Thank you for choosing one of our products.
You are advised to read this manual carefully; it contains all the
information you need about the right conditions for the proper, safe use
of your dishwasher.
The individual sections are laid out to provide you with a step-by-step
guide to all your appliance's functions; the t exts are easy to understand
and are complete with detailed illustrations.
Recommendations are given for the correct use of the baskets, spray
arms, containers, filters, washing programs, and for operating the
controls.
Following the cleaning instructions provided here will keep your
dishwasher's performance at peak levels in the long term.
This user-friendly manual will provide answers to all your questions
about use of the dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: these are intended for the qualified technician who must carry out the installation, hook-up and testing of
the appliance.
USER INSTRUCTIONS: these consist of recommendations for using the
appliance, a description of its controls and of the correct cleaning and
maintenance procedures.
1
Page 4
Safety instructions
ALWAYS SWITCH OFF THE DISHWASHER AFTER EACH USE TO AVOID
IN THE EVENT OF A FAULT, DISCONNECT THE DISHWASHER FROM THE
1. Safety and operating instructions
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE: IT MUST
ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER. BEFORE
USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS
CONTAINED IN THIS MANUAL.
INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN, IN
COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE IS
INTENDED FOR DOMESTIC USE AND SIMILAR APPLICATIONS SUCH AS
THE STAFF KITCHENS OF SHOPS, OFFICES AND OTHER WORKPLACES,
INSTITUTIONS, AND FOR THE USE OF GUESTS AT HOTELS, HOSTELS,
BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND OTHER RESIDENTIAL
FACILITIES AND COMPLIES WITH DIRECTIVES 2006/95/EC AND 2004/108/EC CURRENTLY IN FORCE, INCLUDING THE PREVENTION AND
ELIMINATION OF RADIO FREQUENCY INTERFERENCE.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE FOLLOWING PURPOSE: WASHING AND DRYING OF DISHES; ANY OTHER USE SHALL BE CONSIDERED
IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR USES OTHER THAN THOSE DESCRIBED ABOVE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER
AND MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE
DOOR. THE NAME PLATE ON THE INNER EDGE OF THE DOOR MUST NEVER BE REMOVED.
DO NOT LEAVE THE DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPERVISED
WITHIN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS MATERIALS WHICH MAKE
UP THE PACKAGING AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE
COLLECTION CENTRE.
THE APPLIANCE MUST BE PROVIDED WITH AN EARTH CONNECTION IN
ACCORDANCE WITH THE ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO
PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE TO EARTH THE
APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE EARTH CONNECTION.
IF THE APPLIANCE IS INSTALLED ON A CARPETED OR COVERED FLOOR,
ENSURE THAT THE OPENINGS ON ITS UNDERSIDE ARE NOT
OBSTRUCTED.
WASTING ELECTRICITY.
ELECTRICAL POWER SUPPLY AND SHUT OFF THE WATER TAP.
DO NOT USE STEAM CLEANERS TO CLEAN THE DISHWASHER.
2
Page 5
Safety instructions
OBSOLETE APPLIANCES MUST BE RENDERED UNUSABLE. CUT OFF THE
MAINS POWER CORD AFTER UNPLUGGING IT FROM THE WALL OUTLET,
AND MAKE SAFE ANY COMPONENTS WHICH MIGHT BE DANGEROUS FOR
CHILDREN (LOCKS, DOORS, ETC.).
THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE).
BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL
HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE
ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH, WHICH COULD OTHERWISE BE
CAUSED BY INAPPROPRIATE WASTE HANDLING OF THIS PRODUCT.
THE SYMBOL ON THE PRODUCT, OR ON THE DOCUMENTS
ACCOMPANYING THE PRODUCT, INDICATES THAT THIS APPLIANCE MAY
NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. INSTEAD IT SHALL BE
HANDED OVER TO THE APPLICABLE COLLECTION POINT FOR THE
RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT.
DISPOSAL MUST BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH LOCAL
ENVIRONMENTAL REGULATIONS FOR WASTE DISPOSAL. FOR MORE
DETAILED INFORMATION ABOUT TREATMENT, RECOVERY AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL CITY
OFFICE, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE OR THE SHOP
WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
DO NOT USE APPLIANCES WHICH HAVE BEEN DAMAGED DURING
TRANSIT! IF IN DOUBT, CONSULT YOUR DEALER.
THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND CONNECTED IN ACCORDANCE
WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER OR BY A
QUALIFIED TECHNICIAN.
THIS DISHWASHER MUST BE USED BY ADULTS.
USE BY PERSONS WITH REDUCED MENTAL AND/OR PHYSICAL
CAPABILITIES IS ONLY PERMITTED UNDER THE SUPERVISION OF A
PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
KEEP CHILDREN AWAY FROM DETERGENTS AND PACKAGING MATERIALS
(PLASTIC BAGS, POLYSTYRENE, ETC.), AND NEVER ALLOW THEM TO
APPROACH OR PLAY WITH THE DISHWASHER, SINCE IT MIGHT CONTAIN
DETERGENT RESIDUES CAPABLE OF CAUSING PERMANENT DAMAGE TO
THE EYES, MOUTH AND THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION.
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE
WHICH MAY CAUSE AN EXPLOSION.
DO NOT LOAD DISHES THAT ARE SOILED WITH ASH, WAX OR PAINTS.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT INSIDE
THE DISHES OR DISHWASHER AT THE END OF THE WASHING PROGRAM
AND BEFORE THE DRYING CYCLE.
3
Page 6
Safety instructions
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property
resulting from failure to observe the above precautions, from tamp ering with
even a single component of the appliance, or from the use of non original
spare parts.
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN MAY
CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN, PUTING PEOPLE AT RISK.
NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE MIGHT TRIP
OVER IT.
KNIVES OR OTHER SHARP-ENDED COOKING UTENSILS MUST BE PLACED
IN THE CUTLERY BASKET BLADE-DOWN, OR LAID HORIZONTAL IN THE
TOP BASKET. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND ENSURE THAT
THEY DO NOT PROJECT FROM THE BASKET.
AQUASTOP MODELS
THE AQUASTOP DEVICE PREVENTS FLOODING IN THE EVENT OF A
WATER LEAK. WHEN THE AQUASTOP DEVICE IS TRIPPED, CALL IN A
QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND REPAIR THE FAULT.
IN MODELS EQUIPPED WITH THE AQUSTOP DEVICE, THERE IS A
SOLENOID VALVE INSIDE THE WATER INTAKE HOSE. DO NOT CUT THE
HOSE AND DO NOT ALLOW THE SOLENOID VALVE TO DROP INTO
WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE WATER INTAKE HOSE,
DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY
AND FROM THE WATER SUPPLY.
MODELS WITH INTERNAL LIGHTING
THE APPLIANCE’S LIGHTING SYSTEM BELONGS TO RISK GROUP 1 UNDER
THE IEC/EN 62471 STANDARD. THIS MEANS THAT THERE IS NO
PHOTOBIOLOGICAL RISK IN NORMAL CONDITIONS OF USE.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A QUICK
TEST OF THE APPLIANCE FOLLOWING THE INSTRUCTIONS BELOW. IF
THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE CORRECTLY, DISCONNECT IT
FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND CALL THE NEAREST
TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE
REGULATIONS IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL
EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED
EXCLUSIVELY BY A TRAINED AND AUTHORISED TECHNICIAN: REPAIRS
CARRIED OUT BY UNAUTHORISED PERSONS WILL INVALIDATE THE
WARRANTY, AS WELL AS POSING A POTENTIAL HAZARD TO THE USER.
4
Page 7
Installation instructions
2. Installation and hook-up
Remove the polystyrene basket retainers.
Position the appliance in the desired place of installation. The back or
sides of the dishwasher may be placed up against walls or other
furniture units. If the dishwasher is installed near a heat source, fit the
special insulating panel to prevent overheating and malfunction of the
appliance. To ensure stability, install integrated or built-under
dishwashers only under continuous worktops, and screw them to the
adjacent units. To facilitate the installation procedure, the intake and
drain hoses can be positioned in any directio n; make sure t hat the h oses
are not kinked, crushed or pulled too tightly. Make sure to tighten the
locking ring-nut once the pipes have been placed in the direction
requi red. A hole at least 8 cm in diameter is required to allow the power
supply cable and pipes to pass.
Level the appliance on the floor using its adjustable feet. T his operation
is essential for ensuring correct operation of the dishwasher.
Building-in a dishwasher underneath a ceramic hob is absolutely
forbidden.
A dishwasher can be built-in underneath a conventional hob provided
there is no break in the kitchen worktop, and the dishwasher and hob are
installed and secured correctly, so that no hazards are generated.
When installing the dishwasher in a compartment next to one or more
other appliances, it is essential to comply with all the recommendations
provided by the appliance’s manufacturer (minimum distances, installation
procedures, etc.).
Some models are equipped with only one adjustable foot at the rear,
which can be adjusted by turning the screw on the lower front part of the
appliance.
2.1 Water supply connection
Preventing the risk of clogging or damage: if the water pipe is new or
has not been used for a long time, before connecting to the water supply
check that the water is clear and free of impurities, to prevent damage to
the appliance.
The dishwasher must always be connected to the water system
with new hoses; old or used hoses must never be reused.
5
Page 8
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY
Connect the intake hose to a cold water supply with ¾”
Installation instructions
gas thread, inserting the filter A supplied with the
dishwasher. Take care to screw the hose firmly into
place with your hands and then complete by
tightening about ¼ of a turn with pliers.
In dishwashers equipped with the ACQUASTOP
device, the filters is already fitted inside the threaded
ring.
The dishwasher can also be connected to a hot water supply not
exceeding 60°C. Supplying the appliance with hot water cuts down the
washing time by approximately 20 minutes, but slightly reduces its
effectiveness. Make the connection to the domestic hot water supply using
the same procedure described for connecting to the cold water supply .
DRAIN CONNECTION
Insert the dishwasher’s drain hose
into a drain pipe having a diameter
of at least 4 cm, or alternatively,
place it inside the kitchen sink
using the plastic support provided,
taking care not to crush or
excessively bend the hose. It is
important to prevent the hose from
coming loose and falling. For this
purpose, the plastic support is
equipped with a hole for tying it to
the wall or water tap.
The free end should be positioned at a height of bet ween 30 and 100
cm, and should never be submerged in water. If a horizontal drain
extension hose is used (for a maximum of 3 m) the drain hose can be
placed at a maximum height of 85 cm from the ground.
6
Page 9
Installation instructions
2.2 Electrical connection and precautions
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE MAINS MATCH
THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF THE APPLIANCE POSITIONED ON
THE INNER EDGE OF THE DOOR.
THE PLUG ON THE SUPPLY CORD AND THE CORRESPONDING SOCKET
OUTLET MUST BE OF THE SAME TYPE AND MEET THE REGULATIONS IN
FORCE.
THE PLUG MUST BE ACCESSIBLE AFTER INSTALLATION.
NEVER DISCONNECT THE PLUG BY PULLING ON THE POWER SUPPLY
LEAD.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE
CENTRE.
DO NOT USE ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID
THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR BURNING.
IF THE APPLIANCE IS PROVIDED WITH A PLUGLESS SUPPLY CORD:
AN OMNIPOLAR CIRCUIT BREAKER IN OVERVOLTAGE PROTECTION
CLASS III MUST BE INSTALLED IN AN EASIL Y ACCESSIBLE POSITION ON
THE POWER SUPPLY LINE.
THE CONNECTION TO THE MAINS MUST BE CARRIED OUT BY A
QUALIFIED TECHNICIAN IN ACCORDANCE TO THE SCHEME SHOWN
BELOW AND THE REGULATIONS IN FORCE.
L = brown
N = blue
= yellow-green
In the event of damage to the supply cord, have it replaced by the
manufacturer or an Authorized Technical Service Centre in order to
avoid any risk.
7
Page 10
Installation instructions
FOR GREAT BRITAIN ONLY:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted
with a BS 1363A 13amp fused plug, to
change a fuse in this type of plug use an
A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type
and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover A and fuse B.
2. Fit replacement 13A fuse into fuse
cover.
3. Refit both into plug.
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse
cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is
fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert o r the colo ur
embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
8
Page 11
User instructions
3. Description of the controls
3.1 Front panel
All the dishwasher control are grouped on t he front panel. Programming
and option selection are only possible with the door closed.
1 ON/OFF BUTTON
2 ON/OFF LIGHT
3 START/PAUSE BUTTON
4 START/PAUSE LIGHT
5 ½ LOAD WASH LIGHT
6 DELAYED START BUTTON
7 DELAYED START LIGHTS
8 NO SALT LIGHT
9 NO RINSE AID LIGHT
10 RECESSED DOOR HANDLE
On the pages which follow the operating status of the indicator lights will
appear as follows:
Light off
Light on
Light flashing
Some components are live even with the ON/OFF button in the OFF
position. Before maintenance work on the appliance, remove the plug or
turn off the power supply at the wall switch.
9
Page 12
User instructions
PROGRAMS TABLE
PROGRAM SELECTION TYPE AND GRADE DIRT
PANS AND DISHES
IN WAITING OF
COMPLETING
THE LOAD
GLASS, CHINA AND MIXED
DISHES WITH LIGHT DIRT
PANS AND DISHES DIRTY
AND WITH DRY RESIDUALS
PANS AND DISHES DIRTY
AND WITH DRY RESIDUALS
VERY DIRTY AND WITH
PANS AND DISHES
DRY RESIDUALS
10
SOAK
GLASS
BIO
(*)
NORMAL
SUPER
If the dishwasher door is not properly closed, the washing cycle will not
start.
PROGRESS
PROGRAM
Cold prewash
Wash at 45°C
Cold rinse
Rinse at 70°C
Dry
Cold prewash
Wash at 50°C
Rinse at 65°C
Dry
Cold prewash
Wash at 65°C
Cold rinse
Rinse at 70°C
Dry
Prewash at 45°C
Wash at 70°C
Cold rinse
Rinse at 70°C
Dry
DURATION
MINUTES
(1)
CONSUMPTION
WATER
LITRES
15 6 0,03
65 9,5 1,10
** ** **
115 13,5 1,35
135 15,5 1,60
POWER
KWh (1)
Page 13
User instructions
NOTES AND REFERENCES
Only run the soak program with half loads.
Options cannot be used with the soak program.
Standard programme under EN 50242.
*
** See information sheet provided
IEC/DIN reference programme.
***
Reference program for laboratories: Detergent: 20g in the dispenser + 10g in the
****
door or tablet. Configuration: see photo in “Using the baskets”.
(1) The cycle duration and power consumption may vary according to the water and
room temperatures, and the type and amount of dishes.
REFERENCES for the ENERGY LABEL supplied with the dishwasher:
- Annual energy consumption is based on 280 standard wash cycles with co ld
water and consumption of low-energy operating modes. Actual consumption
depends on the way in which the appliance is used.
- Water consumption is based on 280 standard wash cycles. Actual
consumption depends on the way in which the appliance is used.
- Information refers to the EN 50242 STANDARD programme (identifie d in the
programmes table), which is the most effective in terms of combined en ergy
and water consumption. The programme is recommended for dishes with a
normal level of dirt.
- Energy consumption in “sleep” mode = 0.02 W.
- Energy consumption in “on” mode = 1.5 W.
- Drying efficiency class on a scale from “G” (minimum efficiency) to “A”
(maximum efficiency).
11
Page 14
3.2 Washing programs
User instructions
The dishwasher is equipped with a control pa nel, described in chapter
"3. Description of the controls", from which it is possible to carry out all
the power switch-on, switch-off and programming operations.
Before starting a washing program make sure that:
• The water supply tap is open.
• The correct amount of detergent has been added to the
dispenser.
• The baskets have been correctly loaded.
• The spray arms are able to rotate freely and without
obstruction.
• The dishwasher door is securely closed.
LIGHTING
When the ON/OFF button (1) is pressed, the dishwasher switches on.
The ON/OFF (2) and START/PAUSE (4) lights will indicate one of the
following states:
Program start
Dishwasher ready to execute a new program.
12
Program end
Door closed and washing program over.
Alarm
Alarm state (see chapter "Troubleshooting").
Page 15
User instructions
PROGRAMMING
All programming operations are only possible with the door closed.
To select a new program, the dishwasher must be in the "Program start" state described above. Turn the PROGRAM SELECTOR (5) to
the program of your choice (see "PROGRAMS TABLE").
START PROGRAM
Press the START/PAUSE button (3) for a few seconds, until
the START/PAUSE light (4) starts to flash. A bee p confirms
the operation.
PROGRAM SEQUENCE
For the entire duration of the program, ON/OFF (2) indicator
light remains permanently on, whereas the START/PAUSE
(4) indicator light flashes.
END PROGRAM
To indicate the end of the program, a short beep sounds
and the ON/OFF (2) and START/PAUSE (4) lights flash.
INTERRUPTION OF A PROGRAM
Press the START/PAUSE button (3) for a few seconds, until
the configuration of the ON/OFF (2) and START/PAUSE (4)
lights is as follows.
You may now restart ("S
was interrupted.
TART PROGRAM") or change the program which
Some components are live even with the ON/OFF button in the OFF
position. Before maintenance work on the appliance, remove the plug or
turn off the power supply at the wall switch.
13
Page 16
TO CHANGE A PROGRAM
To change the running program it is necessary:
• to interrupt the running program (see “INTERRUPTION OF A PROGRAM”);
• select the new program;
User instructions
•to press again the START/PAUSE button (3) to make start the new
program.
ANNULLING A PROGRAM
To annul the program in progress, it must first be interrupted (see
NTERRUPTION OF A PROGRAM”).
“I
Turn the PROGRAM SELECTOR (5) to any point on the "empty" sector
(with no symbols) on the left of the selector and start the dishwasher.
After the water has discharged from the tank, the ON/OFF
(2) and START/PAUSE (4) lights will both flash.
If the door is opened with the dishwasher in operation, the
appliance switches to "Pause" state, indicated by a series of
beeps and the following configuration of the ON/OFF (2)
and START/PAUSE (4) lights.
Once the door has been closed again, the "START PROGRA M" procedure
already described must be repeated. The washing cycle will restart fro m
the point where it was interrupted.
In case that the tub temperature is higher than 50°C the program
will start about 30 seconds later.
14
Page 17
User instructions
DELAYING THE PROGRAM
(available in all programs except the soak program)
The DEL AYED START button (6) can be pressed to delay the start of
the washing program by 3, 6 or 9 hours.
Press the button (6) to set the delay you require (the relative light comes
on); then proceed to start the program (see "S
TART PROGRAM").
The dishwasher prewashes the dishes, after which the selected delay
starts and the relative light starts to flash; it will go out when the program
starts.
TO SAVE ON ENERGY! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
• Always try to run the dishwasher fully loaded.
• Do not wash the dishes in running water.
• Use the washing program that is most appropriate for each type of
load.
• Do not carry out any preliminary rinsing.
• If available, connect the dishwasher to a hot water supply up to
60°C.
TO CUT DOWN ON DETERGENT CONSUMPTION! … AND PROTECT
THE ENVIRONMENT
The phosphates contained in dishwasher det ergents are harmful to the
environment. To avoid using excessive amounts of detergent and to
save on electricity, observe the following:
•separate the more delicate items from dishes that are more
resistant to aggressive detergents and high temperatures;
•do not pour the detergent directly on the dishes.
REMOVING THE DISHES
At the end of the washing program, wait at least 20 minutes before
removing the dishes, to allow them to cool down. To prevent any water
droplets on the upper basket from falling on the dishes in the lower
basket, it is advisable to unload the lower basket first, and then the
upper basket.
15
Page 18
4. Operating instructions
User instructions
Once the dishwasher has been correctly installed, prepare for use as
follows:
• Adjust the water softening system;
• Add the regenerating salt;
• Add the rinse aid and detergent.
4.1 Using the water softening system
The amount of scale contained in the
water (water hardness index) can cause
whitish staining on the dry dishes, which
tend to become dull over time. The
dishwasher is equipped with an automatic
softening system which uses a special
regenerating salt to reduce the hardness
SALT
of the water.
The dishwasher is factory set for water
hardness level 3 (average hardness
41-60°dF – 24-31°dH).
When using water of medium hardness, th e regenerating salt container
should be refilled after approximately 20 washing cycles. The salt
container can hold approximately 1.7 Kg of salt in grains. T he container
is situated at the bottom of the dishwasher. After removing the lower
basket, unscrew the salt container cap by turning it anticlockwise and
pour in the salt using the funnel supplied with the dishwasher. Before
replacing the cap, remove any salt residues from around the opening.
•When using the dishw asher for the first time, in addition to the salt it
is also necessary to add one litre of water to the container.
•Each time the salt container is refilled, make sure that the cap is
securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetrate the salt container, as this would compromise the operation
of the regeneration system. In the event of this occurring, the
warranty will be invalidated.
•Only use regenerating salt specially formulated for domestic
dishwashers. If using salt tablets, do not fill the container completely.
16
Page 19
User instructions
•Do not use table salt as it contains insoluble substances which,
over time, may damage the water softening system.
•When necessary, refill the regenerating salt container before
starting the washing program. In this way, the excess saline
solution will be immediately removed by the water; the prolonged
presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.
Be careful not to confuse the salt and detergent packages; adding
detergent to the salt container will damage the water softening system.
ADJUSTING THE SOFTENER
To check the current setting (with the appliance on and door closed):
- Turn the selector to the neutral zone;
- Give a long press on the START/PAUSE button.
The SALT LIGHT flashes at regular intervals, while the START/PAUSE LIGHT flashes for a number of times (from 0 to 5) corresponding to the
current setting.
To modify the setting, turn the selector to the desired position (0-5). The
dishwasher automatically exits this procedure after a few seconds if no
further instructions are given.
Neutral zone
Checking the setting
Changing the setting (if wished)
17
Page 20
User instructions
WATER TABLE HARDNESS
German
degrees
°dH
French degrees
°dF
Setting
indication
(no. of flashes)
SELECTOR
POSITION
0 – 4 5 - 15 16 - 23 24 - 3132 - 47 48 - 58
0 - 8 8 - 25 26 - 40 41 - 6061 - 80 81 - 100
0
1
2
3
4
N.B.: When the switch is set to "0", DO NOT put salt in the container.
Contact your local water board for information on the hardness of your
water supply.
4.2 Using the rinse aid and detergent dispensers
The detergent and rinse aid
dispensers are situated on the inner
part of the door: the detergent
dispenser is on the left, and the
rinse aid dispenser is on the right.
5
18
With the exception of the SOAK program, before every washing cycle it
is necessary to add the required amount of deter gent to the detergent dispenser. The rinse aid, on the other hand, should on ly be added as
required.
Page 21
User instructions
ADDING THE RINSE AID
The rinse aid helps the dishes dry faster and
prevents the formation of scale deposits and
staining; it is automatically added to the water
during the final rinse cycle, from the container
situated on the inner side of the door.
To add rinse aid:
• Open the door.
• Rotate the container cap anticlockwise by ¼ of a turn and remove it.
• Add the rinse aid until the container is full (approximately 140 cc).
The optical level indicator on the side of the cap should be
completely obscured. Refill the rinse aid when the optical level
indicator becomes clear again, or when the rinse aid warning li ght
illuminates.
• Replace the cover and turn it i n a clockwise direction.
• Use a cloth to remove any spillage of rinse aid which migh t lead to
the formation of excess foam.
ADJUSTING THE RINSE AID DISPENSER SETTING
The dishwasher is factory set for medium water hardness. However it
possible to change the setting by turning the dispenser’s selector to the
desired position: the amount of rinse aid dispensed is proportion al to the
selector position.
•To adjust the rinse aid setting, rotate the dispenser cap th rough a
quarter turn in an anticlockwise direction and remove it.
•Then use a scre wdriver to rotate the ri nse aid sel ector to the des ire d
position.
• Replace the cap, turning it cloc kwise.
• The amount of rinse aid must be increased if the w ashed dishes
appear dull or feature circular stains.
•If, on the other hand, the dishes are sticky or have white streaks, it
is necessary to reduce the rinse aid setting.
19
Page 22
User instructions
ADDING THE DETERGENT
To open the detergent dispenser cap, lightly press
the button P. Add the detergent and close the cap
carefully.
During the washing cycle, the dispenser will be
opened automatically.
•When a pr ogram with hot prewash is selected (see pro gram table),
extra detergent must be placed in the cavity G/H (depending on
models).
•Use only detergents specially formulated for dishwashers. For
optimal washing results it is important to use a good quality
detergent.
•The detergent packs must be sealed and stored in a dry place to
prevent the formation of lumps which may negatively affect washing
results. Once opened the detergent packs should not be kept for too
long, otherwise the detergent loses its effectiveness.
•Do not use detergents formulated for washing dishes by hand,
because they produce a great deal of foam and may negatively
affect the operation of the dishwasher.
•Add the correct amount of detergent. An insufficient amount of
detergent will result in a partial removal of dirt from the dishes,
whereas an excessive amount is wasteful and does not impr ove the
washing results.
20
Page 23
User instructions
•The market offers liquid and powder detergents with differing
chemical compositions, which may contain phosphates, or be
phosphate-free but contain natural enzymes.
- Detergents containing phosphates are more effective against
grease and starch at temperatures above 60°C.
- Enzyme detergents, on the other hand, are also effective at lower
temperatures (from 40 to 55°C) and are more easily
biodegradable. With enzyme detergents it is possible to ob tain at
low temperatures comparable results to those which can only be
achieved at 65°C using traditional detergents.
For the safeguarding of the environment we recommend the use of
phosphate- and chlorine free detergents.
•Also available are tabl et detergents which state that that no salt or
rinse aid is required. In some cases, these detergents might not give
good results, especially with short and/or low -temperature washing
cycles.
If performance problems (e.g. a white coating on the t ank or dishes,
poor drying, dirt on dishes at the end of the wash) are noted, users
are advised to return to conventional products (granular salt, powder
detergent and liquid rinse aid).
However, please note that on return to the use of conventional salt,
a number of cycles will be required before the system becomes fully
efficient again, so traces of white coating may still be found on the
tank and dishes. If the problem persists for too long, contact the
After-Sales Service.
•When using detergent in tablet form (bear in mind that we
recommend the use of three separate products: detergent, salt and
rinse aid), place the tablets in the cutlery rack. The dispenser is
designed to use powder or liquid detergent and the door does not
open completely during the washing cycle. This means that a tablet
is not completely dissolved (released), which may lead to the
following:
- not enough detergent released during the cycle, w ith poor washin g
results;
- the detergent forms a solid block in the distributor and is released
during the final rinse cycle.
The introduction of detergent into the rinse aid dispenser, ev en in
liquid form, will damage the dishwasher.
21
Page 24
User instructions
4.3 General warnings and recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read t he
following recommendations concerning dish types to be washed and
their loading.
There are generally no constraints on the washing of domestic d ishes,
but in certain cases it is necessary to take their characteristics into
account.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
•remove coarse food remains: e.g. bones, fish-bones, etc. which
may clog the filter or damage the wash pump.
•soak any pots or pans with burnt-on foo d remains on the bottom to
facilitate removal, then load them into the LOWER BASKET.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before
loading them into the baskets since this only wastes water.
Correct loading of the dishes helps ensure optimal washing
results.
WARNING!
•Make sure that the dishes are securely in pl ace so that they cannot
tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the
washing cycle.
•Do not place v ery small objects in the baskets as these could fall
and obstruct the spray arms or the wash pump.
•Containers such as cups, bow ls, glasses and pots should always
be loaded with the opening facing downwards and with any cavities
at an angle, to allow the water to drain out.
•Do not stack dishes or place them in such a w ay that they cover
one other.
•Do not place glasses to o close together because they may knock
against each other and break, or there might be staining at the
point where they touch.
MAKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe.
22
Page 25
User instructions
Items which are not dishwasher-safe:
•Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the
high washing temperatures.
•Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a
dishwasher. The relatively high water temperatures and the
detergents used may damage them.
•Plastic dishes: heat resistant plastic dishes must be washed in the
upper basket.
•Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to
stain.
•Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may
lose their colour.
• Silverware: silver items may stain.
• Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be
washed in the dishwasher. However, certain types of glass and
crystal may become dull and lose their clearness after many
washings. Therefore, for these items we recommend using the
least aggressive program available.
•Decorated items: the decorated objects available on the market
are generally able to withstand washing in the dishwasher,
although the colours may fade after a great many washes. If in
doubt as to the fastness of the colours, it is advisable to wash just a
few items at a time for approximately one month.
23
Page 26
4.4 Using the baskets
User instructions
The dishwasher has a capacity of 12 place-settings, including serving
dishes.
LOWER BASKET
The lower basket receives the full force of the lower spray arm, and
should therefore be used for the “toughest” items with a heavier degree
of soiling.
All types and combinations of loads are
permitted, provided that the dishes, pots and
pans are arranged with all the soiled surfaces
exposed to the water jets coming from the
bottom.
With fixed supports
To make the most of the space inside the
basket when loading large items, certain
models are equipped with tip-up supports f or
plates in 2 or 4 sections.
24
With tip-up supports
BOTTOM BASKET INSERTS
Some models are equipped with bottom basket inserts which improve
the drying of dishes. The inserts are supplied in the accessories bag; to
use them, simply fit them into place as shown.
Page 27
User instructions
LOADING THE LOWER BASKET
Carefully load flat plates, soup plates, dessert and serving dishes,
positioning them vertically. Pots, pans and their covers must be loaded
upside down. When loading soup plates and dess ert bowls, be sure to
leave a gap between them.
Loading examples:
CUTLERY BASKET
The basket has removable top grids into which items of cutlery can be
inserted to keep them properly spaced and allow water to pass bet ween
them effectively.
The cutlery supports and central lid are in the bag of acc essories. The
central lid is intended to act only as a cover: do not place the cutler y in it.
Depending on model the grids may vary in shape.
The cutlery should be arranged in an orderly manner inside the basket,
with the handles pointing downwards. Take care during loading to av oid
injury from the knife blades. The basket is suitable for all types of cutlery,
except those long enough to interfere with the upper spray arm. Ladles,
wooden spoons and cooking knives can b e placed in the upper basket,
making sure that the knife blades do not protrude from the basket.
25
Page 28
User instructions
UPPER BASKET
It is recommended to load the upper basket with small- or medium-sized
items such as glasses, small plates, tea or coffee cups, shall ow bowls
and light objects made from heat resistant plastic. If the upper basket is
used in the lowermost position, it can also be loaded with ser ving dishes,
provided they are only slightly soiled.
LOADING THE UPPER BASKET
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing
downwards. The left side of the basket can be loaded with cups and
glasses on two levels. In the centre section, plates and saucers can be
loaded vertically into the supports provided.
Loading examples:
26
Examples of loading for intensive dirt:
Page 29
User instructions
Depending on the models, the basket may be equipped with some or all
of the following accessories:
- Supports for cups or long objects (ladles, spoons…), on the left;
can be tipped to the vertical position when not in use.
- Long-stemmed glass holder, on the left; to use, simply lift and
fix onto the hooks provided.
- Cutlery racks, on the right, designed for knives and teaspoons;
for teaspoons, pull out the sliding support. The racks can be
tipped to the vertical position when not in use.
- Fixed or movable racks in the middle. The movable supports
can be fixed vertical, resting on the bottom of the basket when
not in use, or set in the intermediate position, as required.
27
Page 30
User instructions
ADJUSTING THE UPPER BASKET
The height of the top basket can be adjusted to allow large dishes or
pans to be placed in the bottom basket.
The adjustment procedure may be type A or B, depending on the
dishwasher model purchased.
Version A: pull-out with adjustment in two positions.
• Pull out both the basket guides.
• Remove the stops, first releasing them as shown in the diagram.
• Pull out the basket.
• Fit the upper or lower pair of wheels int o the guide, depending on
the setting required
;
•Return the stops to their original position.
The left hand and right hand sides of the basket must alw ays be setat the same height.
28
Version B: with adjustment in three positions on both sides.
The sides of the basket must always be setat the same height.
• Raise the basket by pulling on the top edge (1), to the first or
second catch depending on the height required.
•To lower the basket, first release it by pulling the release lever (2).
Adjustment is also possible with the basket loaded, but in this case when
lowering the basket it should be held steady with one hand to avoid
knocking the dishes.
Page 31
User instructions
5. Cleaning and maintenance
Before carrying out any work, always unplug the appliance from the
electrical supply or switch off the all-pole disconnection device.
5.1 General warnings and recommendations
Avoid the use of acidic or abrasive detergents.
Clean the outer surfaces and door-lining of the dishwasher regularly
using a soft cloth moistened with water or with a normal detergent
suitable for painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp
sponge. Periodically (once or twice a year) it is a dvisable to clean the
tank and gaskets, using a soft cloth and water to remove any deposits.
CLEANING THE WATER INTAKE FILTER
The water intake filter A located at the outlet of the water supply tap
needs to be cleaned periodically.
After having closed the water supply tap, unscrew the end of the water
intake hose, remove the filter A and clean it delicately under running
water. Reassemble filter A in its seat and carefully screw the water
intake hose back into position.
CLEANING THE SPRAY ARMS
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the
nozzles, to prevent possible clogging. Wash them under running water
and carefully replace them in their seats, checking that their rotary movement is in no way impeded.
• To remove the upper spray arm, unscrew locking ring R.
• To remove the lower spray arm, simply lift it up, pulling by the
central part.
•To remove the orbital spray arm assembly, take h old of the longer
arm and pull the orbital unit upward. Wash the arms under a jet of
running water and return them carefully to their seat. After reassembly, check that the spray arms turn freely. Otherwise,
check that they have been installed correctly.
ORBITAL
29
Page 32
CLEANING THE FILTER UNIT
User instructions
• It is advisable to periodically inspect the centre filter C and, if
necessary, to clean it. To remove the filter, grip the tabs, turn them
anticlockwise and lift upwards;
• push the centre filter D from the underside to remove it from the
micro-filter:
•separate the two parts which make up the plastic filter by pressing
the body of the filter in the zone shown by the arrows;
•remove the centre filter by lifting it upwards.
30
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT
MAINTENANCE:
•The filters should be cleaned under running water using a stiff
brush.
•When removin g the filter, take care that there are no food residues
on it. If any residues fall into the washing pit they might block
hydraulic components, or foul the spray arm nozzles.
•It is essential to thoroughly clean the filters according to the
above instructions: the dishwasher cannot function if the filters are
clogged.
•Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the
wash pump.
PROLONGED DISUSE:
• Run the soak program twice in succession.
• Unplug the power cord from the socket.
• Leave the door slightly open, in order to prevent the formation of
unpleasant odours inside the washing tank.
• Fill the rinse aid disp enser.
• Shut off the water supply tap.
Page 33
User instructions
BEFORE STARTING THE DISHWASHER AFTER PROLONGED
DISUSE:
•Check that there are no deposits of sludge or rust inside the water
pipe: if there are, allow the water to run from the water supply tap for
a few minutes.
• Plug the power cord back into the socket.
• Reconnect the water in take hose and open the tap again.
TROUBLESHOOTING MINOR PROBLEMS
In some cases it is possible to remedy minor problems by referring to th e
following instructions:
If the program fails to start, check that:
• the dishwasher is connected to the electrical power supply;
• there is no power failure;
• the water tap is open;
• the dishwasher door is properly closed.
If water remains inside the dishwasher, check that:
• the drain hose is not kinke d;
• the drain siphon is not obstruc ted;
• the dishwasher filters are not clogged.
If the dishes are not being cleaned properly, check that:
• the correct amount of detergent has been added;
• there is regenerating salt insid e the special container;
• the dishes are being loaded correctly;
• the selected program is suitable for the dish types and their degree
of soiling;
• all the filters are clean an d positioned correctly;
• the spray arm nozzles are not obstructed;
• there is no object obstructing the rotation of the spray arms.
31
Page 34
User instructions
If the dishes fail to dry or remain dull, check that:
• there is rinse aid insi de the special container;
• the rinse aid dispenser setting is correct;
• the detergent used is of good quality and has not lost its
effectiveness (for example, through incorrect storage, with the box
left open).
If the dishes show signs of streaking, staining, etc., check that:
• the rinse aid dispenser setting is not too high.
If there are visible traces of rust inside the tank:
•the tank is ma de of steel, and therefore any rust marks are due to
external elements (fragments of rust from the water pipes, pots,
cutlery, etc.). Special products are commercially available to remov e
such marks;
•check that the amount of detergent being used is correct. Certain
detergents can be more corrosive than others.
•check that the cap of the salt container is securely closed, and that
the water softening setting is correct.
If after following the above troubleshooting instructions the problem
persists, call the nearest After-Sales Centre.
WARNING: any operations performed on the appliance by
unauthorised persons are not covered by the warranty and shall be
paid for by the user.
32
Page 35
User instructions
6. Troubleshooting
In case of a malfunction, the dishwasher will warn the user by flashing
the ON/OFF (2) and START/PAUSE (4) lights. The ON/OFF light (2)
flashes at short intervals, while the START/PAUSE LIGHT flashes for a
number of times (from 1 to 9) corresponding to the alarm present,
alternating with a pause without flashes.
N.B.: if present, the rinse aid and salt lights flash quickly li ke the on/off
light.
E1
E2
E3
E4
E5
FAULT
1 flash
2 flashes
3 flashes
4 flashes
5 flashes
Acquastop failure
The anti-flooding system has been activated (for the
relevant models only). The system is tripped in case
of water leaks. Contact the after-sales service.
Safety level
The system which limits the water level inside the
dishwasher has been tripped. Interrupt the program
and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher
back on, program it again and start the washing
cycle. If the problem persists, contact the after-sales
service.
Water heating malfunction
The water is not heated or the heating parameters
are not correct. Repeat the washing program; if the
problem persists, contact the after-sales service.
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher.
Switch the dishwasher back on, program it again and
start the washing cycle. If the problem persists,
contact the after-sales service.
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does not do
so correctly. Check that the water connections are
correct, the water intake tap is turned on and the filter
is not fouled. If the problem persists, contact the
after-sales service.
DESCRIPTION
33
Page 36
E6
E7
E8
E9
FAULT
User instructions
DESCRIPTION
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does
6 flashes
not do so correctly. Check that the drain hose is not
kinked or crushed and that the siphon and filter are
not fouled. If the problem persists, contact the aftersales service.
Turbine flow-regulator malfunction
(for the relevant models only)
The appliance is not able to "measure" the amount
7 flashes
of water loaded accurately. Interrupt the program
and switch off the dishwasher. Switch the
dishwasher back on, program it again and start
the washing cycle. If the problem persists, contact
the after-sales service.
Alternate washing system malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher.
8 flashes
Switch the dishwasher back on, program it again and
start the washing cycle. If the problem persists,
contact the after-sales service.
9 flashes
Water intake system malfunction
Contact the after-sales service.
In some cases, the alarm signal may indicate a tempor ary problem, so
before contacting the after-sales service, proceed as follows.
•Open and close the door, or switch the dish washer off and back on,
and if necessary reprogram it.
34
If the problem persists, contact the after-sales service.
Page 37
TECHNICAL DATA
Width
Depth measured flush with the
outer edge of the control panel
Height (depending on models)
Capacity
Water supply pressure
Electrical characteristics
User instructions
597 ÷ 599 mm
Free standing: 600 mm
Semi-integrated: 570 mm
Free standing: from 850 mm to 870 mm
from 890 mm to 910 mm
Semi-integrated: from 820 mm to 870 mm
from 860 mm to 910 mm
12 Standard place settings
min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar)
See rating plate
35
Page 38
115
125
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
115
125
135
145
155
ATTENZIONE:
"H"
Quota: secondo i modelli 820÷890 oppure 860÷930.
CAUTION:
Depending on the model, distancemay be 820÷890
or 860÷930.
ATTENTION:
“H”
Cote: selon les modèles 820÷890 ou 860÷930.
ACHTUNG:
Maß: gemäß den Modellen 820÷890 oder 860÷930.
"H"
LET OP:
Hoogte: voor de modellen 820÷890 of 860÷930.
"H"
ATENCIÓN:
Cota: según los modelos 820 ÷ 890 o bien 860 ÷ 930.
"H"
ATENÇÃO:
"H"
12345
567
567
min. 567min.
820/860
min. 820/860min.
600
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
EDGE
Solo
Solo su alcuni modelli. Certain models only.
su alcuni modelli. Certain models only.
Seulement sur certains modèles. nur bei einige Modellen.
Seulement
Sólo en algunos modelos. alleen indien van toepassing
Sólo
sur certains modèles. nur bei einige Modellen.
en algunos modelos. alleen indien van toepassing
9
x8x 8
10
D
x2x 2
A
67
A/B:
secondo i modelli-depending on models-
selon les modèles-je nach Modellsegún los modelos-beroende på modell
0,0 mm
A
0,0 mm
B
B
598
H
522
60
130
8
SUPERFICIE
SUPERFICIE INTERNA
SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER SURFACE
INNER
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
C
m
0,5
min. 0,5 mmin.
m
0,4
min. 0,4 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
0,3-10 bar0,3-10 bar
1/2”
S N SF
3/4”
m1,25 m1,25 m
1,14 m1,14
m1,50 m1,50 m
1,23 m1,23
m1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
mm
720
max 720 mmmax
0,3-10 bar0,3-10
m
0,00
min. 0,00 mmin.
135
145
155
bar
m
0,4
min. 0,4 mmin.
UPOZORNĚNÍ:
Rozměr „H“ podle modelů 820-8 0 nebo 8 0-0.
9693
BEMÆRK:
Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷890 eller 860÷930.
HUOMIO
Mitta ”H” on mallista riippuen 820-890 tai 8 0-0.
OPGELET
Geef "H" aan volgens de modellen 820÷890 of 8 0÷0.
:
693
:
693
ADVARSEL:
Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-890
693
eller 8 0-0.
UWAGA
:
W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić
-6 -93
9
820 8 0 lub 8 00.
POZOR:
Kvóta “H” podla modelov 820-890 alebo 8 0-0.
693
OBSERVERA!
Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-890 eller
693
80- 0.
19 570 0081 02
NOTA:
Solamente alcuni modelli sono dotati di
uno dei dispositivi sotto illustrati.
N.B.:
Only some models are equipped with one
of the two devices illustrated below.
REMARQUE:
seul quelques modèles sont munis
de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
ANMERKUNG:
Nur einige Modelle verfügen über
eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.
NOTA BENE:
uitsluitend bepaalde modellen zijn
uitgerust met één van de twee onderstaand
afgebeelde inrichtingen
NOTA:
Sólo algunos modelos están equipados
con uno de los dos dispositivos que se ilustran a
continuación.
NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com
ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
Solo su alcuni modelli. Certain models only.
Solo su alcuni modelli. Certain models only.
Seulement sur certains modèles. nur bei einige Modellen.
Seulement
Sólo
Sólo en algunos modelos. alleen indien van toepassing
Solo su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
111314
12
Seulement
Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles. nur bei einige Modellen.
en algunos modelos. alleen indien van toepassing
su alcuni modelli - Certain models only
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
2/4
E
E
x 2 (sx-dx)
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage
Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
15
A
B
C
D
E
F
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles
Seulement
Nur
Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
alleen
alleen indien van toepassing
sur certains modèles
bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
indien van toepassing
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
viene
viene interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
ES-Aquastop” por
ES-Aquastop” por septuplicado
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
El
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
fiable
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
suministro
componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
sumergirse
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
danado,
clavija.
clavija.
SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
Ovaj
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
U
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
č
č
č
č
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
ventila oz.
ne
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
č
č
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
Zašita pred poplavom
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
č
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
čč
EN-Aquastop safety device
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
vedenotto
vedenotto keskeytyy.
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
vahingoittuu,
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
pistoke pistorasiasta.
alla
alla pistoke pistorasiasta.
MK AQUASTOP -a
MK AQUASTOP -a
з штитен
Oboj arooa a.
з штитен системштити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj arooa a.
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или
Boa oy a e a o oa
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Boa
пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
ooo a oa.oe o
двдт
ooo a oa.oe o
д в д т н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeajaa.
лeктpични д л ви и з тoa нe мт дтoпите вo вoд
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa oay eroepape a.
a apa oay eroepape a.
пт т вeд нaш иcкл ч теoд лeкт ичнaт мж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
sécuirité
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
Aquastop-turvajärjestelmän
kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
oд пoплaв
системштити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
oaee
oae e ca oy a
ca oy a
пaк aкo
н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
длвии з тoa нe мт дтoпите вo вoд
ypo,
ypo,
jaa.
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
Le
Le boitier de
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
boitier de
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
EN-Aquastop
The AQUASTOP is
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
that
the fresh water hose need only take the stress of water
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
the
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
de permeabilidade do sistema da máquina.
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa
contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
safety device
safety device. The aquastop assures
during the actual timer water is flowing. If the hose
begin to leak during this time, the magnetic valve in
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
valve casing on the water-stop hose contains
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
contra os alagamentos
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Aquastop
Dieses
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine
keine weitere Verantwortlichkelt.
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaja
Oaja
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви
oвoдa вoдe. Кyћиште