Smeg CA12S User Manual [sv]

Page 1
BRUKSANVISNING FOR ANVÄNDING
DISKMASKIN
Page 2
Innehåll
1.
Säkerhets och användningsinstruktioner______________________2
2. Installation och fastsättning ________________________________5
3. Beskrivning av kontrollknapparna ___________________________9
4. Operatörsinstruktioner___________________________________15
5. Rengöring och Underhåll_________________________________27
6. Problemlösning ________________________________________31
Tack för att Du valt denna produkt. Vi råder dig att läsa bruksanvisningen noga för att förstå hur du ska använda diskmaskinen på ett säkert och korrekt sätt. Manualen är uppdelad i paragrafer som steg för steg beskriver diskmaskinens funktioner med hjälp av tydliga instruktioner och detaljerade illustrationer. Rekommendationer ges för korrekt användning av korgarna, spol­armarna, behållarna, filtren, diskprogrammen och för hur de olika kommandona ska ställas in. Följ de rekommenderade diskprocedurerna för att försäkra att din disk­maskin alltid förblir i perfekt skick. Denna manual förser dig med snabba och enkla upplysningar för att besvara alla dina frågor om hur du ska använda din nya diskmaskin.
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER: dessa är avsedda för den kvalificerade teknikern som ska utföra installation, fastsättning och test av utrustningen.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER: dessa består av rekommendationer för användning av utrustningen, en beskrivning av dess kommand on och de korrekta rengörings-och underhållsprocedurerna.
1
Page 3
Säkerhetsinstruktioner
1. Säkerhets och användningsinstruktioner
DENNA MANUAL UTGÖR EN INTEGRERAD DEL AV UTRUSTNINGEN: DEN SKA ALLTID BEVARAS I HELT SKICK TILLSAMMANS MED DISKMASKINEN. INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN SKA DU NOGA LÄSA ALLA INSTRUKTIONER SOM FINNS I DENNA MANUAL. INSTALLATIONEN SKA UTFÖRAS AV EN KVALIFICERAD TEKNIKER ENLIGT GÄLLANDE BESTÄMMELSER. DENNA UTRUSTNING ÄR AVSEDD FÖR HUSHÅLLSBRUK OCH ÖVERENSSTÄMMER MED GÄLLANDE EEG DIREKTIV 73/23, 89/336 (INKLUSIVE 92/31 OCH 93/68), INKLUSIVE FÖREBYGGANDE OCH ELIMINERING AV RADIOSTÖRNINGAR. UTRUSTNINGEN HAR TILLVERKATS FÖR FÖLJANDE BRUK: DISKNING OCH TORKNING AV HUSHÅLLSGERÅD; ALL ANNAN ANVÄNDNING ANSES OTILLBÖRLIGT. TILLVERKAREN BEFRIAS FRÅN ALLT ANSVAR FÖR ALL ANNAN ANVÄNDNING ÄN DEN OVAN BESKRIVNA.
MÄRKPLÅTEN SOM INNEHÅLLER TEKNISKA DATA, SERIENUMMER OCH MÄRKNINGAR ÄR SYNLIGT PLACERAD PÅ LUCKANS INNERKANT. MÄRKPLÅTEN PÅ LUCKANS INNERKANT FÅR ALDRIG AVLÄGSNAS.
LÄMNA INTE DET BORTTAGNA FÖRPACKNINGSMATERIALET OBEVAKAT I HEMMET. DELA UPP DE OLIKA FÖRPACKNINGSMATERIALEN OCH LÄMNA DEM TILL NÄRMASTE SOPSORTERINGSCENTER.
UTRUSTNINGEN MÅSTE FÖRSES MED EN JORDANSLUTNING I ENLIGHET MED GÄLLANDE ELEKTRISKA SÄKERHETSBESTÄMMELSER.
TILLVERKAREN BEFRIAS FRÅN ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER FÖREMÅL SOM BEROR PÅ ATT UTRUSTNINGEN INTE JORDATS ELLER PÅ GRUND AV ATT JORDANSLUTNINGEN UTFÖRTS FELAKTIGT.
OM UTRUSTNINGEN ÄR INSTALLERAD PÅ EN HELTÄCKNINGSMATTA ELLER ETT TÄCKT GOLV SKA DU FÖRSÄKRA DIG OM ATT ÖPPNINGARNA PÅ DESS UNDERSIDA INTE ÄR TILLTÄPPTA.
SLÅ ALLTID IFRÅN DISKMASKINEN EFTER VARJE ANVÄNDNING FÖR ATT
FÖRHINDRA ONÖDIGT SLÖSERI MED STRÖMMEN.
2
Page 4
Säkerhetsinstruktioner
OM FEL UPPSTÅR SKA DU FRÅNKOPPLA DISKMASKINEN FRÅN
GAMLA UTRUSTNINGAR MÅSTE GÖRAS OBRUKBARA. TA UR KONTAKTEN FRÅN VÄGGUTTAGET OCH SKÄR AV ELKABELN. OSKADLIGGÖR ALLA DELAR SOM KAN VARA FARLIGA FÖR BARN (LÅS, LUCKOR, ETC.).
DENNA PRODUKT ÄR MÄRKT ENLIGT EG-DIREKTIV 2002/96/EEC BETRÄFFANDE ELEKTRISKT OCH ELEKTRONISKT AVFALL (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT, WEEE). GENOM ATT SÄKERSTÄLLA EN KORREKT KASSERING AV DENNA PRODUKT BIDRAR DU TILL ATT FÖRHINDRA POTENTIELLA, NEGATIVA KONSEKVENSER FÖR VÅR MILJÖ OCH VÅR HÄLSA, SOM ANNARS KAN BLI FÖLJDEN OM PRODUKTEN INTE HANTERAS PÅ RÄTT SÄTT.
SYMBOLEN PÅ PRODUKTEN, ELLER I MEDFÖLJANDE DOKUMENTATION, INDIKERAR ATT DENNA PRODUKT INTE FÅR BEHANDLAS SOM VANLIGT HUSHÅLLSAVFALL. DEN SKALL I STÄLLET LÄMNAS IN PÅ EN LÄMPLIG UPPSAMLINGSPLATS FÖR ÅTERVINNING AV ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING. PRODUKTEN MÅSTE KASSERAS ENLIGT LOKALA MILJÖBESTÄMMELSER FÖR AVFALLSHANTERING. FÖR MER INFORMATION OM HANTERING, ÅTERVINNING OCH ÅTERANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT, VAR GOD KONTAKTA DE LOKALA MYNDIGHETERNA, ORTENS SOPHANTERINGSTJÄNST ELLER BUTIKEN DÄR PRODUKTEN INHANDLADES.
ELTILLFÖRSELN OCH STÄNGA AV VATTENKRANEN.
ANVÄND INTE UTRUSTNINGAR SOM SKADATS UNDER TRANSPORTEN! VID TVEKAN KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE. UTRUSTNINGEN MÅSTE INSTALLERAS OCH ANSLUTAS ENLIGT TILLVERKARENS BIFOGADE ANVISNINGAR ELLER AV EN KVALIFICERAD TEKNIKER.
DISKMASKINEN FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV VUXNA. PERSONER MED FYSISKA OCH/ELLER PSYKISKA HANDIKAPP FÅR ENDAST ANVÄNDA DISKMASKINEN UNDER UPPSYN AV EN ANNAN PERSON SOM ANSVARAR FÖR SÄKERHETEN. FÖRVARA DISKMEDEL OCH FÖRPACKNINGSMATERIAL (PLASTPÅSAR, FRIGOLIT O.S.V.) PÅ BEHÖRIGT AVSTÅND FRÅN BARN. LÅT INTE BARN KOMMA I NÄRHETEN AV DISKMASKINEN ELLER LEKA MED DEN. DET KAN FINNAS KVAR DISKMEDELSRESTER I DISKMASKINEN SOM KAN FÖRORSAKA ALLVARLIGA ÖGON- OCH SVALGSKADOR SAMT KVÄVNINGSOLYCKOR.
