
personelowi przeprowadzenie
instalacji i interwencji
pomocniczych, zgodnie z
obowiązującymi normami.
• Nie modyfikować tego urządzenia.
• Nie wprowadzać spiczastych
metalowych przedmiotów
(sztućców ani przyborów
kuchennych) do otworów w
196
Instrukcje
PL
urządzeniu.
• Nie podejmować prób naprawy
urządzenia samodzielnie lub bez
interwencji wykwalifikowanego
technika.
• Jeżeli kabel zasilający jest
uszkodzony, należy natychmiast
skontaktować się z działem
wsparcia technicznego, który
dokona jego wymiany.
Ryzyko uszkodzenia urządzenia
• Nie używać ściernych ani żrących
detergentów na częściach
szklanych (np. produkty w proszku,
odplamiacze i metalowe gąbki).
• Użyć drewnianych lub
plastikowych przyborów.
• Nie używać strumienia pary do
czyszczenia urządzenia.
• Nie zatykać otworów
wentylacyjnych i szczelin
odprowadzających ciepło.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia
bez nadzoru podczas operacji
gotowania potraw, z których może
wydzielać się tłuszcz lub olej.
• Pod żadnym pozorem nie używać
urządzenia do ogrzewania
pomieszczeń.
• Nie układać żadnych ciężarów ani
nie siadać na otwartych drzwiach
urządzenia.
• Uważać, aby żadne przedmioty
nie utknęły w drzwiach.
1.2 Instrukcje dotyczące
korzystania z mikrofal
• Sprawdzić urządzenie wizualnie
podczas gotowania potraw w
plastikowych lub papierowych
pojemnikach.
• Kuchenki mikrofalowej należy
używać wyłącznie do
przygotowywania potraw do
spożycia. Inne rodzaje
zastosowań są surowo
zabronione (np. suszenie
odzieży, podgrzewanie kapci,
gąbek, mokrych ściereczek itp.,
odwadnianie żywności),
ponieważ mogą one prowadzić
do ryzyka obrażeń lub pożaru.
• Urządzenie należy stale czyścić i
usuwać wszelkie pozostałości
jedzenia.
• Nie używać kuchenki
mikrofalowej do suszenia
żywności.
• Nie używać kuchenki
mikrofalowej do podgrzewania
olejów ani do smażenia.
• Nie używać urządzenia do
podgrzewania żywności ani
napojów zawierających alkohol.
• Żywności dla niemowląt nie
należy podgrzewać w
szczelnych pojemnikach. Zdjąć
pokrywkę lub smoczek (w
przypadku butelek dla
niemowląt). Zawsze sprawdzać
197
Instrukcje
temperaturę produktu po
zakończeniu podgrzewania, nie
powinna być ona zbyt wysoka.
Aby uzyskać równomierną
temperaturę i uniknąć
poparzenia, zawartość należy
zamieszać lub wstrząsnąć.
• Nie podgrzewać jajek w
skorupkach ani całych jajek na
twardo; mogą eksplodować
nawet po zakończeniu procesu
podgrzewania.
• Przed gotowaniem potraw z
twardą skórką (np. ziemniaki,
jabłka itp.) należy nakłuć skórę.
• Nie podgrzewać żywności
zawartej w opakowaniach z
żywnością.
• Nie używać funkcji mikrofali, gdy
kuchenka jest pusta.
• Używać naczyń i przyborów
kuchennych odpowiednich do
użytku w kuchence mikrofalowej.
• Nie używać pojemników
aluminiowych do gotowania
potraw.
• Nie używać naczyń z
metalowymi dekoracjami
(pozłacanych lub srebrnych).
• Urządzenie działa w paśmie ISM
2,4GHz.
• Zgodnie z przepisami
dotyczącymi kompatybilności
elektromagnetycznej, urządzenie
należy do grupy 2 i klasy B (EN
55011).
Instrukcje użytkowania urządzeń
stacjonarnych i urządzeń do
zabudowy, które są używane na
wysokości 900 mm nad podłogą lub
powyżej oraz które posiadają
odłączany talerz obrotowy
określają, że podczas wyjmowania
pojemników z urządzenia należy
zachować ostrożność, aby nie
przemieścić talerza obrotowego.
