Almindeligt udstyr/tilbehør .................................................................. ii
Indholdsfortegnelse ............................................................................. i
Dit Nye Køleskab.................................................................... 5 ~ 8
Installation efter køkkenlayout ................................................... 9 ~ 11
GELADEIRA DE MONTAGEM
SOBRE SUPERFÍCIE
Características Gerais ....................................................................... ii
Sumário ............................................................................................... i
Sua Nova Geladeira............................................................... 5 ~ 8
Layout Para Instalação em Cozinha .......................................... 9 ~ 11
111046-1
Installation
Location
When considering where to locate the refrigerator,
keep these points in mind:
• Allow for a free flow of air through the front
base grille.
• Use caution when installing the unit on linoleum
or hardwood floors so as not to mark or otherwise
damage the flooring. A piece of plywood, a rug or
other material should be used to protect the floor
while positioning the unit.
Leveling
Turn counter clockwise to lower
cabinet.
Turn clockwise to raise cabinet.
Carpenter’s level
If the floor is not level and it is necessary to raise the
rear of the cabinet, we suggest rolling the rear wheels
onto a piece of plywood or other shim material.
Your new refrigerator was packed carefully for
shipment. Remove and discard shelf packing
clips (if used) located just above each shelf where
they hook onto the frame. To remove plastic clips ,
wiggle the clips sideways and pull straight out.
Instalación
Colocación
Al pensar dónde colocar la nevera, tenga present lo
siguiente:
• Permita la circulación libre del aire por la rejulla
en la parte delantera de la base .
• Tome las precauciones necesarias cuando vaya
a instalar la unidad sobre pisos de madera o
cubiertos de linóleo, de manera que no dañe o
marque los pisos. Se deberá usar un pedazo de
madera contrachapada, una alfombra u otro
material para proteger el piso mientras se está
colocando la nevera en su lugar.
Nivelación
Gire en dirección contraria a la de las
manecillas del reloj para bajar el gabinete.
Gire en dirección de las manecillas del
reloj para elevar el gabinete.
Nivel de carpintero
Si el piso no está nivelado y es necesario elevar la
parte posterior del gabinete, sugerimos hacer rodar
las ruedas posteriores sobre un pedazo de madera
u otro material para calzo.
Su neuva nevera se embaló cuidadosamente para
el envio. Retire y deseche las sujetadores de
embalaje de las repisas (si se utilizaron) ubicados
inmediatamente por encima de cada repisa, donde
se engachan al marco. Para retirar los sujetadores
de plástico , mueva los sujetadores de lado a lado
y jálelos directamente hacia afuera.
Installazione
Posizione
Quando si considera dove collocare il frigorifero,
prestare attenzione ai seguenti punti:
• Consentire il libero passaggio di aria attraverso
la griglia anteriore della base .
• Usare cautela quando si installa l’apparecchio su
linoleum o su parquet, per evitare di fraffiare o
danneggiare il pavimento. Un pezzetto di legno,
un tappeto o altro mareriale dovrebbe essere
usato per proteggere il pavimento quando si
posiziona l’apparecchio.
Livellamento
Girare in senso antiorario per
abbassare il mobile.
Girare in senso orario per sollevare il
mobile.
Strumento di livellamento del falegname
Se il pavimento non è in piano e si rende necessario
alzare la parte posteriore del mobile, si suggerisce di
mettere sotto alle ruote un pezzo di legno o di altro
materiale che faccia da spessore.
Il vostro nuovo frigorifero è stato imballato
attentamente al momento della spedizione.
Rimouvere e scartare gli agganci di imballaggio
delle mensole (se usati) situati sopra ciascuna
mensola nel punto in cui si agganciano alla struttura.
Per rimuovere gli agganci di plastica , muovere
gli agganci lateralmente e tirare verso l’esterno.
Opstilling
Opstillingssted
Før køleskabet stilles op, skal følgende punkter tages
i betragtning:
• Der skal sikres fri luftcirkulation gennem den
forreste ventilationsrist .
• Der skal udvises forsigteghed, når køleskabet
installeres på linoleumeller trægulve for ikke at
ridse eller på anden måde beskandige
gulvbelægningen. Et stykke krydsfiner, tæppe
eller andet materiale skal bruges for at beskytte
gulvet, når apparatet stilles op.
Plan opstilling
Drej mod uret for at sænke skabet.
Drej med uret for at hæve skabet.
Vaterpas
Hvis gulvet ikke er plant, og det er nødvendigt at hæve
bagsiden af skabet, foreslår vi et stykke krydsfiner
eller andet underlag til de bagerste hjul.
Det nye køleskab var omhyggeligt pakket til transport.
