
PIKAOPAS
FIN
Jääkaappiosasto
A. Puhallin ja antibakteria-hajusuodatin (mallikohtainen
varuste)
B. Käyttöpaneeli, jossa on LED-valo
C. Hyllyt
D. Hedelmä- ja vihanneslaatikon/-laatikoiden kansitaso
E. Hedelmä- ja vihanneslaatikko/-laatikot
F. Arvokilpi (hedelmä- ja vihanneslaatikon kyljessä)
M. Maitotuotteiden lokero
N. Ovihyllyt
O. Pullonpitimet (mikäli varusteena)
P Pulloille tarkoitettu ovihylly
LED-valo
Perinteiseen lamppuun verrattuna LED-valot kestävät
kauemmin, parantavat näkyvyyttä laitteen sisällä ja
ovat ympäristöystävällisiä.
Jos lamppu on vaihdettava,
ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Puhallin (mikäli varusteena).
Puhallin on esiasetettu TOIMINTAAN.
Puhaltimen voi poistaa toiminnasta painamalla sen alla olevaa
painiketta (kuten kuvassa). Jos ympäristön lämpötila on yli 27 °C,
puhaltimen täytyy toimia elintarvikkeiden oikean säilymisen
takaamiseksi. Puhaltimen poistaminen käytöstä mahdollistaa
energiankulutuksen optimoimisen.
Valmiustila
Kytke laite pois toiminnasta painamalla kolme sekuntia
painiketta Te m p (käyttöpaneelin valo ja sisävalo jäävät
palamaan). Laite kytketään uudelleen toimintaan
painamalla painiketta lyhyesti.
Huomaa: Tämä toimenpide ei irrota laitetta
verkkovirrasta.
Jääkaappiosaston lämpötila
Kolme merkkivaloa ilmaisevat jääkaappiosaston
asetuslämpötilan.
Lämpötilaa voi muuttaa painikkeella Te m p.
Seuraavat säädöt ovat mahdollisia:
Asetuslämpötilan LED-valot palavat
Korkea (vähemmän kylmä)
Keskitaso-korkea
Keskitaso
Keskitaso-alhainen
Alhainen (kylmempi)
Vähemmän kylmä tila
Kohtalaisen kylmä tila
Kylmempi tila
Hedelmä- ja vihanneslaatikko
Pakastinosasto
G. Ylälaatikko tai luukku (pakastettujen ja
syväjäädytettyjen elintarvikkeiden säilytysalue)
H. Keskilaatikko (pakastettujen ja syväjäädytettyjen
elintarvikkeiden säilytysalue)
I. Alalaatikko (pakastusalue)
L. Jääkuutioastia (mikäli varusteena)
Huom. Kaikki hyllyt, ovihyllyt ja tasot ovat irrotettavia.
Ihanteelliset elintarvikkeiden säilytyslämpötilat on säädetty
valmiiksi tehtaalla
Lue huolellisesti myös laitteen mukana toimitetut
ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Ominaisuudet, tekniset arvot ja kuvat voivat
vaihdella mallin mukaisesti.
Vianmääritys Mahdolliset syyt: Korjaustoimenpide:
Kyseessä voi olla ongelma laitteen sähkönsyötössä.
Käyttöpaneelissa ei ole valoa, laite ei toimi.
Laite on mahdollisesti valmiustilassa.
Sisävalo ei toimi.
Sisävalo vilkkuu.
Osastojen sisälämpötila ei ole tarpeeksi alhainen. Syitä voi olla useita (katso saraketta Korjaustoimenpide)
Jääkaapin pohjalla on vettä. Sulatusveden tyhjennysaukko on tukossa. Puhdista sulatusveden tyhjennysaukko (katso kohta Laitteen huolto ja puhdistus).
Laitteen etureuna tiivisteen kohdalla on lämmin Kyseessä ei ole vika. Reuna on tarkoituksella lämmin kosteuden tiivistymisen estämiseksi. Toimenpiteitä ei tarvita.
Yksi tai useampi vihreä merkkivalo vilkkuu jatkuvasti.
Lamppu on mahdollisesti vaihdettava.
Teknisen komponentin toimintahäiriö.
Oven aukiolon hälytys
Hälytys tulee, kun jääkaappiosaston ovea pidetään auki pitkään.
Toimintahäiriön hälytys
Hälytys osoittaa teknisen komponentin toimintahäiriön.
DK FINNSGBD I
RUS
HSKCZPLGRPENLF
UKR
ROBG
Tarkista että:
- kyseessä ei ole sähkökatko
– pistoke on kunnolla kiinni pistorasiassa ja (mahdollinen) vikavirtakytkin on oikeassa asennossa (laitteen virransyöttö
toimii)
– asunnon sähköjärjestelmän sulakkeet ovat kunnossa
– virtajohto on ehjä.
Kytke laite toimintaan lämpötilan painikkeella (Temp).
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Poista hälytys sulkemalla jääkaapin ovi.
Tarkista valon toiminta avatessasi oven uudelleen.
Tarkista että:
– ovet sulkeutuvat kunnolla
– laite ei ole lämmönlähteen lähellä
– lämpötila on säädetty oikein
– ilma pääsee kiertämään esteettä laitteen alaosassa olevien ritilöiden kautta
Ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun.
Printed in Italy 03/13
5019 620 00027

CB 20 M - 18 M 70/30 - 16 M
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
MONTAGEANWEISUNG UND
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE
DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E
REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG
OMHENGSLING AV DØRENE
ANVISNINGER VEDRØRENDE
MONTERING OG VENDING AF DØRE
ASENNUSOHJEET JA OVIEN
KÄTISYYDEN VAIHTO
INSTRUKCJA MONTAŻU I
PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ
OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU
OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ
AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И
ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI
REVERSIBILITATEA UŞILOR
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ
PERSTATYMAS
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA
AVAMISSUUNAGA UKSED
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU
APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
LV
ET
LT

2
CB 20 M CB 18 M 70/30 CB 16 M
x 4
x 4
x 4
x 1
x 2
x 10
x 1 x 1
x 2

10
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule
kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not
come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du
meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en
de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen
directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo
com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi
della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια
και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος
.
Kontrollera att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen
mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at
ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke
lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der
ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan
lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja,
jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się
bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в
том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad medinės
durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali tinkamai
neužsidaryti.
LT
RO
BG
RUS
H
SK
CZ
PL
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D

11
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei
satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult sulguda.
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai
iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis
pietiekami neaizvērsies.
Kılavuzları ayarladıktan sonra, ürünün düzgün şekilde kapanmasını garanti etmek üzere ahşap
ufak kapılar ile kolon kenarları arasında direkt temas olmadığından emin olunuz.
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до
дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього
контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне
закривання дверцят приладу.
UKR
ET
LV
ZH
ZT
TR

ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB

15
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB

Total Chlorine Free
n
GBD F E P I GR S N DK FIN
CZPL SK H RUS BG RO ZH ZT TR
UKR
5019 102 00928
Printed in Italy 01/12