SMA SUNNY TRIPOWER 10000TL, SUNNY TRIPOWER 6000TL, SUNNY TRIPOWER 12000TL, SUNNY TRIPOWER 8000TL, STP 5000TL-20 Quick Reference Manual

...
SUNNY TRIPOWER 5000TL / 6000TL / 7000TL / 8000TL / 9000TL / 10000TL / 12000TL
STP 5000TL-20 / STP 6000TL-20 / STP7000TL-20 / STP8000TL-20 / STP9000TL-20 / STP10000TL-20 / STP12000TL-20
STP5-12TL-20-IS-xx-14 | 98-137000.02 | Version 1.4
ENGLISH Quick Reference Guide ............................................................3
DEUTSCH Schnelleinstieg........................................................................... 8
БЪЛГАРСКИ Кратко ръководство ..............................................................13
ČEŠTINA Stručný průvodce....................................................................18
DANSK Hurtig start...............................................................................23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύντομες οδηγίες....................................................................28
ESPAÑOL Instrucciones breves ...............................................................33
EESTI Kiirülevaade............................................................................38
SUOMI Pikaohje...................................................................................42
FRANÇAIS Notice résumée .......................................................................47
HRVATSKI Kratke upute za uporabu.......................................................52
MAGYAR Gyors útmutató .......................................................................57
ITALIANO Guida rapida...........................................................................62
LIETUVIŠKAI Sparčioji apžvalga..................................................................67
LATVISKI Īsā pamācība...........................................................................72
NEDERLANDS Beknopte handleiding ............................................................77
POLSKI Skrócona instrukcja ................................................................82
PORTUGUÊS Instruções sumárias ................................................................87
ROMÂNĂ Instrucţiuni pe scurt .................................................................92
SLOVENSKY Rýchly sprievodca...................................................................97
SLOVENŠČINA Kratka navodila................................................................... 102
SVENSKA Snabbanvisning ................................................................... 107
STP5-12TL-20-IS-xx-142
1 Information on this Document
1.1 Validity
This document is valid for the following device types from firmware version 2.56.01.R:
• STP 5000TL-20 (Sunny Tripower 5000TL)
• STP 6000TL-20 (Sunny Tripower 6000TL)
• STP 7000TL-20 (Sunny Tripower 7000TL)
• STP 8000TL-20 (Sunny Tripower 8000TL)
• STP 9000TL-20 (Sunny Tripower 9000TL)
• STP 10000TL-20 (Sunny Tripower 10000TL)
• STP 12000TL-20 (Sunny Tripower 12000TL)
1.2 Structure
This document is divided into a language-specific and a language-neutral section. The language-specific section contains general and safety-relevant information on the product,
which is listed in various languages consecutively. The language-specific section is identified by registers in the page margin.
The language-neutral section describes the steps necessary for installing and commissioning the product in graphic form. The language-neutral section follows the language-specific section and is identified by the gray page margin. Perform the actions illustrated graphically in the language­neutral section in the specified order and observe all information.
The latest version of this document and the comprehensive manual for installation, commissioning, configuration and decommissioning are to be found in PDF format at www.SMA-Solar.com.
1.3 Target group
The tasks described in this document must only be performed by qualified persons. Qualified persons must have the following skills:
• Knowledge of how an inverter works and is operated
• Training in how to deal with the dangers and risks associated with installing and using electrical devices and installations
• Training in the installation and commissioning of electrical devices and installations
• Knowledge of the applicable standards and directives
• Knowledge of and compliance with this document and all safety information
2 Safety
2.1 Intended Use
The SunnyTripower is a transformerless PV inverter with two MPP trackers which converts the direct current of the PV array to grid-compliant three-phase current and feeds it into the utility grid.
1 Information on this Document
SMA Solar Technology AG
Quick Reference Guide 3STP5-12TL-20-IS-xx-14
ENGLISH
The product is suitable for indoor and outdoor use. The product must only be operated with PV arrays of protection class II in accordance with
IEC61730, application class A. The PV modules must be compatible with this product. PV modules with a high capacity to ground must only be used if their coupling capacity does not
exceed 1.25 μF (for information on how to calculate the coupling capacity, see the Technical Information "Leading Leakage Currents" at www.SMA-Solar.com).