Pakkeklips til hylderne (hvis brugt) skal fjernes
og smides væk. Disse klips sidder lige over hver
hylde og er fastgjort til rammen. De fjernes ved at
vrikkes fra side til side og trækkes lige ud.
Aufstellung
Aufstellungsort
Bei der Wahl des Aufstellungsorts sind folgende
Punkte zu berucksichtigen:
• Eine ungehinderte Luftzirkulation durch den
vorderen Fußrost ermöglichen.
• Beim Aufstellen auf Linoleum- oder Holzfußböden
vorsichtig vorgehen, um den Fußboden nicht zu
zerkratzen oder anderweitig zu beschädigen. Ein
Stück Sperrholz, Teppich oder anderes Material
schützt den Fußboden beim Aufstellen des
Geräts.
Ausgleichen
Zum Senken des Schrankes gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Erhöhen des Schrankes im
Uhrzeigersinn drehen.
Nivelliergerät
Falls der Fußboden nicht eben ist und der hintere
Schrankteil erhöht werden muß, empfehlen wir, die
hinteren Räder auf ein Stück Sperrholz oder ein
anderes Ausgleichsstück zu rollen.
Der Kühlschrank wurde sorgfältig für den Transport
verpackt. Die Ablageverpackungsklips (falls
vorhanden) abnehmen und wegwerfen. Diese Klips
befinden sich unter allen Ablagen und haken in die
Rahmen ein. Die Plastikklips durch seitliches
Bewegen und gerades Herausziehen abnehmen.
Installation
Emplacement
Il conviendra de tenir compte des facteurs suivants lors
du choix de l’emplacement de l’appareil:
• L’air doit pouvoir circuler librement au niveau de
la grille de ventilation située à l’avant et en
bas de l’appareil.
• Si l’appareil est installé sur du linoléum ou du
plancher, procéder avec précaution pour éviter
de rayer ou d’endommager le sol. Utiliser une
planchette de contreplaqué ou une couverture ou
chiffon pour protéger le sol.
Mise à niveau
Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour abaisser le meuble.
Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever le meuble.
Niveau
Si le sol n’est pas de niveau et qu’il s’avère nécessaire
de soulever l’arrière du meuble, il est suggéré de
placer les roulettes arrière sur un morce.
Votre nouveau réfrigérateur a été soigneusement
emballé en vue de son transport. Retirer et jeter
toutes les pinces de retenue des étagères situées
au-dessus de celles-ci à leur point de rattachement
sur le cadre de l’appareil. Pour retirer les pinces en
plastique , les déloger et les tirer à soi.
Egkatavstash
Topoqesiva
vOtan qa topoqethvsete th neva sa~ suskeuhv, prevpei
na evcete upovyh sa~ ta akovlouqa:
Ö
Prevpei na upavrcei arketov~ cwvro~ gia na pernav eleuvqera
o aevra~ mevsa apov th mprostinhv g rivlia th~ bavsh~.
Ö
Dwvste idiaivterh prosochv o vtan egkatasteivte th
suskeuhv se plastikov hv xu vlino pavtwma ouvtw~ wvste
na mhn markaristeiv hv diaforetikav katastrafei
to pavtwma. VOtan egkatasteivte th suskeuhv se
tevtoio pavtwma qa prevpei na crhsimopoihvsete
evna kommavti kontraplakev, evna caliv h v kavti avllo
gia na prostateuvsete to pavtwma.
Orizontivwsh
Gurivste Aristerovstrofa gia na
camhlwvsete to qavlamo.
Gurivste Dexiovstrofa gia na shkwvsete
to qavlamo.
Alfavdi Maragkou
Eavn to pavtwma den eivnai epivpedo kai creiavzetai na
shkwvsete to pivsw mevro" tou qalavmou, sunistouvme
na kulhvsete ta pivsw rodavkia se evna kommavti xuvlou
hv se avllo ulikov prosqhvkh".
To kainouvrgio yugeivo sa~ paketarivsthke me prosochv
gia na metaferqeiv. Afairevste kai petavxte ta klip~
paketarivsmato~ (eavn upavrcoun), kai ta opoiva brivskontai
sto epavnw mevro~ tou kavqe rafiouv sto mevro~ ovpou ta
ravfia enwvnontai me to plaivsio. Gia na afairevsete ta
plastikav klip~ , kounhvste ta klip~ pevra dwv qe
pleurikav kai trabhvxte ta euqeiva pro~ ta evxw.
Instalação
Localização
Ao considerar onde deve ser instalada a geladeira,
considere os seguintes pontos:
• Assegure o fluxo livre de ar através da grade da
base anterior .
• Tenha cuidado ao instalar a unidade em pisos de
linóleo ou de madeira para que o piso não seja
marcado ou danificado. Um pedaço de
compensado, ou um tapete ou outro material deve
ser utilizado para proteger o piso durante o
posicionamento da unidade.
