
KURZANLEITUNG
D
Kühlraum
A. Lüfter und Hygiene- und Geruchsfilter (je nach Modell)
B. Bedienblende mit LED-Lampe
C. Abstellflächen
D. Abdeckplatte für Obst- und Gemüsefach/-fächer
E. Obst- und Gemüsefach/-fächer
F. Typenschild (seitlich des Obst- und Gemüsefachs)
M. Fach für Milchprodukte
N. Innentürfächer
O. Flaschensicherung (sofern vorgesehen)
P. Abstellfach für Flaschen
LED-Lampe
Im Vergleich zur traditionellen Glühlampe weisen die
LED eine längere Lebensdauer auf, verbessern die
Sicht im Innenraum und
sind umweltfreundlicher.
Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst,
wenn die Lampe
ausgewechselt werden
muss.
Lüfter (falls vorhanden).
Das Gebläse steht werksseitig auf EINGESCHALTET.
Das Gebläse kann durch Drücken der Taste am Sockel (siehe Abb.)
abgeschaltet werden. Bei einer Raumtemperatur von über 27°C
muss das Gebläse stets eingeschaltet sein, um eine korrekte
Lagerung der Lebensmittel zu garantieren. Bei abgeschaltetem
Gebläse wird der Energieverbrauch gesenkt.
Standby
Die Taste "Temp." 3 Sekunden lang drücken, um das
Gerät zu auszuschalten (Bedienblende und
Beleuchtung bleiben ausgeschaltet). Kurz drücken, um
das Gerät wieder einzuschalten.
Hinweis: Dadurch wird das Gerät nicht von der
Stromversorgung getrennt
Kühlraumtemperatur
Die drei Kontrollleuchten zeigen die für den Kühlraum
eingestellte Temperatur an.
Die Temperatureinstellung kann mit der Taste "Temp."
geändert werden.
Folgende Einstellungen sind möglich:
Leuchtende LED Temperatureinstellung
Hoch (geringste Kühlleistung)
Mittel-hoch
Mittlere
Mittel-tief
Niedrig (höchste Kühlleistung)
Bereich mit geringer Kühlleistung
Bereich mit mittlerer Kühlleistung
Bereich mit hoher Kühlleistung
Obst- und Gemüsefach
Gefrierraum
G. Obere Schublade oder Tür (Aufbewahrung von
eingefrorenen Lebensmitteln und Tiefkühlware)
H. Mittlere Schublade (Aufbewahrung von eingefrorenen
Lebensmitteln und Tiefkühlware)
I. Untere Schublade (Einfrierbereich)
L. Eiswürfelbehälter (sofern vorgesehen)
Hinweis: Sämtliche Innentürbehälter, Innentürfächer und
Abstellflächen sind herausnehmbar.
Die idealen Aufbewahrungstemperaturen der
Lebensmittel wurden bereits werkseitig eingestellt.
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch Ihres Gerätes
auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Produkteigenschaften, technische Daten und
Abbildungen können je nach Modell verschieden
sein.
5019 620 00027
Fehlerbehebung… Mögliche Ursachen: Abhilfe:
Mögliches Problem mit der elektrischen Stromversorgung des Gerätes.
Das Bedienfeld ist erloschen, das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist möglicherweise auf Standby geschaltet.
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Die Innenbeleuchtung blinkt.
Die Temperatur im Kühl- und Gefrierraum ist nicht tief genug. Es können verschiedene Gründe vorliegen (siehe Spalte "Abhilfe")
Wasser steht auf dem Boden des Kühlraums. Der Tauwasserabfluss ist verstopft. Die Abflussöffnung reinigen (siehe "Reinigung und Pflege des Geräts")
Die vordere Gerätekante in Höhe der Türdichtung ist warm Es liegt keine Störung vor. Es ist ein erwünschter Effekt, um der Kondensatbildung vorzubeugen. Es ist keine Abhilfemaßnahme notwendig.
Eine oder mehrere Kontrollleuchten blinken ständig.
ID
Eventuell ist ein Lampenwechsel erforderlich.
Betriebsstörung eines technischen Bauteils.
Türalarm aktiv
Wird ausgelöst, wenn die Tür des Kühlraums längere Zeit offen steht.
Alarm Betriebsstörung
Der Alarm weist auf eine Störung eines technischen Bauteils hin.
RUS
HSKCZPLFINDKNSGRPENLFGB
UKR
ROBG
Prüfen, ob:
- kein Stromausfall vorliegt
- der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt und der eventuell vorhandene zweipolige Netzschalter in der richtigen
Position ist (und die Stromversorgung des Gerätes ermöglicht)
- alle elektrischen Absicherungen im Haus vollständig intakt sind
- das Netzkabel nicht beschädigt ist.
Gerät mit der Taste Temp. einschalten.
Kontaktieren Sie den autorisierten technischen Kundendienst.
Um den Alarm zu deaktivieren, die Kühlschranktür schließen.
Wenn die Tür wieder geöffnet wird, überprüfen, ob die Beleuchtung funktioniert.
Prüfen, ob:
- die Türen richtig schließen
- das Gerät nicht neben einer Wärmequelle aufgestellt ist
- die eingestellte Temperatur richtig ist
- die Luftzirkulation durch die Lüftungsgitter im unteren Geräteteil nicht behindert wird
Fordern Sie den autorisierten technischen Kundendienst an.
Printed in Italy 03/13
5019 620 00027