All components must remain within their permitted operating ranges at all times. The product must only be used in countries for which it is approved or released by SMA Solar
Technology AG and the grid operator. The product is also approved for the Australian market and may be used in Australia. If DRM
support is specified, the inverter may only be used in conjunction with a Demand Response Enabling Device (DRED). This ensures that the inverter implements the commands from the grid operator for active power limitation at all times. The inverter and the Demand Response Enabling Device (DRED) must be connected in the same network and the inverter Modbus interface must be activated and the TCP server set.
Use this product only in accordance with the information provided in the enclosed documentation and with the locally applicable standards and directives. Any other application may cause personal injury or property damage.
Alterations to the product, e.g. changes or modifications, are only permitted with the express written permission of SMA Solar Technology AG. Unauthorized alterations will void guarantee and warranty claims and in most cases terminate the operating license. SMA Solar Technology AG shall not be held liable for any damage caused by such changes.
Any use of the product other than that described in the Intended Use section does not qualify as appropriate.
The enclosed documentation is an integral part of this product. Keep the documentation in a convenient place for future reference and observe all instructions contained therein.
The type label must remain permanently attached to the product.
2.2 Safety Information
This section contains safety information that must be observed at all times when working on or with the product.
To prevent personal injury and property damage and to ensure long-term operation of the product, read this section carefully and observe all safety information at all times.
1 Information on this Document
SMA Solar Technology AG
Quick Reference GuideSTP5-12TL-20-IS-xx-144
ENGLISH
Danger to life due to high voltages of the PV array
When exposed to sunlight, the PV array generates dangerous DC voltage, which is present in the DC conductors and the live components of the inverter. Touching the DC conductors or the live components can lead to lethal electric shocks. If you disconnect the DC connectors from the inverter under load, an electric arc may occur leading to electric shock and burns.
• Do not touch non-insulated cable ends.
• Do not touch the DC conductors.
• Do not touch any live components of the inverter.
• Have the inverter mounted, installed and commissioned only by qualified persons with the appropriate skills.
• If an error occurs, have it rectified by qualified persons only.
• Prior to performing any work on the inverter, disconnect it from all voltage sources as described in this document.
Danger to life due to electric shock
Touching an ungrounded PV module or array frame can cause a lethal electric shock.
• Connect and ground the PV modules, array frame and electrically conductive surfaces so that there is continuous conduction. Observe the applicable local regulations.
Risk of burns due to hot enclosure parts
Some parts of the enclosure can get hot during operation.
• During operation, do not touch any parts other than the enclosure lid of the inverter.
Damage to the seal of the enclosure lid in sub-zero conditions
If you open the enclosure lid in sub-zero conditions, the sealing of the enclosure lid can be damaged. This can lead to moisture entering the inverter.
• Do not open the inverter at ambient temperatures lower than -5°C.
• If a layer of ice has formed on the seal of the enclosure lid in sub-zero conditions, remove it prior to opening the inverter (e.g. by melting the ice with warm air). Observe the applicable safety regulations.
1 Information on this Document
SMA Solar Technology AG
Quick Reference Guide 5STP5-12TL-20-IS-xx-14
ENGLISH
Damage to the display or the type label due to the use of cleaning agents
• If the inverter is dirty, clean the enclosure, the enclosure lid, the type label, the display and the LEDs with a damp cloth and clear water only.
3 Symbols
Notice
This symbol indicates general dangers. In this case, it indicates that the in­verter must be additionally grounded if local conditions require additional grounding or equipotential bonding.
Danger to life due to electric shock
The product operates at high voltages. All work on the product must be carried out by electrically qualified persons only.
Risk of burns due to hot surfaces
The product can get hot during operation. Avoid contact during operation. Allow the product to cool down sufficiently before carrying out any work.
Danger to life due to high voltages in the inverter; observe a waiting time of five minutes
High voltages that can cause lethal electric shocks are present in the live components of the inverter. Always disconnect the inverter from voltage sources before performing any work on it.
Read the DC connector manual
Reference to detailed information in the installation manual of the DC con­nectors (see scope of delivery or www.SMA-Solar.com).
