Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d'apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Page 3
Índice
ES
1 Advertencias124
1.1 Advertencias generales para la seguridad124
1.2 Instrucciones para usar los microondas125
1.3 Para reducir el riesgo de lesiones a las personas que conectan a tierra la
instalación127
1.4 Responsabilidad del fabricante127
1.5 Función del aparato128
1.6 Placa de identificación128
1.7 Eliminación128
1.8 Este manual de uso129
1.9 Cómo leer el manual de uso129
2 Descripción130
2.1 Nombres de las partes del horno y de los accesorios130
2.2 Especificaciones131
3 Uso132
3.1 Instalación del plato giratorio132
3.2 Utensilios132
3.3 Materiales que es posible utilizar en un horno microondas133
3.4 Materiales que se deben evitar en un horno microondas134
3.5 Instrucciones de funcionamiento134
4 Limpieza y mantenimiento142
4.1 Advertencias142
5 Instalación143
Aconsejamos leer detenidamente este manual que contiene todas las indicaciones para
mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
123
Page 4
1 Advertencias
LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE PARA SU FUTURO USO.
Advertencias
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.1 Advertencias generales para
la seguridad
Daños a las personas
• ADVERTENCIA: Si la puerta o la
junta de la puerta está dañada, el
horno no deberá utilizarse hasta
que haya sido reparado por una
persona competente.
• ADVERTENCIA: Es peligroso que
cualquier persona que no sea
competente lleve a cabo
operaciones técnicas o
reparaciones que impliquen la
retirada de la cobertura de
protección contra la exposición a
la energía del microondas.
• ADVERTENCIA: Los líquidos y
otros alimentos no deberán
calentarse en recipientes sellados,
ya que podrían estallar.
• ADVERTENCIA: Este aparato y
sus partes accesibles se calientan
mucho durante su uso.
• No toque nunca las resistencias
durante su uso.
• Mantener alejados a los niños
menores de 8 años en el caso de
que no estén continuamente
vigilados.
• El uso de este aparato está
permitido a los niños a partir de
los 8 años de edad y a las
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento,
supervisados o enseñados por
personas adultas y responsables
para su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• Las operaciones de limpieza no
deben ser efectuadas por niños
sin vigilancia.
• Apague el aparato
inmediatamente después de su
uso.
• En caso de presencia de humo,
apague o desenchufe el aparato
y mantenga la puerta cerrada
para sofocar las posibles llamas.
• Nunca intente apagar llamas o
un incendio con agua.
• La instalación y las operaciones
de asistencia deben ser
efectuadas por personal
cualificado en el respeto de las
normas vigentes.
• No modificar el aparato.
• No introduzca objetos metálicos
puntiagudos (cubiertos o
124
Page 5
Advertencias
ES
utensilios) en las ranuras del
aparato.
• No intentar nunca reparar el
aparato personalmente o sin
acudir a un técnico cualificado.
• Si se dañara el cable de
alimentación eléctrica, es
necesario ponerse en contacto
inmediatamente con el servicio de
asistencia técnica que se ocupará
de sustituirlo.
Riesgo de daños al aparato
• En las partes de vidrio no utilizar
detergentes abrasivos o
corrosivos (por ej. productos en
polvo, quitamanchas y esponjitas
metálicas).
• Utilizar eventualmente utensilios
de madera o de plástico.
• No utilice un chorro de vapor
para limpiar el aparato.
• No obstruir las aberturas ni las
ranuras de ventilación y de
eliminación del calor.
• No dejar el aparato sin vigilancia
durante las cocciones que
puedan liberar grasas o aceites.
• No utilizar nunca el aparato para
calentar la vivienda.
• No apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del aparato
• Prestar atención a que no queden
objetos atascados en las puertas.
1.2 Instrucciones para usar los
microondas
• Controle el aparato durante la
cocción de alimentos en
recipientes de plástico o papel.
• Utilice el microondas únicamente
para la preparación de alimentos
que estén destinados al consumo.
Está estrictamente prohibido
cualquier otro tipo de
aplicaciones (p. ej. secar ropa,
calentar zapatillas, esponjas,
paños mojados o similares,
deshidratar alimentos), ya que
pueden conllevar el riesgo de
lesiones o incendios.
• Limpie de manera constante el
aparato y elimine cualquier
residuo de alimentos.
• No utilice el microondas para
secar alimentos.