Nie dotyczy to urządzeń z
poziomymi drzwiczkami na
zawiasach.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
aktualnie obowiązującymi normami i
dyrektywami dotyczącymi
bezpieczeństwa i kompatybilności
elektromagnetycznej. Zaleca się
jednak, aby osoby noszące
rozrusznik serca zachowywały
minimalną odległość 20-30 cm
pomiędzy działającą kuchenką
mikrofalową a rozrusznikiem. Aby
uzyskać więcej informacji należy
skontaktować się z producentem
rozrusznika serca.
198
Instrukcje
PL
1.3 Zmniejszenie ryzyka obrażeń
ciała osób Instalacja
uziemiająca
Napięcie
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym Dotknięcie niektórych
elementów wewnętrznych może
spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć. Nie demontować tego
urządzenia.
• Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
• Niewłaściwe użycie instalacji
uziemiającej może prowadzić do
porażenia prądem.
• Nie podłączać wtyczki do gniazdka,
dopóki urządzenie nie zostanie
właściwie zainstalowane i uziemione.
• Urządzenie należy uziemić. W
przypadku zwarcia obwodu
elektrycznego uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem poprzez
zapewnienie przewodu
odprowadzającego dla prądu.
• W przypadku niezrozumienia instrukcji
dotyczących uziemienia lub
wątpliwości, czy urządzenie zostało
odpowiednio uziemione należy
skonsultować się z wykwalifikowanym
elektrykiem lub serwisantem.
• W przypadku konieczności
zastosowania przedłużacza należy
stosować wyłącznie przedłużacz 3żyłowy.
ryzyka zaplątania lub potknięcia się o
długi przewód.
2. W przypadku stosowania długiego
przewodu lub przedłużacza:
• Parametry elektryczne dostępnego na
rynku przedłużacza powinny być
przynajmniej tak samo wysokie jak
parametry elektryczne urządzenia.
• Przedłużacz powinien zawierać
przewód 3-żyłowy.
• Długi przewód należy ułożyć w taki
sposób, aby nie zwisał poza blat lub
stół, gdzie może zostać pociągnięty
przez dzieci lub w który można się
niechcący zaplątać.
1.4 Odpowiedzialność producenta
Producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za obrażenia osób lub
uszkodzenia mienia spowodowane przez:
• Użycie urządzenia odmienne od
przewidzianego;
• Nieprzestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi;
• Manipulowanie przy jakiejkolwiek
części urządzenia;
• Stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych.
1. Urządzenie wyposażone jest w krótki
przewód zasilający w celu uniknięcia
199
Instrukcje
1.5 Przeznaczenie urządzenia
• Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do gotowania potraw w warunkach
domowych. Każde inne użycie jest
uważane za niewłaściwe. Nie można
go używać:
• w kuchniach dla pracowników,
sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
• w gospodarstwach/obiektach
agroturystycznych.
• przez gości w hotelach, motelach i
obiektach oferujących usługi
hotelarskie.
• w obiektach typu bed and breakfast.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane
do działania z zewnętrznymi
minutnikami lub z systemami zdalnego
sterowania.
1.6 Tabliczka znamionowa
• Tabliczka znamionowa zawiera dane
techniczne, numer seryjny i markę
urządzenia. Pod żadnym pozorem nie
usuwać tabliczki znamionowej.
1.7 Utylizacja
Niniejsze urządzenie należy
utylizować oddzielnie w stosunku
do innych odpadów (Dyrektywy
2002/95/WE, 2002/96/WE, 2003/
108/WE). Urządzenie nie zawiera
substancji w ilościach wystarczających do
uznania ich za niebezpieczne dla zdrowia
i środowiska, zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
Napięcie
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Odłączyć główne zasilanie.
• Odłączyć kabel zasilający od układu
elektrycznego.
W celu utylizacji urządzenia:
• Przeciąć kabel zasilający i usunąć go
wraz z wtyczką (jeżeli jest obecna).
• Dostarczyć urządzenie do
odpowiedniego centrum recyklingu
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego lub zwrócić je
sprzedawcy detalicznemu przy zakupie
równoważnego produktu, w stosunku
jeden do jednego.
Nasze urządzenia są pakowane w
materiały nie zanieczyszczające
środowiska i nadające się do recyklingu.
• Dostarczyć materiały opakowaniowe
do odpowiedniego centrum recyklingu.
200
Plastikowe opakowanie
Niebezpieczeństwo uduszenia
• Nie pozostawiać opakowania ani żadnej
jego części bez nadzoru.
• Nie pozwalać dzieciom bawić się
plastikowymi torebkami opakowaniowymi.
Instrukcje
PL
1.8 Niniejsza instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną
częścią urządzenia i dlatego musi być
przechowywana w całości i dostępna dla
użytkownika przez cały okres użytkowania
urządzenia.
• Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję
obsługi przed użyciem urządzenia.
1.9 Jak czytać instrukcję obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano
następujące konwencje czytania:
Instrukcje
Ogólne informacje dotyczące
niniejszej instrukcji obsługi,
bezpieczeństwa i ostatecznej
utylizacji.
Opis
Opis urządzenia i jego akcesoriów.
Użytkowanie
Informacje dotyczące użytkowania
urządzenia i jego akcesoriów,
porady dotyczące gotowania.
Czyszczenie i konserwacja
Informacje dotyczące
prawidłowego czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
Instalacja
Informacje dla wykwalifikowanego
technika: Instalacja, obsługa i
przegląd.
5 Okienko obserwacyjne
6 Zespół drzwiczek
7 System blokady bezpieczeństwa
8 Ruszt do grillowania (tylko w serii z gril-
lem)
PL
2.2 Dane techniczne
Model:
Opis
FMI425X
FMI425S
FMB425
Napięcie
znamionowe:
Znamionowa moc
wejściowa
(mikrofala):
Znamionowa moc
wyjściowa
(mikrofalowa):
Znamionowa moc
wejściowa (grill):
Pojemność kuchenki: 25 L
Średnica talerza
obrotowego:
Wymiary zewnętrzne: 595x400x388mm
Masa netto:Ok. 18,5 kg
230V~50 Hz
1450 W
900 W
1000 W
Ø 315 mm
203
Użytkowanie
21
3
4
3 Użytkowanie
Wyjąć kuchenkę i wszystkie pozostałe
akcesoria z opakowania oraz wnętrza
kuchenki.
Kuchenka dostarczana jest z następującymi
akcesoriami:
• Szklany talerz
• Zespół pierścienia talerza obrotowego
• Instrukcja obsługi.
3.1 Instalacja talerza obrotowego
1. Piasta (spód)
2. Szklany talerz
3. Wałek talerza obrotowego
4. Zespół pierścienia talerza obrotowego
• Nigdy nie ustawiać szklanego talerza
do góry nogami. Nigdy nie należy
blokować ruchów szklanego talerza.
• Podczas gotowania należy zawsze
używać zarówno szklanego talerza, jak
i zespołu pierścienia talerza
obrotowego.
• Podczas gotowania wszelką żywność
oraz pojemniki spożywcze należy
zawsze umieszczać na szklanym
talerzu.
• W przypadku pęknięcia lub stłuczenia
talerza szklanego lub zespołu
pierścienia talerza obrotowego należy
skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym centrum serwisowym.
3.2 Naczynia
Uwaga
Ryzyko poważnych obrażeń
ciała
wykonywanie wszelkich napraw lub
czynności serwisowych obejmujących
zdjęcie obudowy zabezpieczającej
przed promieniowaniem mikrofalowym
przez osoby inne niż wykwalifikowany
personel jest niebezpieczne.
Patrz instrukcje na „Materiały, które można
stosować w kuchence mikrofalowej“.
Użycie niektórych niemetalowych naczyń
w kuchence mikrofalowej może być
niebezpieczne. W razie wątpliwości
można wykonać test naczynia,
przeprowadzając poniższą procedurę.
