Smartwares 550998 User Manual [ml]

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto­kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express writ­ten consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
*10-02/MG
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Halogen-Strahler 150W
mit IR-Sensor Seite 4 - 15
Halogen Reflector
Lamp 150W with IR Sensor Page 16 - 27
Lampe halogène 150W
avec palpeur infrarouge
Page 28 - 41
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande:
55 09 98
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Version 10/02
• N'oubliez pas de protéger le câble au moyen de la décharge de traction.
• Refermez le couvercle du boîtier de raccordement.
• Vissez le passe-câble à vis avec un moment de rotation appliqué à l'écrou de 10 Nm
• Après vérification de tous les travaux branchez de nouveau le dis­joncteur de protection de circuit ou le cas échéant revissez le fusible de sécurité.
Réglage / maniement
Réglage de la temporisation (TIME)
Par ce régleur vous pouvez régler la durée d'éclairage de la lampe halogène après qu'elle ait détecté un mouvement. La durée est réglable de la butée gauche (6 secondes) jusqu'à la butée droite (10 minutes) (fig. 3).
36
boîtier de raccordement
fig. 2
vert/jaune
rouge
bleu
marron
Montage
1. Schraube 9. Kabel
2. Schutzscheibe 10. Anschlussklemme
3. Halterschraube 11. Gummidichtung
4. IR-Sensor 12. Unterlegscheibe
5. Einsteller 13. Schraube
6. Dichtungsring 14. Anschlusskastendeckel
7. Kabelverschraubung 15. Anschlusskasten
8. Halter 16. Schraube
17. Zugentlastung
9
42
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Halogen-Strahlers 150W mit IR-
Sensor. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach
dem heutigen Stand der Technik entwickelt und gefertigt wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachge­wiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei­tung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
3
• Refermez le couvercle vitré et arrêtez-le par la vis d'arrêt. Assu­rez-vous que le joint en caoutchouc soit bien partout correcte­ment adjacent.
Elimination des déchets
Au cas où le produit ne serait plus utilisable, cad ne fonctionnant plus et n’étant plus réparable, jetez-le en tenant compte des lois en vigueur.
Entretien et nettoyage
Veuillez tenir compte des consignes de sécurité avant tout net­toyage de l'appareil.
Ce produit ne nécessite aucun entretien sauf le changement d'am­poules. La lentille du palpeur et la vitre doivent être nettoyées régu­lièrement avec un chiffon propre, doux et légèrement humidifié pour garantir le bon fonctionnement ! N’utilisez en aucun cas des déter­gents agressifs ou des solutions chimiques, ils pourraient endom­mager le produit. Au cas où la vitre de la lampe halogène serait cas­sée, elle doit être changée immédiatement pour des raisons de sécurité !
40
Sicherheitshinweise
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedie­nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über­nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächti­ge Umbauen und/oder Verändern dieses Produktes nicht gestattet.
Das Produkt darf keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen bzw. Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit oder starker mechani­scher Beanspruchung ausgesetzt werden.
Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbin­dungsleitungen zwischen dem Produkt und evtl. Verlängerungslei­tungen vorschriftsmäßig und in Übereinstimmung mit der Bedie­nungsanleitung sind.
Es ist darauf zu achten, dass der Schutzleiter (gelb/grün) weder in der Netzleitung, noch im/am Produkt unterbrochen wird, da bei unterbrochenem Schutzleiter Lebensgefahr besteht. Ein Betrieb ohne Schutzleiterverbindung ist nicht gestattet.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über dem Produkt aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elek­trischen Schlages. Sollte es dennoch zu einem solchen Fall kom­men, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
5
La zone de détection
La zone de détection du palpeur infrarouge peut être réglée en tour­nant le palpeur à 30° en sens horizontal et vertical.
Changement d'ampoules
Lors du changement d'ampoule faites attention au fait que seul les ampoules d'une puissance maximale de 150 W sont autorisées. Avant le changement de l’ampoule, coupez le courant et laissez refroidir l'ampoule pendant environ 10 minutes.