• No utilice el microondas para
calentar aceites o para freír.
• No utilice el aparato para
calentar alimentos o bebidas que
contengan alcohol.
• La comida para niños no debe
calentarse en recipientes
sellados. Retire la tapa o la tetina
(en caso de biberones).
Compruebe siempre la
temperatura del preparado una
vez completado el calentamiento;
no debería ser demasiado alta.
Para una temperatura estable y
125
Page 6
Advertencias
para evitar quemaduras, remueva
o agite el contenido.
• No caliente huevos con cáscara
o huevos cocidos enteros, ya que
podrían estallar incluso cuando
se haya completado el proceso
de calentamiento.
• Antes de cocinar alimentos que
tengan piel o cáscara resistente
(p. ej. patatas, manzanas, etc.),
es necesario perforar la piel.
• No caliente alimentos
introducidos en envases.
• No utilice las funciones del
microondas cuando el horno esté
vacío.
• Utilice herramientas y utensilios de
cocina aptos para su uso en un
horno microondas.
• No utilice recipientes de aluminio
para cocinar alimentos.
a 900 mm sobre el suelo y que
tengan platos giratorios
desmontables deben indicar que se
debe tener cuidado de no
desplazar el plato giratorio al retirar
recipientes del aparato. Esto no
puede aplicarse a los aparatos con
puerta abatible horizontal.
Este aparato cumple con las normas
y directivas actualmente vigentes en
cuanto a la seguridad y a la
compatibilidad electromagnética.
Sin embargo, se recomienda que los
portadores de marcapasos
mantengan una distancia mínima de
20-30 cm entre el microondas en
funcionamiento y el marcapasos.
Consulte con el fabricante del
marcapasos para más información.
• No utilice platos con
decoraciones metálicas (doradas
o plateadas).
• El aparato funciona en la banda
ISM de 2.4 GHz.
• De acuerdo con las
prescripciones relativas a la
compatibilidad electromagnética,
el aparato pertenece al grupo 2
y a la clase B (EN 55011).
Las instrucciones de uso para
aparatos fijos e integrados que se
utilicen a una altura igual o superior
126
Page 7
Advertencias
ES
1.3 Para reducir el riesgo de lesiones
a las personas que conectan a
tierra la instalación
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• El riesgo de descarga eléctrica al tocar
algunos de los componentes internos
puede causar serias lesiones personales
o la muerte. No desmonte el aparato.
• Riesgo de descarga eléctrica
• El uso indebido de la conexión a tierra
puede provocar una descarga
eléctrica.
• No conecte el aparato a ninguna toma
de corriente hasta que esté
correctamente instalado y conectado a
tierra.
• Este aparato deberá conectarse a
tierra. En caso de cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica proporcionando un
cable de escape para la corriente
eléctrica.
• Consulte a un electricista o técnico si no
ha comprendido por completo las
instrucciones de conexión a tierra o si
tiene dudas acerca de si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
• Si necesita utilizar un cable alargador,
utilice únicamente uno de 3 cables.
cable alargador debería ser al menos
del mismo nivel que la clasificación
eléctrica del dispositivo.
• El cable alargador debe ser de 3
cables con toma de tierra.
• El cable largo debe colocarse de modo
que no cuelgue sobre la encimera o
sobre la mesa, para que los niños no
puedan tirar de él o tropezarse con él
involuntariamente.
1.4 Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños sufridos por personas o cosas
ocasionados por:
• uso del aparato distinto al previsto;
• inobservancia de las prescripciones del
manual de uso;
• alteración incluso de una sola parte del
aparato;
• utilización de repuestos no originales.
1. Se proporciona un cable de
alimentación corto para reducir los
riesgos de enganche o tropiezo con un
cable más largo.
2. Si se usa un cable largo o un cable
alargador:
• La clasificación eléctrica del cable o del
127
Page 8
Advertencias
1.5 Función del aparato
• Este aparato deberá ser utilizado para
la cocción de alimentos en entornos
domésticos. Cualquier otro uso se
considera inapropiado. No se puede
utilizar:
• en cocinas para empleados, en
tiendas, oficinas y otros ambientes de
trabajo.
• en granjas/establecimientos de
agroturismo.
• por parte de los huéspedes en
hoteles, moteles y ambientes
residenciales.
• en establecimientos de tipo bed and
breakfast.