Test naczynia:
1. Napełnić pojemnik nadający się do
użytku w kuchenkach mikrofalowych 1
szklanką zimnej wody (250 ml) i ustawić
obok testowanego naczynia.
2. Włączyć urządzenie na maksymalną
moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste
naczynie jest ciepłe, nie należy
stosować go w mikrofalówce.
4. Nie gotować dłużej niż jedną minutę.
204
Użytkowanie
PL
3.3 Materiały, które można stosować w kuchence mikrofalowej
NaczyniaUwagi
Postępować zgodnie z zaleceniami producenta. Dno formy do zapiekania
Formy do zapiekania
Zastawa obiadowa
Szklane słoiki
Szklane naczynia
powinno mieć wysokość co najmniej 5 mm nad talerzem obrotowym.
Nieprawidłowe użycie może spowodować pęknięcie talerza.
Tylko nadający się do zastosowania w kuchence mikrofalowej. Postępować
zgodnie z zaleceniami producenta. Nie używać pękniętych ani
wyszczerbionych naczyń.
Zawsze należy usunąć zakrętkę. Stosować wyłącznie do podgrzewania
żywności, do momentu ogrzania. Większość szklanych słoików nie jest
odporna na wysoką temperaturę, co grozi ich pęknięciem.
Wyłącznie żaroodporne naczynia do zastosowania w piekarniku. Upewnić
się, że nie ma metalowego wykończenia. Nie używać pękniętych ani
wyszczerbionych naczyń.
Torby do gotowania w
piekarniku
Talerze i kubki papierowe
Ręczniki papierowe
Pergamin
Plastik
Plastikowa folia spożywcza
Termometry
Papier woskowany
Postępować zgodnie z zaleceniami producenta. Nie zamykać metalowym
klipsem. Wykonać otwory umożliwiające odprowadzenie pary.
Stosować wyłącznie do krótkiego gotowania/podgrzewania. Podczas
gotowania nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Stosować podczas podgrzewania do przykrycia jedzenia w celu pochłaniania
tłuszczu. Stosować pod nadzorem wyłącznie do krótkiego gotowania.
Stosować jako przykrycie zapobiegające rozpryskiwaniu lub materiał do
owijania podczas gotowania na parze.
Tylko nadający się do zastosowania w kuchence mikrofalowej. Postępować
zgodnie z zaleceniami producenta. Powinien być oznaczony informacją
„Można stosować w kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastikowe naczynia
miękną wraz z ogrzewaniem się znajdującego się w nich jedzenia. „Torebki do
gotowania” i szczelnie zamknięte torebki plastikowe należy rozszczelnić,
nakłuć lub zapewnić wentylację, zgodnie z informacją na opakowaniu.
Tylko nadający się do zastosowania w kuchence mikrofalowej. Stosować do
przykrywania jedzenia podczas gotowania, w celu zachowania wilgoci. Nie
dopuszczać do kontaktu folii z jedzeniem.
Tyko nadające się do zastosowania w kuchence mikrofalowej (termometry do
mięs i cukiernicze).
Stosować jako przykrycie zapobiegające rozpryskiwaniu lub w celu
zachowania wilgoci.
205
Użytkowanie
3.4 Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
NaczyniaUwagi
Aluminiowe tacki
Pudełka spożywcze z
metalowymi uchwytami
Metalowe lub wykończone
metalem naczynia
Metalowe klipsy zwijane Mogą spowodować wyładowania łukowe i pożar kuchenki.
Papierowe torby Może spowodować pożar w kuchence.
Pianka z tworzywa
sztucznego
Drewno
Mogą spowodować wyładowania łukowe. Przełożyć jedzenie do naczynia
nadającego się do zastosowania w kuchence mikrofalowej.
Mogą spowodować wyładowania łukowe. Przełożyć jedzenie do naczynia
nadającego się do zastosowania w kuchence mikrofalowej.
Metal osłania żywność przed promieniowaniem mikrofalowym. Metalowe
wykończenia mogą spowodować wyładowania łukowe.
W wyniku działania wysokich temperatur pianka z tworzywa sztucznego topi
się i powoduje skażenie znajdującego się wewnątrz płynu.