38
vue du dessus
fig. 4
vue de coté
fig. 5
mauvaise sensibilité
fig. 7
bonne sensibilité
fig. 6
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben über die Arbeitsweise, die Sicher­heit oder den Anschluss des Produktes die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfo­lien/-tüten, Formteile aus Styropor usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Lieferumfang
1 Halogen-Strahler 150W mit IR-Sensor 1 Halogenlampe (R7S) 1 Bedienungsanleitung
Montagehinweise (wichtig)
Ein optimaler Betrieb kann nur dann gewährleistet werden, wenn Sie den Montageort sorgfältig auswählen! Beachten Sie daher nachfolgende Hinweise für die Auswahl eines geeigneten Montage­ortes:
• Das Produkt ist nicht für die Installation auf entflammbaren Mate­rialien geeignet. Das Lampengehäuse wird während des Betrie­bes sehr heiß. Um einer Feuergefahr vorzubeugen, sollten Sie den Halogen-Strahler in ausreichendem Abstand von Decken und Wänden (min. 200 mm) installieren und keine Gegenstände vor den Strahler stellen.
• Das Produkt ist nicht für die Montage an Decken geeignet.
7
Montage
1. vis 10. borne de raccordement
2. écran de protection 11. joint en caoutchouc
3. vis d'arrêt 12. rondelle
4. palpeur infrarouge 13. vis
5. régleur 14. couvercle du boîtier de
6. bague d’étanchéité raccordement
7. passe-câble à vis 15. boîtier de raccordement
8. support 16. vis
9. câble 17. décharge de traction
34
45 degrees max.
30 degrees max.
fig. 1
• Vergessen Sie nicht das Kabel mit der Zugentlastung zu sichern.
• Verschließen Sie die Gehäuseabdeckung des Anschlusskastens.
• Drehen Sie die Kabelverschraubung mit einem Anzugsdrehmo­ment von 10Nm fest.
• Nach Überprüfung aller Arbeiten schalten Sie den Leitungs­schutzschalter, bzw. drehen Sie die Sicherung wieder, ein.
Einstellung / Bedienung
Zeiteinstellung (TIME)
Mit diesem Einsteller können Sie die Leuchtdauer des Halogen­strahlers nach der Detektion einer Bewegung einstellen. Die Zeit ist von Anschlag links (6 Sekunden) bis Anschlag rechts (10 Minuten) einstellbar (Abb. 3).
Einschaltempfindlichkeit (DAYLIGHT)
Mit diesem Einsteller können Sie die Lichtstärke bei der der Halo­genstrahler eingeschaltet werden soll einstellen. Die Einschaltemp­findlichkeit ist von Anschlag links (Tag) bis Anschlag rechts (Nacht) einstellbar (Abb. 3).
11
Dans le cas où vous auriez des doutes sur le branchement correct du produit ou des questions concernant la manière dont il fonction­ne, sur la sécurité ou le branchement de l’appareil auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez prendre contact avec notre service technique ou demander l’avis d’un autre spécialiste.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage, les feuilles ou poches plastiques, les morceaux de polystyrène expansé etc. Ils pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants.
Contenu de l'emballage
1 lampe halogène 150 W avec palpeur infrarouge 1 ampoule halogène (culot R7S) 1 mode d'emploi
Remarques préalables concernant le montage (important)
Un fonctionnement optimal ne peut être garanti que lorsque vous choisissez très soigneusement le lieu de montage ! Pour cette rai­son tenez compte des remarques suivantes concernant le choix d'un lieu de montage approprié:
• Le produit ne doit pas être installé sur des matériaux inflamma­bles. Lorsque la lampe halogène est allumée, le boîtier de la lam­pe s'échauffe considérablement. Pour prévenir le risque d'incen­die, installez la lampe halogène de façon à ce qu'il y ait une distance suffisante entre la lampe et le plafond et le mur (200 mm au minimum) et ne placez pas d'obstacles devant la lampe halo­gène.
32
Leuchtmittelwechsel
Achten Sie beim Wechsel des Leuchtmittels darauf, dass nur Leuchtmittel mit einer Leistung bis maximal 150W zugelassen sind.
Schalten Sie vor dem Wechsel den Strom ab und lassen Sie das Leuchtmittel ca. 10 Min abkühlen.
Der Halogenstab wird so heiß, dass bei Berührung ernsthafte Verbrennungen verursacht werden können.
Öffnen
13
Loading...
+ 15 hidden pages