• El aparato no ha sido concebido para
funcionar con temporizadores externos
o con sistemas de mando a distancia.
1.6 Placa de identificación
• La placa de identificación lleva los datos
técnicos, el número de matrícula y el
marcado. La placa de identificación no
se debe quitar nunca.
1.7 Eliminación
Este aparato debe ser desechado
separadamente de los otros residuos
(Directivas 2002/95/CE, 2002/
96/CE, 2003/108/CE). El producto no
contiene sustancias en cantidades tales como
para ser consideradas peligrosas para la
salud y el medio ambiente, en conformidad
con las directivas europeas actuales.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desactivar la alimentación eléctrica
general.
• Desconectar el cable de alimentación
eléctrica de la instalación eléctrica.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación eléctrica y
quítelo junto con la clavija (si la hubiera).
• Entregue el aparato al centro adecuado
de reciclaje de residuos eléctricos y
electrónicos, o bien devuélvalo al
vendedor en el momento de la compra de
un aparato equivalente, en razón de uno a
uno.
Se precisa que para el embalaje del aparato
se utilizan materiales no contaminantes y
reciclables.
• Entregue los materiales del embalaje al
centro de reciclaje adecuado.
128
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No dejar sin vigilancia el embalaje ni
partes del mismo.
• No permitir que los niños jueguen con
las bolsas de plástico del embalaje.
Page 9
Advertencias
ES
1.8 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte integrante
del aparato y debe guardarse íntegro y al
alcance del usuario durante todo el ciclo
de vida del aparato.
• Antes de utilizar el aparato, leer
detenidamente el presente manual de
uso.
1.9 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes
convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este
manual de uso sobre seguridad y
para la eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus
accesorios.
Uso
Información sobre el uso del
aparato y de sus accesorios,
consejos para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para limpiar
correctamente el aparato y para su
mantenimiento.
Instalación
Información para el técnico
cualificado: Instalación,
funcionamiento e inspección.
Advertencias de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de instrucciones de uso.
• Instrucciones de uso individual.
129
Page 10
Descripción
1
234
5
8
6
7
7
2 Descripción
2.1 Nombres de las partes del horno y de los accesorios
1 Panel de mandos
2 Hueco para el plato giratorio
3 Anillo de ensamblaje del plato giratorio
4 Plato giratorio de cristal
130
5 Ventana de observación
6 Ensamblaje de la puerta
7 Sistema de enclavamientos de seguridad
8 Rejilla de grill (solo para series con grill)
Page 11
ES
2.2 Especificaciones
FMI425X
Modelo:
Tensión nominal:230 V~50 Hz
Tensión de entrada
máxima
(microondas):
Tensión de salida
máxima
(microondas):
FMI425S
FMB425
1450 W
900 W
Descripción
Tensión de entrada
máxima (grill):
Capacidad del
horno:
Diámetro del plato
giratorio:
Medidas exteriores:595x400x388mm
Peso neto:18,5 kg aprox.
1000 W
25 L
Ø 315 mm
131
Page 12
Uso
21
3
4
3 Uso
Retire el horno y todos los materiales del
cartón y de la cavidad del horno.
El horno se presenta con los siguientes
accesorios:
• Plato giratorio de cristal.
• Anillo de ensamblaje del plato giratorio.
• Manual de instrucciones.
3.1 Instalación del plato giratorio
1. Núcleo (parte inferior)
2. Plato giratorio de cristal
3. Hueco para el plato giratorio
4. Anillo de ensamblaje del plato giratorio
• No coloque nunca el plato giratorio de
cristal invertido. El plato giratorio de
cristal nunca deberá estar limitado.
• Tanto el plato giratorio de cristal como
el anillo de ensamblaje del plato
giratorio deberán usarse siempre
durante la cocción.
• Toda la comida y los recipientes de
comida se colocan sobre el plato
giratorio de cristal durante la cocción.
• Si el plato giratorio de cristal o el anillo
de ensamblaje del plato giratorio se
agrietan o se rompen, póngase en
contacto con su servicio técnico
autorizado más cercano.
3.2 Utensilios
Precaución
Riesgo de lesiones
Es peligroso que cualquier persona que no
sea competente lleve a cabo operaciones
técnicas o reparaciones que impliquen la
retirada de la cobertura de protección
contra la exposición a las microondas.
Vea las instrucciones en «Materiales que es
posible utilizar en un horno microondas».
Puede haber ciertos utensilios no metálicos
que no son seguros para su uso en hornos
microondas. En caso de duda, puede
probar el utensilio en cuestión siguiendo el
siguiente procedimiento.
Prueba de utensilios:
1. Llene un recipiente apto para hornos
microondas con 1 taza de agua fría
(250 ml) y el utensilio en cuestión.
2. Caliente a la máxima potencia durante 1
minuto.
3. Toque con cuidado el utensilio. Si el
utensilio está caliente, no lo utilice para
cocinar en el horno microondas.
4. No caliente el utensilio durante más de 1
minuto.
132
Page 13
Uso
ES
3.3 Materiales que es posible utilizar en un horno microondas
UtensiliosNotas
Siga las instrucciones del fabricante. La parte baja del plato para dorar deberá
Plato para dorar
estar al menos 5 mm por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede
provocar la rotura del plato giratorio.
Vajilla
Tarros de cristal
Recipientes de cristal
Bolsas para hornear
Platos y vasos de papel
Servilletas de papel
Papel de hornoUtilícelo para tapar, evitar salpicaduras o como envoltorio para cocer al vapor.
Plástico
Film de plástico
Solo para uso en hornos microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice platos agrietados o astillados.
Retire siempre la tapa. Utilícelos solo para calentar la comida hasta que esté
templada. La mayor parte de los tarros de cristal no son resistentes al calor y
pueden romperse.
Solo recipientes de cristal resistentes al calor del horno. Asegúrese de que no
tengan bordes metálicos. No utilice platos agrietados o astillados.
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con cierres metálicos. Realice
orificios para permitir la salida del vapor.
Utilícelos solo para cocciones rápidas o para calentar. Controle el horno
durante la cocción.
Utilícelas para tapar la comida durante el recalentamiento y para absorber
grasa. Utilícelas bajo supervisión solo para cocciones breves.
Solo para uso en hornos microondas. Siga las instrucciones del fabricante.
Deberá estar etiquetado como «apto para uso en horno microondas». Algunos
recipientes de plástico se reblandecen cuando la comida se calienta. Las
«bolsas de cocción» y las bolsas de plástico bien cerradas se deberán cortar,
perforar o airear siguiendo las instrucciones del envase.
Solo para uso en hornos microondas. Utilícelo para tapar la comida durante la
cocción para retener la humedad. No permita que el film de plástico roce la
comida.
TermómetrosSolo para uso en hornos microondas (termómetros para carne y caramelo).
Papel enceradoUtilícelo para tapar, evitar salpicaduras y mantener la humedad.
133
Page 14
Uso
3.4 Materiales que se deben evitar en un horno microondas
UtensiliosNotas
Bandeja de aluminio
Cartón para alimentos
con asa metálica
Utensilios metálicos o
con borde metálico
Cierres de alambre
Bolsas de papel Podrían incendiar el horno.
Espuma de plástico
MaderaSi se utiliza en el horno microondas, la madera se secará y puede partirse o astillarse
Puede provocar la formación de arcos eléctricos. Coloque la comida en un plato
apto para horno microondas
Puede provocar la formación de arcos eléctricos. Coloque la comida en un plato
apto para horno microondas.
El metal aísla la comida de la energía de las microondas. El borde de metal puede
provocar la formación de arcos eléctricos.
Pueden provocar la formación de arcos eléctricos y provocar un incendio en el
horno.
La espuma de plástico puede derretirse o contaminar el líquido del interior si se
expone a altas temperaturas.
3.5 Instrucciones de funcionamiento
Configuración del reloj
Cuando el horno microondas se conecte a
la alimentación, en la pantalla se mostrará
«0:00» y la señal acústica sonará una vez.
1. Pulse dos veces para
seleccionar la función reloj; los números
de las horas parpadearán.
2. Gire para
ajustar los números de
las horas, el valor introducido deberá
estar en el intervalo 0-23.
3. Pulse ; los números del minutero
5. Pulse
configuración del reloj. «:» parpadeará y
la hora se iluminará.
1) Si no se configura el reloj, no
funcionará cuando se accione.
2) Durante el proceso de ajuste del
reloj, si presiona , el horno
volverá al estado anterior
automáticamente.
para finalizar la
parpadearán.
4. Gire para ajustar los números del
minutero, el valor introducido deberá
estar en el intervalo 0-59.
134
Page 15
ES
Cocción con microondas
Uso
1. Pulse una vez y la luz LED mostrará
«P100».
2. Pulse varias veces o gire para
seleccionar la potencia deseada, y
cada vez que vuelva a pulsar se
mostrarán «P100», «P80», «P50», «P30»
o «P10». A continuación, pulse
para confirmar, y gire para
configurar el tiempo de cocción de 0:05
a 95:00.
3. Pulse de nuevo para iniciar la
cocción.
Por ejemplo: Si desea utilizar el 80 % de
potencia del microondas para cocinar
durante 20 minutos, puede programar el
horno de la siguiente manera:
1. Pulse una vez , en la pantalla se
muestra «P100».
Los pasos de las cantidades para
el tiempo de ajuste del interruptor
codificador son los siguientes:
• 0-1 min: 5 segundos
• 1-5 min: 10 segundos
• 5-10 min: 30 segundos
• 10-30 min: 1 minuto
• 30-95 min: 5 minutos
2. Pulse nuevamente o gire para
seleccionar el 80 % de potencia del
microondas.
3. Pulse para confirmar, y la pantalla
mostrará «P 80».
4. Gire para ajustar el tiempo de
cocción hasta que en el horno se
muestre «20:00».
5. Pulse para iniciar la cocción.
135
Page 16
Instrucciones del panel « »
Uso
OrdenPantalla
1P100100 %
2P80 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
6G0%100 %
7C-155%45%
8C-236%64%
Grill o Combi. Cocción
1. Pulse una vez y la luz LED mostrará
«P100».
2. Pulse varias veces o gire para
seleccionar la potencia deseada, y
cada vez que vuelva a pulsar se
mostrarán «G», «C-1» o «C-2». A
continuación, pulse para
confirmar, y gire para configurar el
tiempo de cocción de 0:05 a 95:00.
Potencia del
Potencia del grill
microondas
2. Pulse varias veces o gire para
seleccionar el modo combi 1.
3. Pulse para confirmar, y la pantalla
mostrará «C-1».
4. Gire para ajustar el tiempo de
cocción hasta que en el horno se
muestre «10:00».
5. Pulse para iniciar la cocción.
3. Pulse de nuevo para iniciar la
cocción.
Por ejemplo: Si desea utilizar el 55 % de
potencia del microondas y el 45 % de
potencia del grill (C-1) para cocinar
durante 10 minutos, puede programar el
horno de la siguiente manera.
1. Pulse una vez , en la pantalla se
muestra «P100».
136
Cuando ha transcurrido la mitad
del tiempo de la función grill, el
horno suena dos veces; esto es
normal. Para conseguir un mejor
efecto en la comida con la función
grill, deberá girarla, cerrar la
puerta y, a continuación, si no se
realiza ninguna operación, el
horno continuará la cocción.
Page 17
Uso
ES
Inicio rápido
1. En modo espera, pulse para iniciar
la cocción con el 100 % de potencia;
cada vez que se vuelva a pulsar, el tiempo
de cocción aumentará 30 segundos,
hasta llegar a 95 minutos.
2. En modo microondas, grill, combi, cocción
o descongelación por tiempo, cada vez
que pulse podrá aumentar 30
segundos el tiempo de cocción.
3. En modo espera, gire en sentido
antihorario para configurar el tiempo de
cocción con el 100 % de potencia del
microondas y, después, pulse
iniciar la cocción.
Descongelación por peso
1. Pulse una vez y en el horno se
mostrará «dEF1».
para
Temporizador de cocina
1. Pulse una vez y en la pantalla
se mostrará 00:00.
2. Gire para introducir el tiempo
correcto. (El tiempo máximo de cocción
es de 95 minutos.)
3. Pulse para confirmar la
configuración.
4. Cuando se alcance el tiempo de cocina,
la señal acústica sonará 5 veces. Si el
reloj ha sido configurado (sistema
horario de 24 horas), en la pantalla se
mostrará la hora actual.
El tiempo de cocina es diferente al
sistema horario de 24 horas. El
temporizador de cocina es un
temporizador.
para seleccionar el peso de los
2. Gire
alimentos, de 100 a 2000 g.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
Descongelación por tiempo
1. Pulse dos veces y en el horno se
mostrará «dEF2».