TILLSÄTT INTE LÖSNINGSMEDEL SOM ALKOHOL ELLER TERPENTIN SOM KAN ORSAKA EN EXPLOSION.
LASTA INTE DISK SOM ÄR NEDSMUTSAD MED ASKA, VAX ELLER FÄRG.
3
Page 5
Säkerhetsinstruktioner
Tillverkaren befrias från allt ansvar för skador på personer eller föremål som beror på att ovanstående föreskrifter ej respekterats, om manipolering av en enda del av utrustningen gjorts eller om icke-originalreservdelar använts.
LUTA DIG INTE MOT ELLER SITT INTE PÅ DISKMASKINSLUCKAN NÄR DEN ÄR ÖPPEN. DET KAN ORSAKA ATT UTRUSTNINGEN VICKAR OCH UTSÄTTER MÄNNISKOR FÖR FARORISK. LÄMNA INTE DISKMASKINSLUCKAN ÖPPEN EFTERSOM DU KAN SNUBBLA PÅ DEN.
DRICK INTE DE VATTENRESTER SOM KAN FINNAS PÅ DISKEN ELLER INUTI DISKMASKINEN EFTER AVSLUTAT DISKPROGRAM INNAN TORKNINGSCYKELN.
KNIVAR OCH ANDRA VASSA KÖKSREDSKAP SKA PLACERAS I KORGEN MED DEN VASSA DELEN NEDÅT ELLER PLACERAS LIGGANDE I DEN ÖVRE KORGEN. VAR FÖRSIKTIG SÅ ATT DU INTE SKADAR DIG OCH SE TILL ATT DE INTE STICKER UT UR KORGEN.
AQUASTOP MODELLER
AQUASTOP ANORDNINGEN FÖRHINDRAR ÖVERSVÄMNING IFALL LÄCKAGE SKULLE FÖREKOMMA. NÄR AQUASTOP ANORDNINGEN HAR LÖSTS UT SKA DU KALLA PÅ EN KVALIFICERAD TEKNIKER SOM FINNER OCH REPARERAR FELET. PÅ MODELLER SOM ÄR FÖRSEDDA MED AQUSTOP ANORDNINGEN FINNS EN MAGNETVENTIL INUTI VATTENTILLOPPSSLANGEN. SKÄR INTE AV
SLANGEN OCH SE TILL ATT INTE MAGNETVENTILEN FALLER NED I VATTNET. OM SKADOR SKULLE UPPSTÅ PÅ VATTENTILLOPPSSLANGEN
SKA UTRUSTNINGEN FRÅNKOPPLAS FRÅN ELTILLFÖRSELN OCH VATTENTILLFÖRSELN.
UTFÖR EN SNABBTEST AV UTRUSTNINGEN GENAST EFTER ATT DU INSTALLERAT DISKMASKINEN GENOM ATT FÖLJA NEDANSTÅENDE INSTRUKTIONER. OM DISKMASKINEN INTE FUNGERAR KORREKT SKA DU FRÅNKOPPLA DEN FRÅN ELTILLFÖRSELN OCH TILLKALLA NÄRMASTE TEKNISKA SERVICECENTER. FÖRSÖK INTE ATT REPARERA UTRUST- NINGEN.
DISKMASKINEN UPPFYLLER ALLA KRAV SOM FINNS I BESTÄMMELSERNA BETRÄFFANDE SÄKERHET OCH ELEKTRISK UTRUSTNING. ALLA TEKNISKA KONTROLLER SKA ENDAST UTFÖRAS AV UTBILDADE OCH AUKTORISERADE TEKNIKER: REPARATIONER SOM UTFÖRS AV
PERSONER SOM INTE AUKTORISERATS MEDFÖR ATT GARNTIN UPPHÖR ATT GÄLLA SAMT UTGÖR EN POTENTIELL FARA FÖR ANVÄNDAREN.
4
Page 6
Installationsinstruktioner
2. Installation och fastsättning
Ta bort korghållarna i styrenplast. Placera utrustningen på önskad installationsplats. Diskmaskinens baksida eller sidor kan placeras mot en vägg eller andra möbler. Om diskmaskinen installeras nära en värmekälla ska den särskilda isoleringspanelen fästas för att förhindra överhettning och felfunktion av utrustningen. För att uppnå god stabilitet måste inbyggda eller helintegrerade modeller installeras under en hel köksbänk och förankras i de intilliggande underskåpen eller i köksbänken. För att underlätta installationsproceduren kan vattentilloppsslangen placeras i alla riktningar. Se till att slangen inte är böjd, hopklämd eller för hårt spänd. Var noga med att dra åt låsmuttern när du har placerat slangarna på önskat sätt. Ett hål med en diameter om minst 8 cm fordras för att möjliggöra fri passage för nätanslutningskabel och ledningar.
Nivellera utrustningen till golvet med hjälp av justerfötterna. Denna operation är nödvändig för att försäkra en korrekt funktion av diskmaskinen.
Det är absolut förbjudet att bygga in diskmaskinen under en glaskeramikhäll.
Det går bra att bygga in diskmaskinen under en traditionell spishäll om köksbänken är hel, och om diskmaskinen och spishällen är monterade och förankrade på korrekt sätt, så att det inte finns risk för att det uppstår farliga situationer.
Om diskmaskinen installeras intill andra hushållsapparater ska anvisningarna från hushållsapparaternas tillverkare (min. avstånd, installationssätt o.s.v.) iakttas till punkt och pricka.
Vissa modeller är försedda med endast en justerfot på baksidan, som kan justeras genom att man vrider på skruven på framsidans lägre del av utrustningen.
2.1 Anslutning till vattentillförseln
Förebygg tilltäppning eller skador: om vattenröret är nytt eller inte har
använts under en längre tidsperiod, ska du, före användningen, låta vattnet rinna en stund och kontrollera att det är kl art och utan orenheter för att förhindra skador på utrustningen. Diskmaskinen ska alltid
anslutas till vattenssystemet med nya slangar; gamla eller användna slangar får aldrig återbrukas.
5
Page 7
Installationsinstruktioner
ANSLUTNING TILL VATENTILLFÖRSELN
Anslut vattentilloppsslangen till en kallvattenkran med en flänsad ¾” gas mynning, för in filtret A som följer med utrustningen. Se till att skruva fast slangen ordentligt med
händerna och avsluta genom att dra åt cirka ett ¼ varv med en tång.
På diskmaskiner som är försedda med ACQUASTOP anordning är filtren redan fastsatta inuti den gängade ringen.
Diskmaskinen kan även anslutas till ett varmvattenuttag som inte överskrider 60°C. Om du ansluter utrustningen till varmvatten kommer
disktiden att förkortas med ungefär 20 minuter, men diskningen blir något mindre effektiv. Utför anslutningen till varmvattenuttaget på samma sätt som beskrivits för anslutningen till kallvattenuttaget.
ANSLUTNING TILL AVLOPPET
För in diskmaskinens avlopps­slang i ett avloppsrör med minst 4 cm diameter, eller, som alternativ, placera det inuti kökets diskho med hjälp av det bifogade plaststödet och se till att inte klämma ihop eller böja slangen för mycket. Det är viktigt att se till att inte slangen kan lossna och falla ned. Av denna anledning är plaststödet försett med ett hål så att det kan bindas fast till väggen eller vattenkranen.