Podczas zastosowania w kuchence mikrofalowej drewno wysycha, co grozi
jego rozłamaniem lub pęknięciem
3.5 Instrukcja obsługi
Ustawienie zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa jest zasilana,
na ekranie pojawi się „0:00”, brzęczyk
wyda pojedynczy sygnał.
1. Nacisnąć
dwukrotnie, aby
wybrać funkcję zegara, cyfry godzin
zaczną migać.
2. Obrócić aby
dostosować cyfry
godzin, wprowadzony czas powinien
mieścić się w zakresie 0--23.
3. Nacisnąć , cyfry minut zaczną
migać.
5. Nacisnąć
ustawianie zegara. „:” zacznie migać i
zacznie świecić czas.
1) Jeżeli zegar nie jest ustawiony,
po włączeniu zasilania nie będzie
działać.
2) Naciśnięcie przycisku ,
podczas procesu ustawiania
zegara spowoduje automatyczne
przywrócenie poprzedniego stanu
kuchenki.
aby zakończyć
4. Obrócić aby dostosować cyfry
minut, wprowadzony czas powinien
mieścić się w zakresie 0--59.
206
Użytkowanie
PL
Gotowanie w kuchence mikrofalowej
1. Po jednym naciśnięciu dioda LED
wyświetli „P100“.
2. Nacisnąć kilkukrotnie lub obrócić
, aby wybrać pożądaną moc, a po
każdym dodatkowym naciśnięciu
wyświetli się „P100“, „P80“, „P50“,
„P30“ lub „P10“. Następnie nacisnąć
, aby potwierdzić i obrócić ,
aby ustawić czas gotowania od 0:05
do 95:00.
3. Nacisnąć ponownie , aby
rozpocząć gotowanie.
Przykład: W przypadku zamiaru użycia
80% mocy mikrofal do gotowania przez
20 minut, można obsługiwać kuchenkę w
następujący sposób:
1. Nacisnąć raz, na ekranie pojawi się
„P100”.
Wielkości skokowe regulacji czasu
przełącznika programatora są
następujące:
• 0-1 min: 5 sekund
• 1-5 min: 10 sekund
• 5-10 min: 30 sekund
• 10-30 min: 1 minuta
• 30-95 min: 5 minut
2. Nacisnąć ponownie lub obrócić
, aby wybrać 80% mocy mikrofal.
3. Nacisnąć aby potwierdzić, a na
ekranie pojawi się „P 80“.
4. Obrócić , aby wyregulować czas
gotowania, aż kuchenka wyświetli
„20:00“.
5. Nacisnąć , aby rozpocząć
gotowanie.
207
Użytkowanie
„ “ Instrukcje dotyczące tabliczki
Numer
WskazanieMoc mikrofaliMoc grilla
porządkowy
1P100100%
2P80 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
6G0%100%
7C-155%45%
8C-236%64%
Grill lub Combi. Gotowanie
1. Po jednym naciśnięciu dioda LED
wyświetli „P100“.
2. Nacisnąć kilkakrotnie lub obrócić
, aby wybrać pożądaną moc, a „G“,
„C-1“ lub „C-2“ będą wyświetlane po
każdym dodatkowym naciśnięciu.
Następnie nacisnąć , aby
2. Nacisnąć kilkakrotnie lub obrócić
, aby wybrać tryb combi 1.
3. Nacisnąć aby potwierdzić, a na
ekranie pojawi się „C-1“.
4. Obrócić , aby wyregulować czas
gotowania, aż kuchenka wyświetli
„10:00“.
potwierdzić i obrócić , aby ustawić
czas gotowania od 0:05 do 95:00.
3. Nacisnąć ponownie , aby
rozpocząć gotowanie.
Przykład: W przypadku zamiaru
wykorzystania mocy mikrofal 55% i mocy
grilla 45% (C-1) do gotowania przez 10
minut, możliwa jest obsługa kuchenki w
następujący sposób.
1. Nacisnąć raz, na ekranie pojawi się
„P100”.
208
5. Nacisnąć , aby rozpocząć
gotowanie.
