
GYORS ÚTMUTATÓ
H
Hűtőtér
A. Ventilátor és antibakteriális és szagszűrő (típustól
függően)
B. Kezelőlap LED-es világítással
C. Polcok
D. A zöldség- és gyümölcsfiók(ok) tetejének felülete
E. Zöldség- és gyümölcsfiók(ok)
F. Gyári adattábla (a zöldség- és gyümölcsfiók oldalán)
M. Dobozos termékek rekesze
N. Ajtópolcok
O. Palacktartó (ha van)
P. Palacktartó polc
LED-es világítás
A hagyományos világításhoz képest a LED lámpák
tovább tartanak, javítják a belső megvilágítást, és óvják
a környezetet.
Csere szükségessége
esetén forduljon a műszaki
vevőszolgálathoz.
Ventilátor (ha van).
A ventilátor gyárilag AKTÍV helyzetre van állítva.
Az alul levő (ábrán látható) gomb megnyomásával lehetőség van a
ventilátor leállítására. Ha a környezeti hőmérséklet 27 °C fölé
emelkedik, a ventilátornak mindenképpen működnie kell, mert így
garantálható az élelmiszerek eltarthatósága. A ventilátor
kikapcsolásával optimalizálható az áramfogyasztás.
Készenlét
Nyomja meg 3 másodpercig a "Temp." gombot a
készülék kikapcsolásához (a kezelőlap és a világítás
kikapcsolva marad). Nyomja meg röviden az ismételt
bekapcsoláshoz.
Megjegyzés: Ez a művelet nem kapcsolja le a
készüléket az elektromos hálózatról
A hűtőtér hőmérséklete
A három jelzőlámpa mutatja a hűtőtérben beállított
hőmérsékletet.
Ettől eltérő hőmérsékletet a "Temp." gombbal lehet
beállítani.
A lehetséges szabályozások a következők:
Világító ledek Beállított hőmérséklet
Magas (melegebb)
Közepes-magas
Közepes
Közepes-alacsony
Alacsony (hidegebb)
Legkevésbé hideg zóna
Közepes hőmérsékletű zóna
Leghidegebb zóna
Zöldség és gyümölcs zóna
Fagyasztótér
G. Felső fiók vagy ablak (fagyasztott és gyorsfagyasztott
élelmiszerek tárolótere)
H. Középső fiók (fagyasztott és gyorsfagyasztott
élelmiszerek tárolótere)
I. Alsó fiók (fagyasztó zóna)
L. Jégkocka-tartó (ha tartozék)
Megjegyzés: Valamennyi polc, ajtópolc és tartó kivehető.
Az élelmiszerek eltartása szempontjából ideális
hőmérsékletek gyárilag már be vannak állítva
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a
mellékelt használati útmutatót.
A készülékjellemzők, műszaki adatok és képek a
típustól függően eltérőek lehetnek.
Mi a teendő ha… Lehetséges okok: Megoldások:
Lehet, hogy a készülék elektromos tápellátásával van probléma.
A kezelőlap nem világít, a készülék nem működik.
A készüléknek készenléti helyzetben kell lennie.
A készülék belső világítása nem működik.
A belső világítás villog.
A készülék belsejének hőmérséklete nem elég alacsony. Ennek különböző okai lehetnek (lásd a "Megoldások" oszlopot)
A hűtőtér alján víz található. Akadályozva van a leolvasztott víz elvezetése. Tisztítsa ki a leolvasztási víz leeresztő nyílását (lásd a "Készülék karbantartása és tisztítása" című fejezetet)
A készülékház elülső, az ajtószigeteléssel egy vonalba eső
pereme meleg
Egy vagy több zöld jelzőlámpa folyamatosan villog.
Lehet, hogy a világítás cseréjére van szükség.
Egy műszaki elem meghibásodása.
Az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető jelzés
Akkor kapcsol be, ha a hűtőtér ajtaja túl sokáig marad nyitva.
Nem jelent meghibásodást. Szándékosan van így a páralecsapódás megakadályozására. Nincs szükség semmilyen megoldásra.
Meghibásodás riasztás
Ez a riasztás egy műszaki elem meghibásodására utal.
FINDKNS
SK HCZPLGRPENLFGBD I
RUS
UKR
ROBG
Ellenőrizze, hogy:
- nincs-e áramkimaradás
- a villásdugó jól be van-e dugva a hálózati aljzatba, és hogy az esetleges kétpólusú hálózati megszakító a helyes
állásban van-e (tehát biztosítja-e a készülék tápellátását)
- működik-e a lakás elektromos hálózatának védelmi rendszere
- nem hibásodott-e meg a hálózati zsinór.
A Temp gomb megnyomásával indítsa el a készüléket.
Forduljon a hivatalos műszaki vevőszolgálathoz.
Megszüntetéséhez csukja be a hűtőszekrény ajtaját.
Az ajtó ismételt kinyitásakor ellenőrizze a belső világítás működését.
Ellenőrizze, hogy:
- az ajtók megfelelően zárnak-e
- a készülék nincs-e hőforrás közelében
- megfelelő-e a beállított hőmérséklet
- a készülék alján levő szellőzőrácsokon keresztül keringő levegő útja nem akadályozott-e
Hívja a hivatalos műszaki vevőszolgálatot.
Printed in Italy 03/13
5019 620 00027

CB 20 M - 18 M 70/30 - 16 M
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
MONTAGEANWEISUNG UND
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE
DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E
REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG
OMHENGSLING AV DØRENE
ANVISNINGER VEDRØRENDE
MONTERING OG VENDING AF DØRE
ASENNUSOHJEET JA OVIEN
KÄTISYYDEN VAIHTO
INSTRUKCJA MONTAŻU I
PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ
OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU
OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ
AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И
ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI
REVERSIBILITATEA UŞILOR
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ
PERSTATYMAS
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA
AVAMISSUUNAGA UKSED
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU
APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
LV
ET
LT

10
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule
kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not
come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du
meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en
de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen
directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo
com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi
della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια
και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος
.
Kontrollera att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen
mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at
ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke
lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der
ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan
lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja,
jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się
bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в
том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad medinės
durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali tinkamai
neužsidaryti.
LT
RO
BG
RUS
H
SK
CZ
PL
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D

11
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei
satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult sulguda.
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai
iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis
pietiekami neaizvērsies.
Kılavuzları ayarladıktan sonra, ürünün düzgün şekilde kapanmasını garanti etmek üzere ahşap
ufak kapılar ile kolon kenarları arasında direkt temas olmadığından emin olunuz.
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до
дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього
контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне
закривання дверцят приладу.
UKR
ET
LV
ZH
ZT
TR

ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB

15
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB

Total Chlorine Free
n
GBD F E P I GR S N DK FIN
CZPL SK H RUS BG RO ZH ZT TR
UKR
5019 102 00928
Printed in Italy 01/12