Den fria änden ska placeras på en höjd mellan 30 och 100 cm, och ska aldrig nedsänkas i vatten. Om en horisontell förlängningsavloppsslang används (för en maxlängd av 3 m) kan avloppsslangen placeras på en maxhöjd av 85 cm från marken.
6
Page 8
Installationsinstruktioner
2.2 Elanslutning och anvisningar
KONTROLLERA ATT NÄTSPÄNNINGEN OCH -FREKVENSEN ÖVERENSSTÄMMER MED DE VÄRDEN SOM ANGES PÅ APPARATENS MÄRKPLÅT. MÄRKPLÅTEN SITTER PÅ KANTEN PÅ INSIDAN AV LUCKAN.
NÄTKABELNS STICKKONTAKT OCH RESPEKTIVE VÄGGUTTAG SKA VARA AV SAMMA TYP OCH ÖVERENSSTÄMMA MED GÄLLANDE FÖRESKRIFTER BETRÄFFANDE ELSYSTEM.
STICKKONTAKTEN MÅSTE VARA ÅTKOMLIG EFTER INSTALLATIONEN.
DRA ALDRIG UT STICKKONTAKTEN GENOM ATT DRA I NÄTKABELN. OM NÄTKABELN BLIR SKADAD SKA DU LÅTA TILLVERKAREN ELLER EN
AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD BYTA UT DEN.
UNDVIK ATT ANVÄNDA ADAPTRAR ELLER SHUNTAR, EFTERSOM DESSA KAN FÖRORSAKA ÖVERHETTNING ELLER FÖRBRÄNNINGAR.
OM APPARATEN HAR EN NÄTKABEL MEN INGEN STICKKONTAKT:
INSTALLERA EN ALLPOLIG BRYTARE MED ETT KONTAKTAVSTÅND PÅ MIN. 3,5 MM PÅ APPARATENS MATNINGSLEDNING. PLACERA BRYTAREN SÅ ATT DEN ÄR LÄTT ATT NÅ.
ELANSLUTNINGEN FÅR ENDAST UTFÖRAS AV EN BEHÖRIG TEKNIKER ENLIGT NEDANSTÅENDE SCHEMA OCH I ÖVERENSSTÄMMELSE MED GÄLLANDE LAGSTIFTNING.
L = brun N = blå
= gul-grön
Bytet av nätkabeln ska utföras av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad för att förebygga alla risker.
7
Page 9
Installationsinstruktioner
ENDAST FÖR STORBRITANNIEN:
APPARATEN SKA JORDAS.
Byte av säkring
Om nätkabelns stickkontakt är utrustad med en säkring BS 1363A 13A ska denna bytas ut mot en som är godkänd av A.S.T.A. av typ BS 1362. Gör följande:
1. Ta bort locket A och säkringen B.
2. Sätt den nya säkringen i locket.
3. Sätt tillbaka båda delarna inuti stick-
kontakten.
Sätt tillbaka locket korrekt i stickkontakten efter bytet av säkringen. Om locket saknas, får stickkontakten inte användas förrän det har monterats ett nytt lock.
Rätt reservdelar känns igen på färgen i locket eller på texten i änden av stickkontakten som anger färgen.
Reservlocken finns i din elaffär.
8
Page 10
Användarinstruktioner
3. Beskrivning av reglage
3.1 Frontpanel
Diskmaskinens alla funktionsvred och knappar finns på frontpanelen. Programmeringen och valet av funktioner går endast att utföra med
stängd lucka.
1 KNAPP FÖR ON/OFF 2 LAMPA FÖR ON/OFF 3 KNAPP FÖR START/PAUS 4 LAMPA FÖR START/PAUS 5 PROGRAMVRED 6 KNAPP FÖR STARTFÖRDRÖJNING 7 LAMPOR FÖR STARTFÖRDRÖJNING 8 VARNINGSLAMPA SALT 9 VARNINGSLAMPA SKÖLJGLANSMEDEL
10 INBYGGT HANDTAG FÖR ÖPPNING AV LUCKA
Lampornas funktion visas på följande sidor enligt beskrivningen nedan:
Lampa på
Lampa av
Lampa blinkar
9
Page 11
Användarinstruktioner
PROGRAMTABELL
PROGRAM VAL
FÖRSKÖLJ
LÄTT
BIO
(*)
TYP AV DISK OCH
NEDSMUTSNINGSGRAD PROGRAMFÖRLOPP
GRYTOR OCH DISKGODS
DISKMASKINEN FYLLS.
ÖMTÅLIGT DISKGODS.
DISKGODS, ÄVEN MED
INTORKADE MATRESTER.
SOM SKA SKÖLJAS I
VÄNTAN PÅ ATT
LÄTT SMUTSAT
NORMALT SMUTSAT
Kall fördiskning
Diskning 45°C Kall sköljning Sköljning 70°C Torkning
Kall fördiskning Diskning 50°C Sköljning 64 C Torkning
Kall fördiskning
NORMAL
NORMALT SMUTSAT
DISKGODS, ÄVEN MED
INTORKADE MATRESTER.
Diskning 65 C Kall sköljning Sköljning 70°C Torkning
Fördiskning, 45 C
SUPER
Kör försköljprogrammet endast då maskinen är halvfull.
HÅRT SMUTSADE GRYTOR
OCH DISKGODS, ÄVEN MED
INTORKADE MATRESTER.
Diskning 70 C 2 kalla sköljningar Sköljning 70°C Torkning
Funktionerna STARTFÖRDRÖJNING (6) kan inte användas tillsammans med försköljprogrammet.
(*) Referensprogram i enlighet med EN 50242. (**) Se energimärkning. (1) Genomsnittlig energiförbrukning då avhärdningen är inställd till nivå 2. (2) Längden på diskprogrammet och energiförbrukningen kan variera beroende på vattnets
egenskaper, den omgivande temperaturen och mängden disk.
LÄNGD
MINUTER
(2)
FÖRBRUKNING
VATTEN
LITER (1)
ENERGI kWh (2)
15 6 0,03
70 15 1,15
180 ** **
100 17 1,28
110 20 1,60
10
Page 12
Användarinstruktioner
3.2 Diskprogram
Diskmaskinen har en panel som beskrivs i kapitel “3. Beskrivning av
reglage”. Det går att starta, stänga av och programmera diskmaskinen med hjälp av panelen.
Innan du startar ett diskprogram ska du försäkra dig om att:
Vattenkranen är öppen.
Kontrollera att det finns salt i vattenavhä rdarens behå llare.
Kontrollera att det är rätt mängd diskmedel i
diskmedelsfacket.
Korgarna har lastats korrekt.
Spolarmarna kan rotera fritt och utan hinder.
Diskmaskinsluckan är ordentligt stängd.
START
Tryck på knappen för ON/OFF (1) för att starta diskmaskinen. Lamporna för ON/OFF (2) och START/PAUS (4) signalerar något av följande:
Programstart
Diskmaskinen är klar att utföra ett nytt diskprogram.
Programslut
Stängd lucka och avslutat diskprogram.
Larm Larmläge (hitta mer information i kapitel "Funktionsfel").
11
Page 13
Användarinstruktioner
PROGRAMMERING
Samtliga programmeringar går endast att utföra med stängd lucka. När det ska väljas ett nytt diskprogram måste diskmaskinen vara i läget "Programstart" som beskrivs tidigare. Vrid PROGRAMVREDET (5) till valt program (läs "P
ROGRAMTABELL").
PROGRAMSTART
Tryck på knappen för START/PAUS (3) i några sekunder tills lampan för START/PAUS (4) börjar att blinka. En ljudsignal (bip-ljud) bekräftar ingreppet.
PROGRAMFÖRLOPP
Under hela diskprogrammet lyser lampan för ON/OFF (2) med fast sken medan lampan för START/PAUS (4) blinkar.
PROGRAMSLUT
Det indikeras av en kort ljudsignal (bip-ljud) och av att lamporna för ON/OFF (2) och START/PAUS (4) tänds samtidigt.
Innan ett nytt diskprogram påbörjas måste diskmaskinen vara i läge "Programstart". Tryck på knappen för START/PAUS (3) tills lamporna (2) och (4) lyser på följande sätt.
AVBRYTA ETT DISKPROGRAM
Tryck på knappen för START/PAUS (3) i några sekunder tills lamporna för ON/OFF (2) och START/PAUS (4) lyser på följande sätt.
Det går nu att starta om ("P diskprogrammet.
ROGRAMSTART") eller ändra det avbrutna
12
Page 14
Användarinstruktioner
ÄNDRA ETT DISKPROGRAM
För att ändra ett pågående diskprogram måste du göra följande:
Avbryt det pågående diskprogrammet (se "
DISKPROGRAM
").
Välj det nya diskprogrammet.
Starta diskprogrammet (se "
PROGRAMSTART").
AVBRYTA ETT
ANNULLERA ETT DISKPROGRAM
Om du vill annullera ett pågående diskprogram måste det först avbrytas (se “AVBRYTA ETT DISKPROGRAM”).
Vrid PROGR AMVREDET (5) till den tomma sektionen (utan symboler) till vänster om vredet och starta diskmaskinen.
När diskmaskinen har tömts på vatten fortsätter båda lamporna för ON/OFF (2) och START/PAUS (4) att lysa.
Om luckan öppnas under diskprogrammet hamnar diskmaskinen i läge "Paus". Detta indikeras av en rad ljudsignaler (bip-ljud) och av att lamporna för ON/OFF (2) och START/PAUS (4) lyser på följande sätt.
Efter att åter ha stängt luckan måste du upprepa PROGRAMSTARTEN som beskrivs tidigare. Diskprogrammet fortsätter från den punkt där det avbröts.
Om temperaturen i diskmaskinen överstiger 50 °C återupptas diskprogrammet efter cirka 30 sekunder.
Diskprogrammet startar inte om luckan till diskmaskinen är öppen – kontrollera alltid att den är ordentligt stängd.
13
Page 15
Användarinstruktioner
STARTFÖRDRÖJNING AV DISKPROGRAM (finns vid alla program med undantag av försköljprogrammet)
Med knappen för STARTFÖRDRÖJNING (6) går det att senarelägga starten av diskprogrammet i 3, 6 eller 9 timmar. Tryck på knappen (6) för att välja önskad fördröjning (motsvarande lampa tänds) och starta sedan programmet (se "P
ROGRAMSTART").
Diskmaskinen kör en försköljning och därefter startar nedräkningen av den valda fördröjningen. Den berörda lampan blinkar. Lampan släcks när programmet startas.
FÖR ATT SPARA ENERGI! … OCH SKYDDA MILJÖN
Försök att alltid köra diskmaskinen fullastad.
Diska inte i rinnande vatten.
Använd det diskprogram som är mest lämpligt för varje typ av disk.
Skölj inte disken innan den sätts i diskmaskinen.
Anslut diskmaskinen, om så är möjligt, till ett varmvattenuttag på upp
till 60 °C.
FÖR ATT MINSKA DISKMEDELSFÖRBRUKNINGEN! … OCH SKYDDA MILJÖN
Fosfaterna som finns i maskindiskmedel är skadliga för miljön. För att undvika onödiga mängder diskmedel och för att spara el, gör så här:
Separera det ömtåliga godset från det som är mer resistent mot aggressiva diskmedel och höga temperaturer.
Häll inte diskmedlet direkt på diskgodset.
URPLOCKNING AV DISKEN
Vänta minst 20 minuter efter avslutat diskprogram innan du tar ur disken, så att den hinner svalna. För att förhindra att vattendroppar från den övre korgen faller ned i den nedre korgen, råder vi dig att först lasta ur den nedre korgen och därefter den övre.
14
Page 16
Användarinstruktioner
4. Operatörsinstruktioner
När diskmaskinen väl har installerats korrekt ska den förberedas för användning på följande sätt:
Justera vattenavhärdarsystemet;
Fyll på salt;
Fyll på glansmedel och diskmedel.
4.1 Hur du använder vattenavhärdarsystemet
Kalkmängden som finns i vattnet (vattenhårdhetsindex) kan orsaka vita strimmor på det torra diskgodset och medföra att det blir matt med tiden. Diskmaskinen är försedd med ett automatiskt vattenavhärdarsystem som använder sig av ett speciellt salt för att
SALT
minska vattnets hårdhet. Diskmaskinen är fabriksinställd för vatten­hårdhetsgrad 3 (medelhårdhetsgrad 41-60°dF 24-31°dH).
När man använder vatten av medelhårdhet bör saltbehållaren fyllas på efter ungefär 20 diskcykler. Saltbehållaren rymmer 1.7 Kg grovt salt. Behållaren är placerad på botten av diskmaskinen. När du har flyttat den nedre korgen ska du skruva loss saltbehållarens lock genom att vrida det moturs och fylla på salt med hjälp av den bifogade tratten. Innan du sätter tillbaka locket ska du avlägsna alla saltrester runt öppningen.
När du använde diskmaskinen för första gången måste, förutom salt, dessutom en liter vatten tillsättas i behållaren.
Varje gång, som saltbehållaren fylls på, ska du se till att locket är ordentligt stängt. Blandningen av vatten och diskmedel får aldrig
komma in i saltbehållaren eftersom detta skadar vatten­avhärdningsfunktionen. Om detta skulle inträffa gäller inte garantin.
Använd endast salt som är speciellt avsett för hushållsdiskmaskiner. Om du användetr salttabletter ska du inte fylla behållaren helt.
15
Page 17
Användarinstruktioner
Använd inte bordssalt eftersom det innehåller olösliga ämnen som, med tiden, kan skada vattenavhärdarsystemet.
När saltbehållaren behöver fyllas på gör detta innan ett diskprogram startas. På detta vis kommer den överflödiga
saltlösningen att genast sköljas bort av vattnet; en längre tids förekomst av salt inuti tanken kan orsaka korrosion.
Var uppmärksam så att du inte blandar ihop salt och disk­medelsförpackningarna; om du fyller på diskmedel i saltbehållaren kommer vattenavhärdarsystemet att skadas.
JUSTERING AV VATTENAVHÄRDARSYSTEMET
Diskmaskinen är utrustad med en anordning för inställning av avhärdningsmedel utifrån vattnets hårdhet.
Beroende på modellen är väljaren för inställning placerad på olika ställen, nämligen:
i plastringen på höger sidopanel i diskmaskinen;
i vattenavhärdaren, direkt under proppen.
I båda fall kan fem olika inställningsnivåer väljas:
16
Page 18
Användarinstruktioner
VATTENHÅRDHETSTABELL
Tyska grader (°dH) Franska grader (°dF)
VATTENHÅRDHET
0 - 4 0 - 7 Inställning N. 1 INGET SALT
5 - 15 8 - 25 Inställning N. 1 16 - 23 26 - 40 Inställning N. 2 24 - 31 41 - 60 Inställning N. 3 32 - 47 61 - 80 Inställning N. 4 48 - 58 81 - 100 Inställning N. 5
INSTÄLLNING
Kontakta ditt lokala vattenkontor för upplysningar om vattenhårdheten i
din vattenförsörjning.
4.2 Användning av behållarna för glansmedel och diskmedel
Glansmedels och diskmedels-
behållarna är placerade på luckans insida: diskmedelsbehållaren sitter till vänster, och glansmedels- behållaren till höger.
Med undantag av UPPLÖSNINGSprogrammet måste man, före varje diskning, fylla på rätt mängd av diskmedel i diskmedelsbehållaren. Glansmedel, å andra sidan, ska endast påfyllas vid behov.
17
Page 19
Användarinstruktioner
PÅFYLLNAD AV GLANSMEDEL
Glansmedel gör att disken torkar snabbare och förhindrar uppkomsten av fläckar och kalk­avlagringar; det tillsätts automatiskt till vattnet under den sista sköljcykeln från behållaren som sitter på luckans insida.
Öppna luckan.
Rotera behållarens lock moturs ¼ varv och ta bort det.
Fyll på glansmedel till behållaren är full (cirka 140 cc). Den optiska
nivåmätaren, som sitter bredvid locket, ska vara helt mörklagd. Fyll på glansmedel när den optiska nivåmätaren blir genomskinlig igen eller när varningslampan för glansmedel tänds.
Sätt tillbaka locket och vrid det i medurs ritktning.
Använd en trasa för att avlägsna glansmedelsspill som kan orsaka
att för mycket skum bildas.
JUSTERING AV GLANSMEDELSINSTÄLLNINGEN
Diskmaskinen är fabriksinställd för ett vatten av medelhårdhet. Du kan dock justera instälningen genom att vrida glansmedelssbehållarens väljare till önskat läge: doseringen är proportionell i förhållande till väljarens läge. Inställningen måste ökas om disken är matt eller har runda fläckar.
För att justera glansmedelsdoseringen ska du rotera behållarens lock ett kvarts varv i moturs riktning och ta bort det.
Använd sen en skruvmejsel för att vrida glansmedelsväljaren till önskat läge.
Sätt tillbaka locket och vrid det i medurs ritktning.
Mängden av glansmedel måste ökas om disken är matt eller har
runda fläckar.
Om disken, å andra sidan, är klibbig eller har vita streck, måste man minska glansmedelinställningen.
18
Page 20
Användarinstruktioner
PÅFYLLNAD AV DISKMEDEL
Tryck lätt på knapp P för att öppna disk­medelsbehållarens lock. Fyll på diskmedel och och stäng locket ordentligt. Behållaren öppnas automatiskt under diskcykeln.
Vid val av ett diskprogram som innefattar fördisk med varmvatten (se tabellen över diskprogram), bör extra diskmedel tillsättas i fack G eller H (beroende på modell).
Använd endast diskmedel som är s peciellt avsedda för diskmaskin. För att uppnå ett optimalt diskresultat är det viktigt att använda ett diskmedel av bra kvalitet.
Diskmedelsförpackningarna måste tillslutas och förvaras torrt för att förhindra att klumpar, som kan inverka negativt på diskresultatet, bildas. När diskmedelspaketet väl öppnats ska det inte förvaras alltför länge eftersom det kan förlora sin effekt.
Använd inte diskmedel som är avsedda för handdisk eftersom de bildar alltför mycket lödder och kan inverka negativt diskmaskinens funktion.
Dosera rätt mängd diskmedel. En otillräcklig mängd diskmedel resulterar i att smutsen endast avlägsnas delvis från diskgodset medan en för stor mängd är slöseri och ger ingen förbättring i fråga om diskresultatet.
19
Page 21
Användarinstruktioner
Idag kan du köpa diskmaskinsmedel i både flytande form och pulverform och dessa kan innehålla fosfater eller vara fosfatfria men innehålla naturliga enzymer.
- Diskmedel som innehåller fosfater är mer effektiva för att avlägna
fett och ingrodd smuts vid temperaturer över 60°C.
- Enzymhaltiga diskmedel är, å andra sidan, effektivare vid lägre
temperaturer (från 40 till 55°C) och är lättare nedbrytningsbara. Med enzymhaltiga diskmedel går det alltså att få d iskresultat vid låga temperaturer som är jämförbara med de som man får vid
65°C när man använder traditionella diskmedel. Med hänyn till miljön rekommenderar vi att fosfat- och klorfria diskmedel används.
Det finns även diskmaskinsmedel i tablettform som enligt tillverkarens utsago eliminerar behovet av salt eller sköljmedel. Dessa diskmaskinsmedel ger inte alltid ett tillfredsställand e resultat, särskilt vid korta diskcykler och/eller vid diskcykler vid låg temperatur. Om resultatet inte är tillfredsställande (om det t ex förek ommer en vit beläggning inuti diskutrymmet eller på tallrikarna, om torkningen är undermålig eller om det finns kvarlämnade smutsrester vid diskcykelns slut), rekommenderar vi att du återgår till konventionella produkter (diskmaskinssalt, diskmaskinsmedel i pulverform och flytande sköljmedel). Vid återgång till konventionellt salt, bör du dock vara medveten om att dismaskinen behöver köras ett antal gånger innan systemet blir effektivt igen. När du har bytt kan det alltså förekomma spår av vit beläggning efter de första diskcyklerna. Om problemet kvarstår måste du kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Vid användning av diskmedelstabletter (vi rekommenderar dig att använda tre separata produkter: diskmedel, salt och sköljglansmedel) bör dessa placeras i bestickkorgen. Diskmedelsfacket är avsett för flytande diskmedel eller pulverdiskmedel. Eftersom luckan inte öppnas helt under diskprogrammet kan det innebära att tabletten inte löses upp helt och hållet. Resultatet blir följande:
- Otillräcklig mängd diskmedel löses ut i vattnet varvid diskeffekten
minskar.
- Diskmedlet klumpar ihop sig i diskmedelsfacket och löses ut först
under den avslutande sköljningen.
Om diskmedel, även i flytande form, kommer in i glans­medelsbehållaren skadas diskmaskinen.
20
Page 22
Användarinstruktioner
4.3 Allmänna varningar och rekommendationer
Innan du använder diskmaskinen för första gången ska d u läsa följand e råd beträffande vilken typ av diskgods som ska diskas och hur detta ska lastas. Det finns vanligtvis inga restriktioner i fråga om disk av h usgeråd, me n i vissa fall måste man vara försiktig och ta hänsyn till deras speciella egenskaper.
Innan du lastar diskgodset i korgarna måste du:
Avlägsna matrester: dvs. ben, fiskben, etc. som kan täppa till filtret eller skada vattenpumpen.
Blötlägga alla kastruller eller stekpannor med inbrända matrester i botten så att de lossnar lättare, och därefter lasta dem i den NEDRE KORGEN.
Du behöver inte fördiska diskgodset under rinnande vatten innan du lastar det i korgarna eftersom detta endast innebär slöseri med vatten.
Ett bra diskresultat garanteras när diskmaskinen är korrekt lastad. VARNING!
Se till att disken är stadigt placerat så de inte kan falla omkull eller hindra spolarmarnas rotation under diskcykeln.
Placera inte alltför små föremål i korgarna eftersom de kan falla ned och hindra spolarmarna eller vattenpumpen.
Behållare som koppar, skålar, glas och kastruller ska lastas upp och nedvändna och lutande så att vattnet kan rinna ut.
Placera inte diskgods på ett sådant sätt att föremålen täcker varandra.
Placera inte glas alltför tätt eftersom de kan slå emot varandra och gå sönder, eller bli fläckiga i den punkt de vidrör varandra.
FÖRSÄKRA DIG OM att det gods som ska diskas är dis­kmaskinssäkert.
21
Page 23
Användarinstruktioner
Föremål som inte är diskmaskinssäkra:
Trätallrikar, skålar eller pannor: dessa kan skadas av för höga disktemperaturer.
Handgjorda varor: dessa lämpar sig sällan för att diskas i maskin.De relativt höga vattentemperatureren och det diskmedel som används kan skada dem.
Plastvaror: värmetåliga plastvaror måste diskas i den övre korgen.
Diskgods och varor av koppar, tenn, zink eller mässing: dessa
har en tendens att bli fläckiga.
Aluminiumvaror: föremål som är tillverkade av eloxerat alumiu m kan missfärgas.
Silverföremål: silverföremål kan få fläckar.
Glas och kristall: i allmänhet kan glas och kristallföremål diskas i
diskmaskin. Det finns dock vissa typer av glas och kristall som har en tendens att bli matta och förlora glansen efter många diskningar. Av denna anledning rekommenderar vi att det minst aggressiva programmet ska användas.
Decorerade föremål: de dekorerade föremål som finns i handel n går vanligtvis att maskindiska, även om färgen kan blekna efter många diskcykler. Om du är tveksam om färgens hållbarhet råder vi dig att endast provdiska ett fåtal föremål under ungefär en månads tid.
22
Page 24
Användarinstruktioner
4.4 Hur korgarna ska användas
Diskmaskinen rymmer 12 standardkuvert, inklusive serveringsfat.
NEDRE KORGEN
Den nedre korgen nås av den nedre spolarmens fulla styrka, och ska därför användas för de “tuffaste” föremålen som är mest nedsmutsade.
Alla typer och kombinationer av lastningar är tillåtna förutsett att tallrikarna, kastrullerna och stekpannorna är placerade så att alla smutsiga ytor är vändna mot vattenstrålarna som kommer från botten.
Med fasta stöd
För att bäst utnyttja utrymmet inuti korgen när du lastar större föremål är vissa modeller försedda med uppfällbara stöd för tallrikar i 2 eller 4 sektioner.
ATT LASTA DEN NEDRE KORGEN
Med uppfällbara stöd
Lasta flata och djupa tallrikar, dessert och serveringsfat genom att placera dem vertikalt. Kastruller, stekpannor och deras lock måste lastas upp och nedvändna. När du lastar djupa tallrikar och dessertskålar ska du se till att lämna ett mellanrum mellan dem.
Lastningsexempel:
23
Page 25
Användarinstruktioner
BESTICKKORG
Korgen är försedd med ovangaller som kan tas bort. Besticken kan stickas ned i hålen på gallren så att de hamnar på lagom avstånd från varandra vilket innebär att vattnet passerar lättare.
Besticken ska placeras ordentligt inuti korgen med handtagen vändna nedåt. Var försiktig under lastningen så att du inte skadar dig på knivbladen. Korgen lämpar sig för alla sorts bestick förutom de som är så långa att de hindrar den övre spolarmen. Salladsbestick, träskedar och köksknivar kan placeras i den övre korgen, men se till att
knivbladen inte sticker ut från korgen.
ÖVRE KORGEN
Vi rekommenderar att lasta den övre korgen med små- eller medelstora föremål som glas, små fat, te- eller kaffekoppar, låga skålar och lätta föremål gjorda av värmetålig plast. Om den övre korgen används i det lägsta läget kan den även lastas med serveringsfat, under förutsättning att de endast är lätt smutsade.
På den övre korgens vänstra sida finns två plastgaller som kan tas bort för placering av höga glas, bägare o.s.v. På högersidan finns två bestickgaller för knivar och teskedar. Om de inte används kan de förbli i vertikalt läge och hakas fast i korgen. För att kunna använda utrymmet som är avsett för teskedar måste du dra ut insatsen på det sätt som visas i figuren.
24
Page 26
Användarinstruktioner
ATT LASTA DEN ÖVRE KORGEN
Sätt i tallrikarna framåtlutande. Koppar och kärl ska placeras med öppningen nedåt. Den vänstra sidan av korgen kan lastas med koppar och glas i två nivåer. I mittsektionen kan tallrikar och tefat lastas vertikalt i de avsedda stöden.
Lastningsexempel:
JUSTERING AV DEN ÖVRE KORGEN
Version A: den övre korgen kan justeras i två lägen, beroende på
användarensbehov och på höjden av diskgodset i den nedre korgen. Gör så här.
Dra ut den högra korgskenan;
avlägsna stoppet, genom att först frikoppla det som visas i figuren;
skjut på skenan för att frigöra hjulen;
sätt fast det övre eller lägre hjulparet i skenan, beroende på önskad
inställning
;
för tillbaka stoppet till sitt ursprungsläge.
25
Page 27
Användarinstruktioner
Version B:
dra ut korgen till sitt gränsläge och dra den högra sidan uppåt. Nu går det att lasta tallrikar av större storlekar i den nedre korgen.
För att återgå till ursprungsläget ska du dra ut den övre korgen igen och trycka på frikopplingsspaken.
Version C: den övre korgen kan placeras i tre olika lägen på båda sidor. Båda sidor av korgen ska vara placerade på samma höjd.
För att höja korgen lyfter du upp den till det första eller andra hacket genom att dra i ovankanten (1). Vill du däremot sänka korgen drar du i spaken (2).
Dessa moment går även att utföra när korgen är full. Tänk dock på att hålla emot med ena handen när du sänker korgen för att undvika att diskgodsen stöter emot varandra.
26
Page 28
Användarinstruktioner
5. Rengöring och Underhåll
Dra ut stickkontakten eller slå från spänningen med d en allpoliga brytaren före underhållet av apparaten.
5.1 Allmänna varningar och rekommendationer
Undvik att använda frätande eller slipmedelsprodukter vid rengöringen.
Gör rent diskmaskinens utsida och lucka regelbundet med hjälp av en trasa som fuktats med vatten eller ett rengöringsmedel avsett för lackerade ytor. Gör rent luckans tätningslister med en fuktig svamp. Vi råder dig att periodiskt (en eller två gånger per år) göra rent tanken och tätningarna med en mjuk trasa och vatten för att avlägsna alla avlagringar.
RENGÖRING AV VATTENINTAGSFILTRET
Vattenintagsfiltret A som är placerat på utloppet av vatten­tillförselskranen ska rengöras regelbundet. Efter att du stängt av kranen ska du skruva loss änden på vattentilloppsslangen, ta bort filtret A och göra rent det under rinnande vatten. Montera tillbaka filtret A i dess säte och skruva noggrant tillbaka vattentilloppsslangen i dess läge.
RENGÖRING AV SPOLARMARNA
Spolarmarna kan lätt tas bort för periodisk rengöring av hålen för att förhindra att de täpps till. Gör rent dem under rinnande vatten och sätt noggrant tillbaka dem i sina säten, och kontrollera att rotations- riktningen inte på något sätt är förhindrad.
Skruva loss låsring R för att ta bort den övre spolarmen.
För att ta bort den nedre spolarmen behöver du bara lyfta upp den
genom att dra i dess mittdel.
Haka loss den nedre planetspolarmen genom att greppa tag om den längsta spolarmen och lyfta den roterande spolarmen uppåt. Skölj spolarmarna under rinnande vatten och sätt sedan tillbaka dem. Kontrollera efter återmonteringen att spolarmarna roterar
fritt. Kontrollera annars att de är monterade på korrekt sätt.
PLANETSPOLARM
27
Page 29
RENGÖRING AV FILTERENHETEN
Användarinstruktioner
Vi råder dig att periodiskt inspektera mittfiltret C och, om så behövs, rengöra det. För att ta bort filtret ska du fatta tag i flikarna, vrida dem moturs och lyft dem uppåt;
dra i mittfiltret D från undersidan för att ta bort det från mikrofiltret;
ta nu isär de två delarna som plastfiltret består av genom att trycka
på filterkroppen i zonen som visas av pilarna;
ta bort mittfiltret genom att lyfta det uppåt.
28
ALLMÄNNA VARNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR KORREKT UNDERHÅLL:
Filtren ska rengöras under rinnande vatten med hjälp av en styv borste.
Se till att det inte finns matrester på filtret när det tas bort.
Eventuella matrester som ramlar ned i bottensilen kan blockera hydrauldelar eller täppa till spolarmarnas munstycken.
Det är ytterst viktigt att noggrant rengöra filtren enligt ovanstående instruktioner: diskmaskinen fungerar inte om filtren är tilltäppta.
Sätt noggrant tillbaka filtren i deras säten för att undvika skador på vattenpumpen.
LÄNGRE TIDS ONYTTJANDE:
Kör upplösningsprogrammet två gånger i följd.
Dra ur elkabeln från uttaget.
Lämna luckan på glänt, för att förhindra att dålig lukt uppstår inuti
disktanken.
Fyll på glansmedelsbehållaren.
Stäng av vattenkranen.
Page 30
Användarinstruktioner
INNAN DU STARTAR DISKMASKINEN EFTER ATT DEN INTE ANVÄNTS UNDER EN LÄNGRE TID:
kontrollera att det inte finns några slam eller rostavlagringar inuti vattenröret: om så skulle vara ska du låta vattnet rinna under några minuter;
sätt tillbaka elkabeln i uttaget;
anslut vattentilloppsslangen och öppna kranen igen.
FELSÖKNING AV MINDRE PROBLEM
I vissa fall går det åtgärda mindre problem genom att följa nedanstå ende instruktioner:
Om programmet inte startar, kontrollera att:
diskmaskinen är ansluten till eltillförseln;
det inte är strömavbrott;
vattenkranen är öppen;
diskmaskinsluckan är ordentligt stängd.
Om det blir kvar vatten inuti diskutrymmet, kontrollera att:
avloppsslangen inte är hopklämd;
sifonen inte är tilltäppt;
diskmaskinens filter inte är tilltäppta.
Om disken inte är ren, kontrollera att:
rätt mängd diskmedel har doserats;
det finns salt i saltbehållaren;
disken har lastats korrekt;
det program som valts är lämpligt för typen av disk och smustgrad;
filtren är rena och korrekt placerade;
hålen på spolarmarna inte är tilltäppta;
inget föremål förhindrar spolarmarnas rotation.
29
Page 31
Användarinstruktioner
Om disken inte torkar eller förblir matt, kontrollera att:
det finns glansmedel inuti den särskilda behållaren;
glansmedelsdoseringen är rätt inställt;
diskmedlet som används är av br a kvalitet och inte har förlorat sin
effekt (till exempel genom felaktig förvaring med öppet paket).
Om disken har vita streck, fläckar, etc., kontrollera att:
glansmedelsdoseringen inte är för högt inställd.
Om det finns synliga spår av rost inuti diskutrymmet:
tanken är gjord av stål och därför beror alla rostmärken på yttre orsaker (rostflagor från vattenrören, kastruller, bestick, etc.). Det finns specielmedel i handeln för att avlägsna sådana märken;
kontrollera att rätt mängd diskmedel används. Vissa diskmedel ka n vara mer korrosiva än andra.
Kontrollera att locket till saltbehållaren är ordentligt stängt, samt att vattenavhärdaren är rätt inställd.
Om problemet kvarstår efter att du följt ovanstående felsöknings­instruktioner, tillkalla närmaste Efter-köpet center .
VARNING: alla operationer som utförs på utrustningen av icke auktoriserade personer täcks inte av garantin och skall betalas av användaren.
30
Page 32
Användarinstruktioner
6. Funktionsfel
Vid funktionsfel signalerar diskmaskinen felet genom att lamporna för
ON/OFF (2) och START/PAUS (4) blinkar, eventuellt i kombination med en ljudsignal (kontinuerligt bip-ljud).
LAMPOR BESKRIVNING
- Diskmaskinen klarar inte att fylla på eller tömma ut vattnet.
- Frånkopplad temperatursond (endast vissa modeller).
- Fel på växelspolningssystemet (endast vissa modeller).
- Max. vattennivå har nåtts (endast vissa modeller).
- Översvämningsskyddet eller överfyllnadsskyddet
+ kontinuerligt
bip-ljud
har löst ut.
Ibland kan larmsignalen indikera ett tillfälligt fel. Gör därför följande innan du kontaktar närmaste auktoriserade serviceverkstad:
Öppna och stäng luckan eller stäng av och starta om diskmaskinen. Omprogrammera den eventuellt.
Vänd dig till närmaste auktoriserade serviceverkstad om problemet kvarstår.
31
Page 33
Användarinstruktioner
TEKNISKA DATA
Bredd Djup i jämhöjd med den ytterkanten
på manöverpanelen Höjd
Kapacitet Vattentillförselstryck Elektriska egenskaper
597 ÷ 599 mm Fristående modeller: 600 mm
Inbyggda modeller: 570 mm Fristående modeller: från 820 mm till 870 mm
Inbyggda modeller: från 860 mm till 910 mm 12 Standardkuvert min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar) Se märkplåt
32
Page 34
115 125
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
115
125 135 145 155
ATTENZIONE:
Montare la porta e regolare la tensione delle
molle laterali prima dell’installazione.
IMPORTANT:
Door template, do not destroy. Fit door and
adjust hinge tension before installation.
ATTENTION:
Apres montàge de la porte, regler la tension
des ressorts lateraux avant l’installation.
1 2 3 4 5
Solo su alcuni modelli Certain models only Seulement sur certains modèles nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos alleen indien van toepassing
4
SUPERFICIE INTERNA SURFACE INTERNE INNER SURFACE INNENFLACHE
6
567
165
-
75 - 16575
598
3x16
522
1
567
H
min. 567min.
600
60
130
3
H
1
2
90
H
7 8 9 10
7
9
8
6
m 0,5
min. 0,5 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
0,3-10 bar0,3-10 bar
1,14 m1,14
m 1,25 m1,25 m
1,23 m1,23
m 1,50 m1,50 m
1,78 m1,78
m 1,66 m1,66 m
10
1/2”
S N SF
3/4”
bar
0,3-10 bar0,3-10
5
m
0,00
min. 0,00 mmin.
LATO SUPERIORE BORD SUPERIEURE UPPER EDGE OBERKANTE
m 0,4
min. 0,4 mmin.
WICHTIG:
Tür montieren, Türfedern vor Einbau
einstellen.
ATENÇÃO:
Antes da instalação, monte a porta e
regule a tensão das molas laterais.
IMPORTANTE:
Montar la puerta y regular los
muellas laterales antes de la instalación.
135
145
155
19 570 0055 02
ATTENZIONE:
Quota : secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910.
"H"
H
CAUTION:
Depending on the model, distance may be 820÷870 or 860÷910.
"H"
11
12 13 14 15
13
ATTENTION:
Cote : selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.
“H”
ACHTUNG:
Maß : gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.
"H"
LET OP: “H"
Hoogte : voor de modellen 820÷870 of 860÷910.
14
12
ATENCIÓN:
"H"
Cota : según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.
ATENÇÃO:
"H"
Cota : dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.
UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0- 0
NOTA: N.B.: REMARQUE: ANMERKUNG: NOTA:
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
691
.
11
MAX 720 mm
Regolazione vite tensione molle (13) Copertura foto con tappo in dotazione (14) Door spring Adjustement device (13) Covering of hole using cap provided (14) Réglage des ressorts de la porte (13) Couverture du trou avec le bouchon fourni (14) Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem (13) ­Abdecken des Lochs mit dem mitgelieferten Stopfen (14)
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Solo su alcuni modelli Certain models only Seulement sur certains modèles nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos alleen indien van toepassing
17
16
16
15
15
BEMÆRK:
Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.
691
691
10
HUOMIO
OPGELET
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0- 0.
:
Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷ 0.
ADVARSEL:
1
11
Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0- 0.
UWAGA
:
691
W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić
-6-91
820 870 lub 8 0 0.
8
13
POZOR:
Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0- 0.
691
OBSERVERA!
Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0- 0.
691
9
Sicurezza
Sicurezza contro gli allagamenti
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
Questo
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
da
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
permeabilità
viene interrotta.
viene
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
qualsiasi
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
“Aquastop” por
“Aquastop” por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
El
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
fiable
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
suministro
componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la clavija.
clavija.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja
č
č
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
Ku ište sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
weitere Verantwortlichkelt.
septuplicado”
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
del aparato.
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El
El
č
č
čč
čč
Aquastop
Aquastop safety device
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is
that the fresh water hose need only take the stress of water
that
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
pressure
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
should
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
the
pressure.
pressure.
The
The valve casing on the water-stop hose contains electrically controlled components. It is should not,
electrically
therefore, be submersed in water. If the housing
therefore,
becomes damaged the plug must be removed from the
becomes
soket.
soket. SLO AQUASTOP -
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
a varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
Ta
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
T jo povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
primeru puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
primeru
dovod vode. Ohišje ventila oz.
dovod
nameščena na cevi, vsebuje električ
nameščena
Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
Zato
kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
kakršnegakoli
iz elektri nega omrežja.
iz
elektri nega omrežja.
safety device
safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
during the actual timer water is flowing. If the hose
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
Operating
Operating
valve casing on the water-stop hose contains
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
č
č
č
č
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
vode. Ohišje ventila oz.
na cevi, vsebuje električ
je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
č
č
pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
Zaščita pred poplavo
Varnostne naprave, ki je
Varnostne
razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
naprave, ki je
ne dele.
ne
dele.
YU AQUASTOP - Заштитa
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oвaj безбедносни систем вaш стaн од штете ко¼у може
Oâaj
безбедносни систем вaш стaн од штете ко¼у може
äa óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
äa
óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
или y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe.
èëè
y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe.
Кyžиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
Êyžèøòå
ìoíòèðaíe ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
ìoíòèðaíe
íecìeòå äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja
íecìeòå
из билo кor paзлora oштети, oдмax иcкœyчите aпapaт
èç
билo кor paзлora oштети, oдмax иcкœyчите aпapaт
èç eëeêòpè÷íe ìðeæå.
èç
eëeêòpè÷íe ìðeæå.
MK AQUASTOP - aЗаштитa
MK AQUASTOP - aЗаштитa
Oboj зaштитен систем ro штити вaшиoт cтaн oд пoплaвa.
Oboj
Bo cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo
Bo
cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo
пpoпyштa систем вo мaшинaтa зa миeœe caдoви, ce пpeкинyвa
ïpoïyøòa
äoâoäoò ía âoäa. Êyêèøòeòo ía âeíòëoò oäíocío ía
äoâoäoò
cèrypíocíaòa íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè
cèrypíocíaòa
eëeêòpè÷íè äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå âo âoäa.
eëeêòpè÷íè
Aкo ce cлyчи од билo кaкви пpичини кyкиштeтo дa ce oштeти,
Aêo
aïapaòoò âeäaíaø ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
aïapaòoò
SW 32
вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja
зaштитен систем ro штити вaшиoт cтaн oд пoплaвa.
систем вo мaшинaтa зa миeœe caдoви, ce пpeкинyвa нa вoдa. Кyкиштeтo нa вeнтлoт oднocнo нa
íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè
äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå âo âoäa.
ce cлyчи од билo кaкви пpичини кyкиштeтo дa ce oштeти,
âeäaíaø ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
3/4”
ïpeä ïoïëaâoì
oä ïoïëaâ
oä ïoïëaâ
min.10mm
1/2”
3/4”
Aquastop
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
Le
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
d’eau
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
matériels.
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
machine
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque, débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
débranchez
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
Cu ø10
MIN
40cm
boitier de
Le
boitier de
Le
Dispositivo
Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di
Il
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di
sicurezza
sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di
carico
carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione
di
una tacca rossa nella finestrella “ ”. In questo caso, il tubo di
di una tacca rossa nella finestrella “ ”. In questo caso, il tubo di
carico
carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
ater-stop system
W
Water-stop
water-stop device protects against water damages caused
The
The water-stop device protects against water damages caused
by
leaks on the hose which could develkop due to natural ageing
by leaks on the hose which could develkop due to natural ageing
of
the hose. In the water-stop system the leaking water fills the
of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the
corrugated
corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the
water
water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window “ ”.
This
fault is shown by a red sector on the window “ ”.
Should this occur, please refer to your Service Agent.
Should
Dispositif de blocage de l’eau
Dispositif
Le tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage
tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage
Le
d’eau. Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer
d’eau.
à cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée
à
cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée
d’eau à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition
d’eau
d’un secteur rouge dans la petite fenêtre “ ”.
d’un
secteur rouge dans la petite fenêtre “ ”.
Dans ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau.
Dans
Wasserstop-System
Wasserstop-System
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System
Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System
Der
ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung
ausgestattet.
beschädigt werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr
beschädigt
zum Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten
zum
Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten
Markierung in Fensterchen “ ” angezeigt.In diesem Fall muß
Markierung
der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
der
Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
di bloccaggio dell’acqua
che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di
si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione
A
A
acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
system
hose and activates a stop valve which cuts off the
supply to the machine.
A
A
this occur, please refer to your Service Agent.
de blocage de l’eau
Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer
à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition
A
A
ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau.
Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung
werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr
in Fensterchen “ ” angezeigt.In diesem Fall muß
A
A
A
Waterstop-system
Waterstop-system
watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem”
De
De watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem”
uitgerust.
uitgerust.
Zou,
door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek
Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek
raken,
dan blokkeert het systeem de watergevoer.
raken, dan blokkeert het systeem de watergevoer.
Het
optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor
Het optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor
in
het venstertje “ ”. Sluit de waterkraan en vevang de
in het venstertje “ ”. Sluit de waterkraan en vevang de
stang
stang in z’n geheel tegen een nieuwe.
in z’n geheel tegen een nieuwe.
Dispositivo
Dispositivo de bloqueo del agua
tubo de carga del agua se encuentra provisto de un
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un
El dispositivo
dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua
cuando
cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se observara un señal una mancha roja en la ventanilla “ ” y
observara
será necesario sostituir el tubo de carga del agua.
será
el tubo de carga se deteriora. En este caso, se
necesario sostituir el tubo de carga del agua.
A
A
de bloqueo del agua
de seguridad que bloquea el flujo del agua
un señal una mancha roja en la ventanilla “ ” y
A
A
A
Loading...