Operation of the display by tapping
Tapping once: switching on the display light, switching to the next text line Tapping twice: displaying all messages of the start-up phase (e.g. serial
number, firmware version)
4 EU Declaration of Conformity
within the scope of the EU directives
• Electromagnetic compatibility 2014/30/EU (L 96/79-106, March 29,
2014) (EMC)
• Low Voltage Directive 2014/35/EU (L 96/357-374, March 29, 2014) (LVD)
• Radio and telecommunications terminal equipment (R&TTE) 1999/05/EC
3 Symbols
SMA Solar Technology AG
Quick Reference GuideSTP5-12TL-20-IS-xx-146
ENGLISH
SMA Solar Technology AG confirms herewith that the inverters described in this document are in compliance with the fundamental requirements and other relevant provisions of the above­mentioned directives. The entire EU Declaration of Conformity can be found at www.SMA­Solar.com.
3 Symbols
SMA Solar Technology AG
Quick Reference Guide 7STP5-12TL-20-IS-xx-14
ENGLISH
1 Hinweise zu diesem Dokument
1.1 Gültigkeitsbereich
Dieses Dokument gilt für folgende Gerätetypen ab Firmware-Version 2.56.01.R:
• STP 5000TL-20 (Sunny Tripower 5000TL)
• STP 6000TL-20 (Sunny Tripower 6000TL)
• STP 7000TL-20 (Sunny Tripower 7000TL)
• STP 8000TL-20 (Sunny Tripower 8000TL)
• STP 9000TL-20 (Sunny Tripower 9000TL)
• STP 10000TL-20 (Sunny Tripower 10000TL)
• STP 12000TL-20 (Sunny Tripower 12000TL)
1.2 Aufbau
Dieses Dokument ist unterteilt in einen sprachbehafteten und einen sprachneutralen Teil. Der sprachbehaftete Teil enthält allgemeine und sicherheitsrelevante Informationen zum Produkt,
die nacheinander in verschiedenen Sprachen aufgeführt sind. Der sprachbehaftete Teil ist durch Register am Seitenrand erkennbar.
Der sprachneutrale Teil beschreibt grafisch die Schritte zur Installation und Inbetriebnahme des Produkts. Der sprachneutrale Teil ist hinter dem sprachbehafteten Teil angeordnet und erkennbar durch den grauen Seitenrand. Führen Sie die grafisch dargestellten Handlungen im sprachneutralen Teil in der vorgegebenen Reihenfolge aus und beachten Sie alle Hinweise.
Die aktuelle Version dieses Dokuments sowie die ausführliche Anleitung für die Installation, Inbetriebnahme, Konfiguration und Außerbetriebnahme finden Sie im PDF-Format unter www.SMA­Solar.com.
1.3 Zielgruppe
Die in diesem Dokument beschriebenen Tätigkeiten dürfen nur Fachkräfte durchführen. Fachkräfte müssen über folgende Qualifikation verfügen:
• Kenntnis über Funktionsweise und Betrieb eines Wechselrichters
• Schulung im Umgang mit Gefahren und Risiken bei der Installation und Bedienung elektrischer Geräte und Anlagen
• Ausbildung für die Installation und Inbetriebnahme von elektrischen Geräten und Anlagen
• Kenntnis der gültigen Normen und Richtlinien
• Kenntnis und Beachtung dieses Dokuments mit allen Sicherheitshinweisen
1 Hinweise zu diesem Dokument
SMA Solar Technology AG
SchnelleinstiegSTP5-12TL-20-IS-xx-148
DEUTSCH
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sunny Tripower ist ein transformatorloser PV-Wechselrichter mit 2MPP-Trackern, der den Gleichstrom des PV-Generators in netzkonformen Dreiphasen-Wechselstrom wandelt und den Dreiphasen-Wechselstrom in das öffentliche Stromnetz einspeist.
Das Produkt ist für den Einsatz im Außenbereich und Innenbereich geeignet. Das Produkt darf nur mit PV-Generatoren der SchutzklasseII nach IEC61730,
AnwendungsklasseA betrieben werden. Die verwendeten PV-Module müssen sich für den Einsatz mit diesem Produkt eignen.