Nivelamento
Gire no sentido anti-horário para baixar
o gabinete.
Gire no sentido horário para levantar o
gabinete.
Nível de carpinteiro
Se o piso não estiver nivelado e se for necessário
elevar a parte de trás da geladeira, sugerimos colocar
os rodízios traseiros em cima de um pedaço de
compensado ou outro calço.
A sua nova geladeira foi embalada cuidadosamente
para o transporte. Remova e descarte as
presilhas de embalagem das prateleiras (caso
existam) localizadas logo acima de cada prateleira
onde se prendem à armação. Para remover as
presilhas de plástico , puxe-as para fora,
movendo-as de um lado a outro.
9
Table des matières
Informations figurant sur la plaque signalétique ........ 2
MISES EN GARDE : Informations de sécurité sur
votre nouveau réfrigérateur ....................................... 4 ~ 8
Information d’installation .................................................. 9 ~ 11
Mise à niveau / Grille du bas
Fonctionnement et mise en marche....................................... 12
Thermostats du congélateur / Thermostats du réfrigérateur (3 types)
Eléments du compartiment réfrigérateur ........ 14 ~ 15
Étagère amovible (congélateur ou réfrigérateur)
Clavettes réglables (métalliques, en verre ou en verre hermétique avec déversoir)Étagère Elevator (6a.Utilisation; 6b Retrait et remplacement)
Bac à viande à thermostat / Thermostat
Contrôle de l’humidité pour le bac à légumes / Réglages
Tiroir utilitaire (pour légumes, viande) / Couvercle du bac à légumes
Casier utilitaire
Casier à canettes
Eléments de porte :
congélateur et réfrigérateur .............................. 16
Compartiment pour produits laitiers
Porte-bouteilles grande dimension
Casier à oeufs
Séparateur / ajusteurÉtagères de porte réfrigérateur réglables
Joints de porte magnétiques
Panier basculant
Paniers basculants
Étagères de porte fixes
Eléments du congélateur ........................................... 17
Tiroir du bas du congélateur
Mécanisme de dégagement des glaçons du bac
Eléments d’installation de la fabrique de glaçons
Fabrique de glace ..................................................... 18 ~ 19
Mise à niveau, Changement d’orientation
d’ouverture des portes ................................................... 20 ~ 22
Entretien et nettoyage .................................................... 23 ~ 24
Éclairage
Tableau de résolution de problèmes...................................... 27
Ces numéros sont réservés à tout usage ultérieur éventuel
Indice
Informazioni sulla targhetta dei dati ............................. 3
AVVERTIMENTI: Informazioni di sicurezza del vostro
nuovo frigorifero ......................................................... 4 ~ 8
Caratteristiche del settore cibi freschi ............ 14 ~ 15
Mensole rimovibili (freezer o cibi freschi)
Mensola con sostegno posteriore rimovibile (bicchiere anti-versamento
di filo metallico, di vetro o sigillato)
Mensola dell’Elevatore (6a: Uso; 6b: Rimozione e sostituzione)
Contenitore della carne a temperatura controllata
Salvafreschezza delle verdure ad umidità controllata
Cassetto (verdure, contenitore della carne) pluriuso / Coperchio del
salvafreschezza
Rastrelliera multi-uso
Rastrelliera delle lattine
Caratteristiche della porta :
Freezer e Frigorifero .......................................... 16
Scomparto latticini
Fermabottiglie alti
Portauova
Séparateur / ajusteur
Separatore di pacchetti / Raccoglitore
Guarnizioni magnetiche della porta
Cestino reclinabile
Cestini reclinabili
Mensole fisse della porta
Caratteristiche dello scomparto freezer ................... 17
Cassetto inferiore del freezer per la conservazione dei cibi
Servizio vassoio dei cubetti di ghiaccio
Dispositivi opzionali per la produzione automatica di ghiaccio
Dispositivo automatica per la produzione ghiaccio ...