Jeżeli minie połowa czasu
grillowania, kuchenka wyda
dwukrotny dźwięk i jest to zjawisko
normalne. W celu uzyskania
lepszego efektu grillowania potraw
należy je przewrócić, zamknąć
drzwiczki, a wówczas w przypadku
braku działania kuchenka będzie
kontynuowała pieczenie.
Użytkowanie
PL
Szybki start
1. W stanie oczekiwania nacisnąć ,
aby rozpocząć pieczenie z mocą 100%,
każde dodatkowe naciśnięcie wydłuży
czas pieczenia o 30 sekund, aż do 95
minut.
2. W trybie mikrofali, grilla, kombi, gotowania
lub rozmrażania czasowego każde
naciśnięcie może wydłużyć czas
gotowania o 30 sekund.
3. W stanie oczekiwania obrócić w
lewo, aby ustawić czas gotowania przy
100% mocy mikrofal, a następnie nacisnąć
, aby rozpocząć gotowanie.
Rozmrażanie na podstawie wagi
1. Nacisnąć , jednokrotnie, a na
wyświetlaczu pojawi się “dEF1”.
Minutnik kuchenny
1. Nacisnąć jednokrotnie, ekran
wyświetli 00:00.
2. Obrócić , aby wprowadzić
prawidłowy czas. (Maksymalny czas
gotowania to 95 minut.)
3. Nacisnąć , aby potwierdzić
ustawienie.
4. Po upływie czasu na minutniku
kuchennym brzęczyk zadzwoni 5 razy.
Jeżeli zegar został ustawiony (system
24-godzinny), na ekranie pojawi się
aktualna godzina.
Czas kuchenny różni się od
systemu 24-godzinnego. Minutnik
kuchenny to minutnik.
2. Obrócić , aby wybrać wagę
żywności w zakresie od 100 do 2000 g.
3. Nacisnąć , aby rozpocząć
rozmrażanie.
Rozmrażanie na podstawie czasu
1. Nacisnąć , dwukrotnie, a na
wyświetlaczu kuchenki pojawi się “dEF2”.
2. Obrócić , aby wybrać czas
rozmrażania. Maksymalny czas to 95
minut.
3. Nacisnąć , aby rozpocząć
rozmrażanie.
209
Użytkowanie
Gotowanie wielosekcyjne
Do gotowania można ustawić maksymalnie 2
sekcje. W przypadku gotowania
wielosekcyjnego, jeżeli jedna sekcja
przeprowadza rozmrażanie, należy je
umieścić w pierwszej sekcji.
Przykład: W przypadku zamiaru rozmrażania
żywności przez 5 minut, a następnie jej
gotowania z mocą mikrofal ustawioną na
80% przez 7 minut, należy postępować w
następujący sposób:
1. Nacisnąć , dwukrotnie, a na
wyświetlaczu kuchenki pojawi się “dEF2”.
2. Obrócić , aby wybrać czas
rozmrażania, aż do wyświetlenia „5:00“.
3. Nacisnąć raz, na ekranie pojawi się
„P100”.
4. Nacisnąć ponownie lub obrócić ,
aby wybrać 80% mocy mikrofal.
Automatyczny wybór menu
1. Obrócić w prawo, aby wybrać
menu, a na wyświetlaczu pojawi się
oznaczenie od „A-1“ do „A-8“, co
oznacza pizza, mięso, warzywa,
makaron, prażona kukurydza.
2. Nacisnąć , aby potwierdzić.
3. Obrócić , aby wybrać domyślną
wagę jako wykres menu.
4. Nacisnąć , aby rozpocząć
gotowanie.
Przykład: W przypadku zamiaru użycia
„Auto Menu“ do pieczenia ryby dla 350 g.
1. Obrócić w prawo, aż do
wyświetlenia „A-6“s.
2. Nacisnąć , aby potwierdzić.
5. Nacisnąć aby potwierdzić, a na
ekranie pojawi się „P 80“.
6. Obrócić , aby wyregulować czas
gotowania, aż kuchenka wyświetli „7:00“.