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación. El tiempo MÁXIMO es
de 95 minutos.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
137
Page 18
Uso
Cocción multisección
Se pueden configurar como máximo 2
secciones para la cocción. En la cocción
multisección, si una sección está
descongelando, la descongelación deberá
producirse en la primera sección.
Por ejemplo: Si desea descongelar alimentos
durante 5 minutos y, a continuación, cocinarlos
al 80 % de potencia del microondas durante 7
minutos, siga los siguientes pasos:
1. Pulse dos veces y en el horno se
mostrará «dEF2».
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación hasta que se muestre
«5:00».
3. Pulse una vez , en la pantalla se
muestra «P100».
4. Pulse nuevamente o gire para
seleccionar el 80 % de potencia del
microondas.
5. Pulse para confirmar, y la pantalla
mostrará «P 80».
Menú automático
1. Gire hacia la derecha para
seleccionar el menú y se mostrará de «A1» a «A-8», lo que significa: pizza,
carne, verduras, pasta y palomitas.
2. Pulse para confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso por
defecto como se muestra en el cuadro
de menú.
4. Pulse para iniciar la cocción.
Por ejemplo: Si desea utilizar el «Menú
automático» para cocinar 350 g de
pescado.
1. Gire en sentido horario hasta que
aparezca «A-6».
2. Pulse para confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso de
los alimentos, hasta que aparezca
«350».
6. Gire para ajustar el tiempo de
cocción hasta que en el horno se
muestre «7:00».
7. Pulse para iniciar la cocción: la
señal acústica sonará una vez para la
primera sección y el tiempo de
descongelación empezará la cuenta
atrás; la señal acústica volverá a sonar
al introducir la segunda cocción.
Cuando finalice la cocción, la señal
acústica sonará cinco veces.
138
4. Pulse para iniciar la cocción.
Page 19
ES
El procedimiento de menú automático:
MenúPesoPantalla
A-1
PIZZA
A-2
CARNE
A-3
VERDURAS
A-4
PASTA
A-5
PATATA
A-6
PESCADO
A-7
BEBIDAS
A-8
PALOMITAS
50 g (con 450 ml de agua fría)50
100g (con 800ml de agua fría)100
1. En los modos de cocción por
microondas, con grill y combinada,
pulse y la potencia actual se mostrará
durante 3 segundos. A los 3 segundos,
el horno volverá al estado anterior.
2. Durante la cocción, pulse para
averiguar el tiempo, y esté se mostrará
durante 3 segundos.
Función de bloqueo para niños
1. Bloqueo: En modo espera, pulse
durante 3 segundos; sonará un pitido
largo que avisa de la activación del
bloqueo para niños y se mostrará la
hora actual si se ha configurado; de lo
contrario, la luz LED mostrará .
2. Desbloqueo: En modo de bloqueo,
pulse durante 3 segundos, sonará
un pitido largo que avisa del
desbloqueo.
Uso
Especificaciones
1. Se debe pulsar para continuar la
cocción si se abre la puerta durante la
cocción;
2. Una vez establecido el programa de
cocción, no se pulsa durante 5
minutos. Se mostrará el tiempo actual. Se
cancelará el ajuste.
3. La señal acústica suena una vez al pulsar
de manera eficaz; si no se pulsa de
manera eficaz, no habrá respuesta.
4. La señal acústica sonará cinco veces
para recordarle el final de la cocción.
140
Page 21
ES
Resolución de problemas
El horno microondas interfiere con la
señal de TV.
Uso
Normal
La señal de radio y TV puede sufrir interferencias mientras el horno
microondas está en funcionamiento. Es parecida a la interferencia de
otros pequeños electrodomésticos, como batidoras, aspiradoras y
ventiladores eléctricos. Es normal
Atenuación de la luz
Acumulación de vapor en el horno,
las aberturas de ventilación
expulsan aire caliente
El horno se pone en funcionamiento
sin comida en su interior.
Cuando el horno microondas cocina a baja potencia, la luz del horno
puede atenuarse. Es normal.
Durante la cocción puede salir vapor de la comida. La mayor parte saldrá
por las aberturas de ventilación. Pero en parte puede acumularse en un
lugar fresco, como la puerta del horno. Es normal.
Está prohibido poner en funcionamiento el aparato sin comida en su
interior. Es muy peligroso.
ProblemaPosible causaSolución
(1) El cable no está enchufado
correctamente
El horno no puede ponerse en
marcha.
El horno no calienta.(4) La puerta no está bien cerrada Cierre bien la puerta.
(2) Activación de cortacircuito o
fusible.
(3) Problema con el enchufe
Desenchúfelo. Luego enchúfelo
nuevamente pasados 10 segundos
Sustituya el fusible o resetee el
cortacircuito (reparado por
personal profesional de nuestra
empresa)
Pruebe el enchufe con otros
aparatos eléctricos.
141
Page 22
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Advertencias
Asegúrese de desconectar el aparato de la
fuente de alimentación.
1. Limpie la cavidad del horno después del
uso con un paño ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de forma habitual
con agua jabonosa.
3. El marco de la puerta, la junta y las
partes cercanas deberán limpiarse con
cuidado utilizando un paño húmedo
cuando estén sucias.
4. No utilice limpiadores abrasivos o
rascadores de metal afilado para
limpiar el cristal de la puerta del horno,
ya que pueden arañar la superficie y
provocar la rotura del cristal.
5. Consejo de limpieza. Para facilitar la
limpieza de las paredes de la cavidad
que pueden estar en contacto con la
comida cocinada: Coloque la mitad de
un limón en un cuenco, añada 300 ml
de agua y caliente a la máxima
potencia durante 10 minutos. Limpie el
horno con un paño seco y suave.
142
Page 23
Instalación
ES
5 Instalación
1. Este aparato solo es para uso
doméstico.
2. Este horno solo está destinado para su
uso como electrodoméstico integrado.
No está destinado para su uso en
encimeras o dentro de armarios.
3. Siga las instrucciones especiales de
instalación.
4. El aparato solo se debe conectar a una
toma de corriente con toma de tierra
instalada correctamente.
5. La tensión de red debe corresponderse
con la tensión especificada en la placa
de datos.
6. Únicamente un electricista cualificado
deberá instalar el enchufe y sustituir el
cable de conexión. Si tras la instalación
no se puede acceder al enchufe,
deberá haber un dispositivo de
desconexión de todos los polos en el
lado de la instalación con una distancia
entre contactos de al menos 3 mm.
7. No se deberán usar adaptadores,
enchufes múltiples o cables alargadores.
La sobrecarga puede provocar un
incendio.
Conexión eléctrica
El horno está dotado de un enchufe y solo
se debe conectar a una toma de corriente
con toma de tierra instalada correctamente.
De acuerdo con las normas
correspondientes, únicamente un
electricista cualificado deberá instalar el
enchufe y sustituir el cable de conexión.
Si tras la instalación no se puede acceder
al enchufe, deberá haber un interruptor de
aislamiento de todos los polos en el lado
de la instalación con una distancia entre
contactos de al menos 3 mm.
A. Mueble integrado
El armario integrado no debe contar con una
pared trasera detrás del aparato.
La altura mínima de instalación es de 85 cm.
No cubra las ranuras de ventilación ni los
puntos de entrada de aire.
Temperaturas elevadas dentro del
horno después de su uso
Peligro de quemaduras
• La superficie accesible puede
calentarse durante el funcionamiento.
143
Page 24
Instalación
Dimensiones totales del aparato (mm)
144
Page 25
ES
B. Preparar el armario
1
2
3
FRONT
BOTTON CABINET TEMPLATE
1
2
1 Tornillos
2 Abrazadera
3 Tapa de plástico del juego de
acabado
Instalación
1. Coloque la PLANTILLA INFERIOR DEL
ARMARIO en el plano inferior de
armario. Haga coincidir la línea central
de la plantilla con la parte inferior del
armario.
2. Fije la abrazadera inferior (2) con dos
tornillos (1) y retire la PLANTILLA
INFERIOR DEL ARMARIO.
145
Page 26
Instalación
2
1
A
C.Instalar el horno
1. Instale el horno en el armario.
No apriete o doble el cable de
alimentación.
2. La abrazadera inferior está instalada
contra la protección trasera del horno.
4. Fije el horno en el armario con el tornillo
(1) en el orificio de instalación (A) del
juego de acabado.
5. Fije la tapa de plástico del juego de
acabado (2) en el orificio de instalación (A).
3. Abra la puerta.
146
Page 27
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration
de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une
valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter przykładowy.
Page 28
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 San Girolamo di
Guastalla (RE)
ITALY
www.smeg.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.