CB 20 M - 18 M 70/30 - 16 M
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
MONTAGEANWEISUNG UND
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE
DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E
REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG
OMHENGSLING AV DØRENE
ANVISNINGER VEDRØRENDE
MONTERING OG VENDING AF DØRE
ASENNUSOHJEET JA OVIEN
KÄTISYYDEN VAIHTO
INSTRUKCJA MONTAŻU I
PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ
OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU
OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ
AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И
ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI
REVERSIBILITATEA UŞILOR
MONTAVIMO NURODYMAI IR DURELIŲ
PERSTATYMAS
PAIGALDUSJUHISED JA MUUDETAVA
AVAMISSUUNAGA UKSED
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI UN DURVJU
APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
LV
ET
LT

10
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule
kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not
come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du
meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en
de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen
directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo
com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi
della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια
και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος
.
Kontrollera att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen
mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at
ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke
lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der
ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan
lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja,
jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się
bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в
том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
Sureguliavę prietaiso durelių/išorinių durelių jungiamuosius įtaisus, pasirūpinkite, kad medinės
durelės tiesiogiai nesiliestų su spintos kraštais, nes kitaip prietaiso durelės gali tinkamai
neužsidaryti.
LT
RO
BG
RUS
H
SK
CZ
PL
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D

11
Pärast külmiku ukse / välise ukse ühendusseadmete reguleerimist kindlustage, et kapiuksed ei
satu kapi külgedega vahetusse kontakti, sest muidu ei pruugi külmiku uksed korralikult sulguda.
Pēc ierīces durvju/ārējo durvju savienošanas mehānisma samontēšanas, pārliecinieties, lai
iebūvētā skapja durvis neatduras pret skapja malām, jo pretējā gadījumā ierīces durvis
pietiekami neaizvērsies.
Kılavuzları ayarladıktan sonra, ürünün düzgün şekilde kapanmasını garanti etmek üzere ahşap
ufak kapılar ile kolon kenarları arasında direkt temas olmadığından emin olunuz.
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до
дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього
контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне
закривання дверцят приладу.
UKR
ET
LV
ZH
ZT
TR

ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB

15
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
DURELIŲ PERSTATYMAS
MUUDETAVA AVAMISSUUNAGA UKSED
DURVJU APMAINĀMĪBA
KAPI AÇILMA YÖNÜNÜN TERSİNE
ÇEVRİLEBİLİRLİĞİ
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
TR
ZT
ZH
LV
ET
LT
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB