Smeg CR3362P1 User Manual [sv]

SNABBGUIDE
S
Kyldel A. Fläkt och antibakteriellt filter/antiodörfilter (på vissa
modeller)
B. Kontrollpanel med lysdioder C. Hyllor D. Frukt- och grönsakslådornas täckhylla E. Frukt- och grönsakslåda/-lådor F. Typskylt (vid sidan av frukt- och grönsakslådan) M. Fack för mejeriprodukter N. Dörrfack O. Flaskhållare (på vissa modeller) P. Dörrfack för flaskor
Lysdiodlampa
Jämfört med en vanlig glödlampa håller en lysdiodlampa mycket längre, den lyser upp bättre i apparaten och den är dessutom miljövänligare. Vänd dig till Kundservice om lampan måste bytas.
Fläkt (på vissa modeller).
Fläktens fabriksinställning är AKTIV. Det går att stänga av fläkten genom att trycka på knappen på fläktens underdel (se bilden). Om rumstemperaturen överstiger 27 °C är det nödvändigt att fläkten är aktiv, för att kunna garantera korrekt förvaring av livsmedlen. Att stänga av fläkten gör att du sparar energi.
Stand by
Håll knappen "Temp." intryckt i 3 sekunder för att avaktivera apparaten (kontrollpanelen och belysningen avaktiveras). Tryck kortvarigt på knappen för att aktivera apparaten igen.
Anmärkning: Denna åtgärd kopplar inte bort skåpet från elnätet.
Temperatur i kyldelen
De tre kontrollamporna visar vilken temperatur som är inställd i kyldelen. Det går att ställa in en annan temperatur med hjälp av knappen "Temp.".
Följande inställningar är möjliga:
Tända lysdioder Inställd temperatur
Hög (mindre kallt) Medelhög Medel Medellåg Låg (kallast)
Mindre kallt område Mellankallt område Kallaste området Frukt och grönsakslåda
Frysdel G. Den översta korgen och luckan (utrymme för förvaring
av frysta och djupfrysta matvaror)
H. Den mellersta lådan (utrymme för förvaring av frysta
och djupfrysta matvaror)
I. Undre korg (utrymme för infrysning) L. Isbitslåda (på vissa modeller)
Anmärkning: Samtliga hyllor och fack är uttagbara.
De idealiska temperaturerna för livsmedelsförvaring ställs in på fabriken
Innan produkten används, läs även anvisningarna som medföljer produkten. Specifikationer, tekniska data och bilder kan skilja sig från modell till modell.
Vad gör du om... Möjliga orsaker: Lösningar:
Det kan vara ett fel på apparatens strömförsörjning.
Kontrollpanelen är avstängd, apparaten fungerar inte.
Apparaten kan vara i viloläge (Stand by).
Den invändiga belysningen fungerar inte.
Den invändiga belysningen blinkar.
Temperaturen inuti kyl- och frysdelen är inte tillräckligt låg. Det kan finnas olika orsaker (se "Lösningar").
Det finns vatten på kyldelens botten. Finns det något som hindrar att avfrostningsvattnet rinner undan. Rengör avfrostningsvattnets utloppshål (se kapitlet "Underhåll och rengöring av apparaten")
Apparatens främre kant, i höjd med tätningslisten, är varm. Det är inte en defekt. Det är en önskad effekt för att förebygga uppkomst av kondens. Ingen lösning behövs.
En eller flera lysdioder blinkar kontinuerligt.
GB SD I
Det kan vara nödvändigt att byta ut lampan. En teknisk komponent fungerar inte.
Larm för öppen dörr Aktiveras när kyldelens dörr lämnas öppen för länge.
Larm för funktionsfel Larmet indikerar ett funktionsfel för en av de tekniska komponenterna.
RUS
HSKCZPLFINDKNGRPENLF
UKR
ROBG
Kontrollera:
- att det inte är strömavbrott
- att kontakten sitter väl intryckt i vägguttaget och att den eventuella tvåpoliga strömbrytaren är i korrekt position (dvs ger ström åt apparaten)
- att elsladden inte är trasig.
Aktivera apparaten med hjälp av knappen Temp.
Kontakta auktoriserad Kundservice.
Stäng kyldelens dörr för att stänga av larmet. Kontrollera belysningens funktion nästa gång du öppnar dörren.
Kontrollera:
- att dörrarna stängs korrekt
- att apparaten inte är placerad i närheten av en värmekälla
- att korrekt temperatur har ställts in
- att luftcirkulationen genom ventilationsgallren längst ned på apparaten inte hindras.
Kontakta auktoriserad Kundservice.
5019 620 00027
Printed in Italy 03/13
CB 20 M - 18 M 70/30 - 16 M
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH OMHÄNGNING AV DÖRRAR
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG OMHENGSLING AV DØRENE
ANVISNINGER VEDRØRENDE MONTERING OG VENDING AF DØRE
ASENNUSOHJEET JA OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
INSTRUKCJA MONTAŻU I PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI REVERSIBILITATEA UŞILOR
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ PERSTATYMAS
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
LV
ET
LT
2
CB 20 M CB 18 M 70/30 CB 16 M
x 4
x 4
x 4
x 1
x 2
x 10
x 1 x 1
x 2
3
CB 20 M
4
CB 18 M 70/30
5
CB 16 M
6
min: 50 mm
200 cm
2
200 cm
200 cm
2
1,5 cm
50 cm
150 cm
200 cm
2
2
2
2
~ 120 cm
789
1 mm
1
2
2
1 mm
1 mm
1 mm
10
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος
.
Kontrollera att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja, jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad medinės durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali tinkamai neužsidaryti.
LT
RO
BG
RUS
H
SK
CZ
PL
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D
11
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult sulguda.
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis pietiekami neaizvērsies.
Kılavuzları ayarladıktan sonra, ürünün düzgün şekilde kapanmasını garanti etmek üzere ahşap ufak kapılar ile kolon kenarları arasında direkt temas olmadığından emin olunuz.
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне закривання дверцят приладу.
UKR
ET
LV
ZH
ZT
TR
121314
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ REVERZIBILITA DVERÍ AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ REVERSIBILITATEA UŞILOR DURELIŲ PERSTATYMAS MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB
15
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ REVERSIBILITATEA UŞILOR DURELIŲ PERSTATYMAS MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB
Total Chlorine Free
n
GBD F E P I GR S N DK FIN
CZPL SK H RUS BG RO ZH ZT TR
UKR
5019 102 00928
Printed in Italy 01/12
Loading...