Livellamento, Porte reversibili ....................................... 20 ~ 22
Manutenzione e pulizia ................................................... 23 ~ 25
Luci
Tabella di risoluzione dei problemi ........................................ 28
Questi numeri sono riservati per eventuali usi futuri
/
Elemento di controllo
/
Elemento di controllo
18 ~ 19
Pivnaka" Periecomevnwn
Plhroforive" scetikav me thn Plavka Dedomevnwn ............. 3
Cwvro" Sunthvrhsh" Katavyuxh kai ............................ 16
Cwvro" GalaktomikwvnRavfi gia Yhlav MpoukavliaQhvkh AugwvnDiacwristhv" / Piasthvra" PakevtwnRuqmizovmena Kalavqia Povrta" tou Cwvrou Sunthvrhsh"Magnhtikav Lavstica Povrta"Kalavqi me KlivshKalavqia pou Gevrnoun Pro" ta KavtwStaqerav Ravfia Povrta"
Carakthristikav tou Cwvrou Katavyuxh" .................. 17
Ravfi Apoqhvkeush" tou Kavtw Mevrou" Katavyuxh"Divsko" Pagoqhvkh"Autovmata Mevtra gia ton Paroceva Pavgou
Prateleira deslizante (freezer ou alimentos frescos)
Prateleira suspensa ajustável (metal, vidro ou vidro selado limitador
de derramamentos)
Prateleira elevadora (6a utilização; 6b remoção e substituição)
Bandeja para carnes de temperatura controlada
para carnes de temperatura controlada
Gaveta para vegetais com controle de umidade
para vegetais com controle de umidade
Gaveta utilitária (vegetais, carnes) / Tampa da gaveta utilitária
(vegetais, carnes)
Suporte utilitário
Suporte para latas
/
/
Características da Porta : Freezer e Geladeira ..
Compartimento de lacticínios
Retentores de garrafas altas
Bandeja porta-ovos
Divisor / Retentor de pacotes
Recipientes ajustáveis da porta
Vedação magnética das portas
Compartimento articulado
Cestas articuladas
Prateleiras fixas da porta
Características do Compartimento do Freezer ....... 17
Prateleira inferior de armazenagem do freezer
Espaço para bandejas de cubos de gelo
Provisões para instalação da máquina de fazer gelo
Máquina Automática de fazer Gelo .......................... 18 ~ 19
Fresh Food Compartment Features ................ 14 ~ 15
Slide out shelf (Freezer or Fresh Food)
Adjustable Cantilever Shelf (Wire, glass or sealed Spillcatcher glass)
Elevator Shelf (6a Use; 6b removal & replacement)
Temperature controlled Meat Keeper / Control
Humidity controlled Vegetable Crisper / Controls
Utility (Vegetable, Meatkeeper) Drawer / Crisper Cover
Multiuse Rack
Can Rack
Door Features: Freezer & Refrigerator ............
Dairy Compartment
Tall Bottle Retainers
Egg Storage Tray
Package Divider / Snugger
Adjustable Refrigerator Door Bins
Magnetic Door seals
Tilt out Bin
Drop Down Basket
Fixed Door Shelves
Freezer Compartment Features ................................ 17
Abdeckung für Frischhalteschublade
Mehrzweckfach
Dosenhalter
Ausstattung der Tiefkühlfachtür:
Ausstattung der Kühlschranktür .............................. 16
Molkereiwarenfach
Flaschenhalter
Eierfach
Päckchenhalter
Einstellbare Ablagen in der Kühlschranktür
Magnetische Türdichtungen
Kippkorb
Kippkörbe
Feste Ablagen in der Tür
Ausstattung des Tiefkühlfachs ................................. 17
Untere Ablage in Tiefkühlfach
Eiwürfelschale
Versorgung für Eiswürfelbereiter
Repisa deslizable (del congelador o compartimiento para alimentos frescos)
Repisa en voladizo regulable (de rejilla, vidrio o vidrio sellado para contener derrames)
Repisa Elevator de altura regulable (6a Uso; 6b Cómo retiraria y reemplazaria)
Compartimiento para carne con control de temperatura / Control
Compartimiento para vegetales con control de humedad /
Cajón para usos diversos (para vegetales, carne) / Cubierta del
cajón para usos diversos (para vegetales, carne)
Soporte para usos diversos
Soporte para latas
Características de las puertas:
congelador y refrigerador .......................................... 16
Compartimiento para productos lácteos
Sujetabotellas
Bandeja para huevos
Divisores de paquetes / Sujetapaquetes
Repisa regulables de las puertas del refrigerador
Juntas magnéticas de las puertas
Recipiente inclinable
Cestas inclinable
Repisas de la puerta fijas
Características del compartmiento congelador ...... 17
Cajón de la parte inferior del congelador
Servicio de bandejas de cubitos de heilo
Conexión para el aparto automático para hacer hielo
Aparato automático para hacer hielo ...................... 18 ~ 19
Nivelación, Cómo cambiar las puertas reversibles ..... 20 ~ 22
Limpieza y cuidado ......................................................... 23 ~ 24
Luces
Tabla de resolución de problemas ......................................... 27
Estos números se han reservado para un
posible uso en el futuro
YugeivoKouzivnaDe suniotavtaiKaluvterhKavlisth (sto antivqeto mevro" tou Dwmativou)Toiv≈o"
KøleskabKomfurIKKE ANBEFALETBedreBedst
(på modsatte side af rummet)
Væg
GeladeiraFogãoNÃO RECOMMENDADO MelhorO melhor
(do outro lado da peça)
Parede
1/2 INCHES
[12 MM]
MIN
3 INCHES
[76 MM]
MIN
1/2 INCHES
[12 MM]
Angle 107°
Angle 135°
Model
Size
Model
Size
Dim A
Dim C
Dim B
Dim B
10
NOTES:
1. TOP OF FREEZER DOOR PANEL IS .200 [5mm] ABOVE TOP OF CABINET SHELL.
2. CABINET HEIGHT IS .625 [16mm] HIGHER THAN SHELL HEIGHT DUE TO WHEELS.
3. 107° DOOR SWING IS MINIMUM TO REMOVE CRISPER PAN NEAREST TO DOOR.
4. 135° DOOR SWING IS DOOR OPENED TO DOOR STOP.
5. DIM "B" IS MAXIMUM DIMENSION FROM CABINET BACK TO DOOR TIP (OF OPEN DOOR).
HINWEISE:
1. DAS OBERTEIL DER TIEFKÜHLFACHTÜR LIEGT 0,200 ZOLL [5mm] ÜBER DEM OBERTEIL DER SCHRANKHÜLLE.
2. SCHRANKHÖHE IST WEGEN DER RÄDER UM 0,625 ZOLL [16mm] HÖHER ALS DIE HÜLLE.
3. EINE TÜRÖFFNUNG UM 107° IST MINDESTENS ZUM ENTFERNEN DER TÜR NÄCHSTGELEGENEN FRISCHHALTESCHUBLADE
ERFORDERLICH.
4. EINE TÜRÖFFNUNG UM 135° BIS ZUM TÜRSTOPP.
5. DIE ABMESSUNG "B" IST DIE GROßTE ENTFERNUNG VON DER SCHRANKRÜCKSEITE ZUM TÜRRAND DER OFFENEN TÜR.
NOTAS:
1. LA PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE LA PUERTA DEL CONGELADOR ESTA 0,200 PULGADAS [5 mm] POR ENCIMA DE LA PARTE
SUPERIOR DEL CASCO DEL GABINETE.
2. LA ALTURA DEL GABINETE ES 0,625 [16 mm] MAS ELEVADA QUE LA ALTURA DEL CASCO DEBIDO A LAS RUEDAS.
3. EL GIRO DE 107° DE ABERTURA DE LA PUERTA ES EL MINIMO PARA PODER RETIRAR EL COMPARTIMIENTO PARA
VEGETALES MAS CERCANO A LA PUERTA.
4. EL GIRO DE 135° DE ABERTURA DE LA PUERTA REPRESENTA LA PUERTA ABIERTA HASTA EL TOPE.
5. LA DIM. “B” ES LA DIMENSION MAXIMA DE LA PARTE POSTERIOR DEL GABINETE AL EXTREMO DE LA PUERTA (DE LA PUERTA
ABIERTA).
REMARQUES :
1. LE HAUT DU PANNEAU DE LA PORTE DU CONGELATEUR EST A [5 mm] AUDESSUS DU HAUT DE L'ENCEINTE DU MEUBLE.
2. LA HAUTEUR DU MEUBLE EST DE [16 mm] DE PLUS L'ENCEINTE A CAUSE DES ROULETTES.
3. L'ANGLE D'OUVERTURE DE LA PORTE 107° CORRESPOND A L'ANGLE MINIMUM NECESSAIRE POUR RETIRER LE BAC A
LEGUMES LE PLUS PROCHE DE LA PORTE.
4. L'ANGLE D'OUVERTURE DE LA PORTE 135° CORRESPOND A UNE OUVERTURE JUSQU'A LA BUTEE DE PORTE.
5.
LA DIMENSION « B » EST LA DIMENSION MAXIMUM ENTRE L'ARRIERE DU MEUBLE ET L'EXTREMITE DE LA PORTE (PORTE OUVERTE).
NOTE:
1. IL PANNELLO DELLA PARTE SUPERIORE DEL FREEZER È 0,200 POLLICI [5 MM] AL DI SOPRA DELL’INVOLUCRO DEL MOBILE.
2. L’ALTEZZA DEL MOBILE È MAGGIORE DELL’ALTEZZA DELL’INVOLUCRO DI 0,625 POLLICI [16 MM] A CAUSA DELLE RUOTE.
3. 107°
DI MOVIMENTO DELLA PORTA È IL MINIMO NECESSARIO A RIMUOVERE IL CASSETTO SALVAFRESCHEZZA PIÙ VICINO ALLA PORTA.
4. 135°
DI MOVIMENTO DELLA PORTA DALLA POSIZIONE APERTA DELLA PORTA ALLA POSIZIONE DI ARRESTO.
