Smeg CR3362P1 User Manual [sk]

STRUČNÁ PRÍRUČKA
SK
Priestor chladničky A. Ventilátor a antibakteriálny a protipachový filter (v
závislosti od modelu)
B. Ovládací panel s osvetlením LED C. Police D. Krycia polica zásuvky/zásuviek na ovocie a zeleninu E. Zásuvka/zásuvky na ovocie a zeleninu F. Výrobný štítok (umiestnený na boku zásuvky na ovocie
a zeleninu)
M. Oddelenie na mliečne výrobky N. Priehradky na dverách O. Držiak na fľaše (ak je vo výbave) P. Priehradka na fľaše
LED žiarovky
Led žiarovky vydržia dlhšie ako tradičné žiarovky, umožňujú lepšiu viditeľnosť vnútri a sú šetrné voči životnému prostrediu. V prípade výmeny sa obráťte na servisné stredisko.
Ventilátor (ak je k dispozícii).
Pôvodné nastavenie ventilátora je AKTÍVNY. Ventilátor možno vypnúť stlačením tlačidla v spodnej časti (podľa obrázku). Ak teplota v miestnosti presiahne hodnotu 27 °C, ventilátor musí byť zapnutý, aby bol zaručený správny spôsob uchovávania potravín. Vypnutie ventilátora zvýši úsporu elektrickej energie.
Stand-by
Stlačením tlačidla "Temp." na 3 sekundy vypnete spotrebič (ovládací panel a kontrolky zostanú vypnuté). Opätovným krátkym stlačením tlačidla znovu zapnete spotrebič.
Poznámka: Táto funkcia neodpojí spotrebič od elektrického napájania.
Teplota chladiaceho priestoru
Tri LED kontrolky signalizujú nastavenú teplotu v chladiacom priestore. Možno nastaviť inú teplotu pomocou tlačidla "Temp."
Sú možné tieto nastavenia:
Rozsvietené Led kontrolky Nastavená teplota
Vysoká (menej chladno)
Stredne vysoká
Stredná
Stredne nízka
Nízka (chladnejšie)
Menej studená oblasť Oblasť so strednou teplotou Najchladnejšia oblasť Zásuvka na skladovanie ovocia a zeleniny
Mraziaci priestor G. Horná zásuvka alebo priehradka (oblasť na skladovanie
mrazených a hlboko zmrazených potravín)
H. Stredná zásuvka (oblasť skladovania mrazených a
hlboko zmrazených potravín)
I. Spodná zásuvka (oblasť zmrazovania) L. Nádoba na ľadové kocky (ak je vo výbave)
Poznámka: Všetky police, priehradky na dverách a stojany
sa dajú vybrať.
Najvhodnejšie teploty na skladovanie potravín sú už vopred nastavené vo výrobe
Predtým, ako začnete spotrebič používať, prečítajte si pozorne aj dodaný návod na používanie. Charakteristiky, technické údaje a obrázky sa môžu meniť v závislosti od modelu.
Čo robiť, ak... Možné príčiny: Náprava:
Mohla nastať porucha elektrického napájania spotrebiča.
Ovládací panel je vypnutý, spotrebič nefunguje.
Spotrebič môže byť zapnutý/v pohotovostnom režime.
Vnútorné svetlo nesvieti.
Svetlo vnútri bliká.
Vnútorná teplota nie je dostatočne nízka. Príčiny môžu byť rôzne (pozrite si stĺpec "Riešenia").
Na dne chladiaceho priestoru je voda. Je upchatý odvodný kanálik na rozmrazenú vodu. Vyčistite otvor odtoku na vodu z odmrazenia spotrebiča (pozrite si časť "Údržba a čistenie spotrebiča")
Predný okraj spotrebiča v mieste tesnenia dverí je teplý. Nie je to chyba. Tým sa zabraňuje tvorbe kondenzácie. Netreba hľadať riešenie.
Jedna alebo viacero zelených kontroliek neustále bliká.
Možno bude treba vymeniť žiarovku. Porucha technickej súčasti.
Aktívny alarm dvierok Alarm sa aktivuje, keď dvere chladiaceho priestoru zostanú dlhší čas otvorené.
Alarm pri poruche Alarm označuje poruchu technickej súčasti.
CZ SKPLGRPENLFGBD I
RUS
HFINDKNS
UKR
ROBG
Uistite sa, že:
- nedošlo k výpadku dodávky elektriny
- zástrčka je správne zasunutá do zásuvky elektrickej siete a dvojpólový vypínač (ak je k dispozícii) je v správnej polohe (t.j. umožňuje zapnutie spotrebiča)
- napájací kábel nie je poškodený.
Spotrebič zapnite tlačidlom Temp.
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Ak chcete alarm vypnúť, zavrite dvere chladiaceho priestoru. Pri opätovnom otvorení dverí si overte funkčnosť osvetlenia.
Uistite sa, že:
- sú správne zatvorené dvere spotrebiča,
- spotrebič nie je nainštalovaný blízko tepelného zdroja,
- je nastavená správna teplota
- nie je zablokované prúdenie vzduchu cez vetracie otvory v spodnej časti spotrebiča.
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
5019 620 00027
Printed in Italy 03/13
CB 20 M - 18 M 70/30 - 16 M
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH OMHÄNGNING AV DÖRRAR
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG OMHENGSLING AV DØRENE
ANVISNINGER VEDRØRENDE MONTERING OG VENDING AF DØRE
ASENNUSOHJEET JA OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
INSTRUKCJA MONTAŻU I PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI REVERSIBILITATEA UŞILOR
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ PERSTATYMAS
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
LV
ET
LT
2
CB 20 M CB 18 M 70/30 CB 16 M
x 4
x 4
x 4
x 1
x 2
x 10
x 1 x 1
x 2
3
CB 20 M
4
CB 18 M 70/30
5
CB 16 M
6
min: 50 mm
200 cm
2
200 cm
200 cm
2
1,5 cm
50 cm
150 cm
200 cm
2
2
2
2
~ 120 cm
789
1 mm
1
2
2
1 mm
1 mm
1 mm
10
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος
.
Kontrollera att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja, jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad medinės durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali tinkamai neužsidaryti.
LT
RO
BG
RUS
H
SK
CZ
PL
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D
11
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult sulguda.
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis pietiekami neaizvērsies.
Kılavuzları ayarladıktan sonra, ürünün düzgün şekilde kapanmasını garanti etmek üzere ahşap ufak kapılar ile kolon kenarları arasında direkt temas olmadığından emin olunuz.
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне закривання дверцят приладу.
UKR
ET
LV
ZH
ZT
TR
121314
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ REVERZIBILITA DVERÍ AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ REVERSIBILITATEA UŞILOR DURELIŲ PERSTATYMAS MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB
15
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ REVERSIBILITATEA UŞILOR DURELIŲ PERSTATYMAS MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB
Total Chlorine Free
n
GBD F E P I GR S N DK FIN
CZPL SK H RUS BG RO ZH ZT TR
UKR
5019 102 00928
Printed in Italy 01/12
Loading...