7. Nacisnąć , aby rozpocząć
gotowanie, a sygnał dźwiękowy rozlegnie
się jeden raz dla pierwszej sekcji, czas
rozmrażania będzie odliczany; brzęczyk
ponownie wyda dźwięk rozpoczynając
drugie gotowanie. Po zakończeniu
gotowania brzęczyk wyda dźwięk pięć
razy.
210
3. Obrócić , aby wybrać wagę ryby,
aż do wyświetlenia „350“.
400g400
50 g (z 450 ml zimnej wody)50
100g (z 800ml zimnej wody)100
200g200
400g400
600g600
250g250
350g350
450g450
1 szklanka (120 ml)1
2 szklanka (240ml)2
3 szklanka (360ml)3
50g50
100g100
211
Użytkowanie
Funkcja sprawdzania
1. W trybach gotowania mikrofalowego,
grilla i kombinowanego nacisnąć ,
aktualna moc będzie wyświetlana przez
3 sekundy. Po 3 sekundach kuchenka
powróci do poprzedniego stanu.
2. W trybie gotowania nacisnąć
aby sprawdzić czas, a będzie on
wyświetlany przez 3 sekundy.
Funkcja blokady przed dziećmi
1. Blokowanie: W stanie oczekiwania
nacisnąć i przytrzymać
sekundy, rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy oznaczający stan
włączenia blokady przed dziećmi, a
jeśli został ustawiony czas, zostanie on
wyświetlony, w przeciwnym razie dioda
LED wyświetli .
2. Usuwanie blokady: W stanie
zablokowanym nacisnąć przez 3
sekundy, rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy oznaczający zwolnienie
blokady.
przez 3
niewłaściwe naciśnięcie pozostanie bez
odpowiedzi.
4. Po zakończeniu gotowania brzęczyk
poinformuje o tym, wydając pięciokrotny
sygnał dźwiękowy.
Specyfikacja
1. musi być naciśnięty aby
kontynuować gotowanie, jeśli drzwiczki
są otwarte w trakcie gotowania;
2. Po ustawieniu programu gotowania,
nie zostanie wciśnięty w ciągu 5
minut. wyświetlany będzie aktualny
czas; ustawienie zostanie skasowane.
3. Po skutecznym naciśnięciu przycisku
brzęczyk wyda pojedynczy dźwięk;
212
PL
Rozwiązywanie problemów
Kuchenka mikrofalowa zakłóca
odbiór telewizora
Użytkowanie
Normalne zjawisko
Odbiornik radiowy lub telewizyjny może być zakłócany przez pracującą
kuchenkę mikrofalową. Są to zakłócenia podobne do tych występujących
w przypadku drobnego sprzętu gospodarstwa domowego, takiego jak
miksery, odkurzacze czy wentylatory elektryczne. Jest to normalne
zjawisko
Słabe oświetlenie kuchenki
Para osiadająca na drzwiczkach,
gorące powietrze ulatniające się z
otworów wentylacyjnych
Kuchenka uruchomiona
przypadkowo bez żywności w
środku.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie można uruchomić kuchenki.
Podczas gotowania mikrofalowego na niskiej mocy oświetlenie kuchenki
może być słabe. Jest to normalne zjawisko.
Podczas gotowania z pożywienia może wydostawać się para.
Większość tej pary ulatnia się przez otwory wentylacyjne. Niewielka ilość
pary może gromadzić się jednak na ciepłych powierzchniach, jak
drzwiczki kuchenki. Jest to normalne zjawisko.
Niedozwolone jest uruchamianie kuchenki bez żywności w środku. Jest to
bardzo niebezpieczne.
(1) Nieodpowiednio włożony do
gniazdka przewód zasilający
(2) Przepalenie bezpiecznika lub
zadziałanie odłącznika.
(3) Problemy z gniazdkiem
Odłączyć od gniazdka. Następnie
podłączyć ponownie po 10
sekundach
Wymienić bezpiecznik lub
zresetować odłącznik (po
naprawieniu przez
wyspecjalizowany personel naszej
firmy)
Wykonać test gniazdka z użyciem
innego sprzętu elektrycznego.