5. DIM. “B” È LA DIMENSIONE MASSIMA DAL RETRO DEL MOBILE ALLA CIMA DELLA PORTA (DELLA PORTA APERTA).
SHMEIWSEIS:
1. H KORUFH THS KATAYUXHS EINAI 0,200 INTSES (5 CILIOSTA) APO THN KORUFH TOU PLAISIOU QALAMOU.
2. TO UYOS TOU QALAMOU EINAI 0,625 INTSES (16 CILIOSTA) U YHLOTERO APO TO U YOS TOU PLAISIOU EPEIDH UPARCOUN TA RODAKIA.
3. TO ELACISTOTATO ANOIGMA THS PORTAS EINAI 107° GIA NA AFAIREQEI TO SURTARI LACANIKWN KAI FROUTWN POU
BRISKETAI PLHSION THS PORTAS.
4. TO PLHRES ANOIGMA THS PORTAS EINAI 135° APO TO ARCIKO ANOIGMA MECRI TO KLEISIMO.
5. H DIASTASH “B” EINAI H MEGISTH DIASTASH APO TO PISW MEROS TOU QALAMOU MECRI TO AKRO THS PORTAS (OTAN H PORTA EINAI ANOICTH).
HENVISNINGER:
1. DEN ØVERSTE DEL AF FRYSERDØRPANELET LIGGER 5 MM [0,200 TOMMER] OVER SELVE SKABETS OVERKANT.
2. SKABSHØJDEN ER 16 MM [0, 625 TOMMER] HØJERE END SELVE SKABET PÅ GRUND AF HJULENE.
3. EN DØRÅBNING PÅ MINDST 1070 ER NØDVENDIG FOR AT ÅBNE GRØNTSAGSKUFFEN NÆRMEST DØREN.
4. EN 1350 DØRÅBNING TIL DØRSTOPPEREN.
5. MÅL “B” ER DEN LÆNGSTE AFSTAND FRA SKABETS BAGSIDE TIL KANTEN AF DEN ÅBNE DØR.
OBSERVAÇÕES:
1. A PARTE SUPERIOR DO PAINEL DA PORTA DO FREEZER ESTÁ A 0,200 [5 mm] ACIMA DA PARTE DE CIMA DO GABINETE.
2. A ALTURA DO GABINETE É 0,625 [18 mm] MAIS ALTA QUE A CAIXA DO GABINETE DEVIDO AOS RODÍZIOS.
3. OS 107° DE ABERTURA DA PORTA É O MÍNIMO PARA REMOVER A BANDEJA DE VEGETAIS MAIS PRÓXIMA À PORTA.
4. OS 135° DE ABERTURA DA PORTA É PARA A PORTA ABERTA ATÉ A BATENTE.
5. A DIMENSÃO “B” É A MÁXIMA DIMENSÃO ENTRE A PARTE DE TRÁS DO GABINETE E A PONTA EXTREMA DA PORTA ABERTA.
11
Operating
Instructions
The model you have selected may not have all
of these features.
Setting Controls
Your refrigerator has two temperature controls: one
for the fresh food compartment and one for
the freezer .
The fresh food compartment has settings from 1
(warmest) to 9 (coldest). Initially set this control on 5.
The freezer control has settings from 1 (warmest)
to 9 (coldest). Initially set this control to 5. It is
recommended that the coldest freezer setting (9)
be used for short periods only. Your refrigerator
will run continuously for several hours when you
first start it. This is normal.
In a day or so, you may decide one or both
compartments should be colder or warmer.
Except when starting the refrigerator, do not change
either control more than one number at a time.
Allow 24 hours for temperature to stabilize before
resetting. Keep in mind that changing either control
will have some effect on the temperature of the
other compartment.
RotarySlide
ControlControl
Instrucciones para
el funcionamiento
El modelo que usted ha elegido puede no tener
todas las características que se indican.
Regulación de los controles
Su nevera tiene dos controles de temperatura: uno
para el compartimiento para alimentos frescos
y uno para el congelador .
El compartimiento para alimentos frescos tiene
regulaciones del 1 (más caliente) al 9 (más fría).
Para comenzar, coloque este control en 5.
El control del congelador tiene regulaciones del 1
(más caliente) al 9 (más fría). Para comenzar,
coloque este control en 5. Se recomienda utilizar la
regulación más fría del congelador (9) sólo por
períodos breves. Su nevera funcionará de manera
continua por varias horas cuando recién la ponga
en marcha. Esto es normal.
En uno o dos días, es posible que usted quiera
uno o ambos compartimientos más o menos fríos.
Excepto al poner en marcha la nevera, no cambie
ninguno de los controles más de un número a la
vez. Deje transcurrir 24 horas para permitir que la
temperatura se estabilice antes de cambiar la
regulación. Tenga en cuenta que el cambio en
cualquiera de los controles tendrá cierto efecto en
la temperatura del otro compartimiento.
ControlControl
deslizablegiratorio
Istruzioni sull’uso
Il modello che avete selezionato potrebbe non
essere munito di queste caratteristiche.
Impostazione degli elementi di controllo
Il vostro frigorifero è dotato di due dispositivi di
regolazione: uno per il settore cibi freschi e l’altro
per il freezer .
Lo scomparto cibi freschi è munito di numeri di
regolazione da 1 (il più caldo) a 9 (il più freddo).
Inizialmente regolare la temperatura su 5.
Il dispositivo di regolazione del freezer è munito di
numeri di regolazione da 1 (il più caldo) a 9 (il più
freddo). Inizialmente regolare la temperatura su 5.
Si consiglia di usare la posizione del freezer più
fredda (9) soltanto per brevi periodi. Inizialmente, il
frigorifero rimarrà continuamente in funzione per
molte ore. Questo è normale.
È possibile che dopo un giorno si decida che uno o
entrambi i settori dovrebbero essere più freddi o
meno freddi.
Non cambiare il dispositivo di regolazione di più di
una cifra alla volta, eccetto quando il frigorifero viene
avviato. Lasciar trascorrere 24 ore, per permettere
alla temperatura di stabilizzarsi prima di impostare
nuovamente il dispositivo di regolazione. Tenere
presente che qualsiasi modifica ad uno dei
dispositivi di regolazione avrà un qualche effetto
sulla temperatura dell’altro scomparto.
Rotary ControlSlide Control
Brugsanvisning
Din valgte model har måske ikke alt dette udstyr .
Temperaturregulering
Dit køleskab er udstyret med individuelle
temperaturreguleringer: en til køleafdelingen
og en til fryseren .
Køleafdelingen kan indstilles fra 1 (varmest) til 9
(koldest). Begynd med at indstille denne kontrol
på 5.
Fryseafdelingen kan indstilles fra 1 (varmest) til 9
(koldest). Begynd med at indstille denne kontrol
på 5. Det anbefales at den koldeste fryserindstilling
(9) kun bruges i korte perioder. Køleskabet vil køre
konstant i flere timer, når det først startes. Det er
normalt.
Efter en dag eller to beslutter du måske at en eller
begge afdeling(er) skal være køligere eller varmere.
Kontrollerne skal ikke ændres mere end et tal ad
gangen, undtagen når køleskabet startes.
Temperaturen skal have 24 timer til at stabilisere
sig, før den ændres. Det skal bemærkes at ændring
af en af kontrollerne også har nogen påvirkning
på temperaturen i den anden afdeling.
SkydekontrolDrejekontrol
Bedienungsanleitung
Das von lhnen gewählte Modell weist eventuell
nicht alle der oben aufgeführten Merkmale auf.
Einstellen der Regler
Der Kühlschrank ist mit zwei Temperaturreglern
ausgestattet: einer ist für den Kühlschrankbereich
und der andere für das Tiefkühlfach
vorgesehen.
Für den Kühlschrankbereich gibt es Einstellungen
von 1 (am wärmsten) bis 9 (am kältesten). Beim
Einschalten sollte die Einstellung 5 benutzt werden.
Für das Tiefkühlfach gibt es Einstellungen von 1
(am wärmsten) bis 9 (am kältesten). Beim
Einschalten sollte die Einstellung 5 benutzt werden.
Es wird empfohlen, die kälteste Einstellung (9) für
das Tiefkühlfach nur für kurze Zeit zu benutzen.
Der Kühlschrank läuft nach dem anfänglichen
Einstellen mehrere Stunden lang. Das ist normal.
Nach ein paar Tagen können Sie dann entscheiden,
ob die beiden Bereiche die richtige Temperatur
haben oder kälter bzw. wärmer sein sollten.
Außer beim anfänglichen Einschalten des
Kühlschranks sollte die Einstellung der
Temperaturregler jeweils um nur eine Zahl
verändert werden. Damit sich die Temperatur
stabilisieren kann, 24 Stunden zwischen neuen
Einstellungen warten. Einstellung des
Temperaturreglers in einem Fach wirkt sich auch
auf die Temperatur im anderen Fach aus.
SchiebereglerDrehregler
Fonctionnement
et mise en marche
Il est possible que le modèle que vous avez
sélectionné ne comporte pas tous ces éléments.
Réglage des thermostats
Votre réfrigérateur est muni de deux thermostats :
un pour le compartiment réfrigérateur et l’autre
pour le congélateur .
Le thermostat du réfrigérateur permet des réglages
allant de 1 (minimum) à 9 (maximum). Le réglage
initial est sur 5.
Le thermostat du congélateur permet des réglages
allant de 1 (minimum) à 9 (maximum). Le réglage
initial est sur 5. Il est recommandé de ne pas laisser
trop longtemps congélateur réglé au maximum (9).
Le réfrigérateur va se mettre continuellement en
marche pendant plusieurs heures après sa mise
en fonctionnement initiale. Cela est normal.
Un jour ou deux après l’installation, il peut s’avérer
que l’un ou l’autre des compartiments est trop froid
ou pas assez.
Sauf à la mise en fonctionnement du réfrigérateur,
ne pas changer les thermostats de plus d’un
réglage à la fois. Laisser la température se stabiliser
pendant 24 heures avant de modifier les réglages.
Le réglage du thermostat du congélateur va affecter
la température du réfrigérateur et inversement.
CommandeCommande
à glissièrerotative
12
Odhgive"
Ceirismouv
To montevlo pou dialevxate mporeiv na mhn evcei
ovla autav ta carakthristikav.
Diakovpte" Ruvqmish"
To yugeivo sa" evcei duvo diakovpte" qermokrasiva":
evna gia to qavlamo tou cwvrou sunthvrhsh" kai
evna gia thn katavyuxh .
O cwvro" sunthvrhsh" evcei ruqmivsei" apov 1 (pio
zestov) mevcri 9 (pio kruvo). Arcikav qevste autovn
ton diakovpth sto 5.
O diakovpth" th" katavy uxh" evcei ruqmivsei" apov
1 (pio zestov) mevcri 9 (pio kruvo). Arcikav qevste
autovn ton diakovpth sto 5. Sunistavtai na
crhsimopoieivte thn pio kruva ruvqmish (9) movno gia
mikrav cronikav diasthvmata. To yugeivo sa" qa
douleuvei sunecwv" epiv arketev" wvre" ovtan to bavlete
se ekkivnhsh gia prwvth forav. Autov eivnai
fusiologikov.
Metav apov mia hv duvo mevre", mporeivte na
apofasivsete ovti o evna" hv kai oi duvo cwvroi prevpei
na eivnai pio kruvoi hv pio zestoiv.
Ektov" apov th forav pou bavzete to yugeivo se
leitourgiva, mhn allavzete kanevna apov tou" diakovpte"
pavnw apov evnan ariqmov thn kavqe forav. Afhvste na
peravsoun 24 wvre" gia na staqeropoihqeiv h
qermokrasiva prin thn epanaruqmivsete. Lavbete upovyin
ovti h allaghv opoioudhvpote apov tou" diakovpte" qa
evcei epivdrash sth qermokrasiva tou avllou cwvrou.
Olisqhthvrio"Peristrofikov"
Diakovpth"Diakovpth"
Instruções de
Operação
O modelo que você escolheu talvez não tenha
todos estes recursos.
Regulagem dos Controles
A sua geladeira possui dois controles de
temperatura: um para o compartimento de
alimentos frescos e outro para o freezer .
O compartimento de alimentos frescos possui
níveis de controle de 1 (temperatura mais elevada)
a 9 (temperatura mais baixa). Inicialmente, coloque
este controle em 5.
O controle do freezer possui níveis de controle de
1 (temperatura mais elevada) a 9 (temperatura
mais baixa). É recomendado que temperatura
mais baixa do freezer (9) somente seja utilizada
durante períodos muito curtos de tempo. A
geladeira funcionará continuamente durante várias
horas quanto for ligada inicialmente. Isto é normal.
Após um ou dois dias, você poderá decidir que
um ou ambos os compartimentos devem ter uma
temperatura mais alta ou mais baixa.
Exceto ao iniciar a utilização da geladeira, não altere
os controles por mais de um nível de cada vez.
Espere 24 horas para que a temperatura se estabilize
antes de alterar novamente os controles. Lembre-se
de que uma alteração da temperatura de um dos
compartimentos terá um efeito sobre a temperatura
do outro.
ControlesControles
deslizantesgirantes
-∞ — -18° C
+
=
EN153 / ISO8561
-18° C
Kg/24hr
-12 — 6° C
-18 — -12° C
-∞ — -18° C
Adjust per ambient
Je nach Umgebungstemperatur regeln
Regular según la temperatura ambiente
Adjuster en fonction de la température ambiente
Regolare in base all’ambiente
Ruqmivste suvmfwna me to peribavllon.
Incstilles i henhold til omgivelserne
Adjustar por ambiente
+0~+3° C
Energy Saving Tips
Stromspartips
Consejos para ahorrar energía
Economies d’énergie
Suggerimenti per il risparmio di energia
Sumboulev" gia Exoikonovmhsh Enevrgeia"
Energibesparende tips
Dicas para a Conservação de Energia