Kuchenka nie grzeje.(4) Drzwiczki są niedomknięteDomknąć drzwiczki.
213
Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
4.1 Instrukcje
Upewnić się, że urządzenie zostało
odłączone od zasilania.
1. Po użyciu należy wyczyścić wnętrze
kuchenki delikatnie zwilżoną ściereczką.
2. Akcesoria należy myć normalnie wodą z
płynem do mycia.
3. Zabrudzoną ramę drzwiczek oraz
uszczelkę i okoliczne elementy należy
czyścić dokładnie zwilżoną ściereczką.
4. Nie stosować agresywnych środków
ściernych ani ostrych metalowych
czyścików do czyszczenia szyby
drzwiczek kuchenki, gdyż mogą
porysować jej powierzchnię, co może
skutkować pęknięciem szkła.
5. Wskazówki na temat czyszczenia — W
celu łatwiejszego wyczyszczenia
ścianek wnętrza kuchenki, z którymi
może stykać się gotowane jedzenie:
Umieścić w misce połówkę cytryny,
dodać 300 ml wody i podgrzewać na
mocy 100% przez 10 minut. Wytrzeć
umytą kuchenkę miękką, suchą szmatką.
214
Instalacja
PL
5 Instalacja
1. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie
do użytku w zabudowie. Nie jest
przeznaczona do użytku na blacie ani
do użytku wewnątrz szafy.
3. Prosimy zapoznać się ze
szczegółowymi instrukcjami instalacji.
4. Urządzenie musi być podłączone
wyłącznie do specjalnie
zainstalowanego i uziemionego
gniazdka.
5. Napięcie sieciowe powinno
odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce znamionowej.
6. Instalację gniazdka i wymianę kabla
połączeniowego może wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
Jeżeli po instalacji wtyczka nie jest już
dostępna, po stronie instalacji musi
znajdować się urządzenie odłączające
wszystkie bieguny z przerwą między
stykami wynoszącą co najmniej 3 mm.
7. Należy unikać stosowania
przejściówek, listew oraz przedłużaczy.
Przeciążenie może grozić pożarem
Połączenie elektryczne
Kuchenka jest wyposażona we wtyczkę i
należy ją podłączać wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
uziemieniem.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
instalacja gniazdka i wymiana kabla
łączącego mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka.
Jeżeli po przeprowadzeniu instalacji
dostęp do wtyczki nie jest już możliwy, po
stronie instalacji musi znajdować się
przełącznik izolujący wszystkie bieguny z
przerwą pomiędzy stykami wynoszącą co
najmniej 3mm.
A. Wbudowane meble
Szafka do zabudowy nie może posiadać
tylnej ściany za urządzeniem.
Minimalna wysokość montażu wynosi
85cm.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych i
wlotów powietrza.
Wysokie temperatury wewnątrz
kuchenki po użyciu
Niebezpieczeństwo poparzenia
• Zewnętrzne powierzchnie urządzenia
podczas pracy mogą się nagrzewać.
215
Instalacja
Wymiary gabarytowe urządzenia (mm)
216
PL
B. Przygotować szafkę
1
2
3
FRONT
BOTTON CABINET TEMPLATE
1
2
1 Śruby
2 Uchwyt
3 Plastikowa osłona zestawu
montażowego
Instalacja
1. Umieścić SZABLON DOLNEJ SZAFKI
na dolnej płaszczyźnie szafki. Sprawić,
aby środkowa linia szablonu pokrywała
się z dnem szafki.
2. Zamocować dolny uchwyt (2) za
pomocą dwóch śrub (1) i usunąć
SZABLON DOLNEJ SZAFKI.
217
C. Zainstalować kuchenkę
2
1
A
1. Zainstalować kuchenkę w szafce.
Nie przycinać ani nie zginać
przewodu zasilającego.
Instalacja
4. Przymocować
pomocą śruby (1) w otworze
montażowym (A) zestawu
montażoweg
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration
de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une
valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter przykładowy.
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 San Girolamo di
Guastalla (RE)
ITALY
www.smeg.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.