PV-Module mit großer Kapazität gegen Erde dürfen nur eingesetzt werden, wenn deren Koppelkapazität 1,25 μF nicht übersteigt (Informationen zur Berechnung der Koppelkapazität siehe Technische Information "Kapazitive Ableitströme" unter www.SMA-Solar.com).
Der erlaubte Betriebsbereich aller Komponenten muss jederzeit eingehalten werden. Das Produkt darf nur in Ländern eingesetzt werden, für die es zugelassen oder für die es durch
SMA Solar Technology AG und den Netzbetreiber freigegeben ist. Das Produkt ist auch für den australischen Markt zugelassen und darf in Australien eingesetzt
werden. Wenn die DRM-Unterstützung gefordert ist, darf der Wechselrichter nur zusammen mit einem Demand Response Enabling Device (DRED) eingesetzt werden. Dadurch stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter die Befehle zur Wirkleistungsbegrenzung vom Netzbetreiber in jedem Fall umsetzt. Der Wechselrichter und das Demand Response Enabling Device (DRED) müssen am selben Netzwerk angeschlossen sein und die Modbus-Schnittstelle des Wechselrichters muss aktiviert sowie der TCP-Server eingestellt sein.
Setzen Sie das Produkt ausschließlich nach den Angaben der beigefügten Dokumentationen und gemäß der vor Ort gültigen Normen und Richtlinien ein. Ein anderer Einsatz kann zu Personen­oder Sachschäden führen.
Eingriffe in das Produkt, z. B. Veränderungen und Umbauten, sind nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung von SMA Solar Technology AG gestattet. Nicht autorisierte Eingriffe führen zum Wegfall der Garantie- und Gewährleistungsansprüche sowie in der Regel zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Die Haftung von SMA Solar Technology AG für Schäden aufgrund solcher Eingriffe ist ausgeschlossen.
Jede andere Verwendung des Produkts als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die beigefügten Dokumentationen sind Bestandteil des Produkts. Die Dokumentationen müssen gelesen, beachtet und jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Typenschild muss dauerhaft am Produkt angebracht sein.
2.2 Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel beinhaltet Sicherheitshinweise, die bei allen Arbeiten an und mit dem Produkt immer beachtet werden müssen.
2 Sicherheit
SMA Solar Technology AG
Schnelleinstieg 9STP5-12TL-20-IS-xx-14
DEUTSCH
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden und einen dauerhaften Betrieb des Produkts zu gewährleisten, lesen Sie dieses Kapitel aufmerksam und befolgen Sie zu jedem Zeitpunkt alle Sicherheitshinweise.
Lebensgefahr durch hohe Spannungen des PV-Generators
Der PV-Generator erzeugt bei Sonnenlicht gefährliche Gleichspannung, die an den DC-Leitern und spannungsführenden Bauteilen des Wechselrichters anliegt. Das Berühren der DC-Leiter oder der spannungsführenden Bauteile kann lebensgefährliche Stromschläge verursachen. Wenn Sie die DC-Steckverbinder unter Last vom Wechselrichter trennen, kann ein Lichtbogen entstehen, der einen Stromschlag und Verbrennungen verursacht.
• Keine freiliegenden Kabelenden berühren.
• Die DC-Leiter nicht berühren.
• Keine spannungsführenden Bauteile des Wechselrichters berühren.
• Den Wechselrichter ausschließlich von Fachkräften mit entsprechender Qualifikation montieren, installieren und in Betrieb nehmen lassen.
• Wenn ein Fehler auftritt, den Fehler ausschließlich von Fachkräften beheben lassen.
• Vor allen Arbeiten am Wechselrichter den Wechselrichter immer wie in diesem Dokument beschrieben spannungsfrei schalten.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Durch das Berühren eines nicht geerdeten PV-Moduls oder Generatorgestells kann ein lebensgefährlicher Stromschlag entstehen.
• PV-Module, Generatorgestell und elektrisch leitende Flächen durchgängig leitend verbinden und erden. Dabei die vor Ort gültigen Vorschriften beachten.
Verbrennungsgefahr durch heiße Gehäuseteile
Gehäuseteile können während des Betriebs heiß werden.
• Während des Betriebs nur den Gehäusedeckel des Wechselrichters berühren.
2 Sicherheit
SMA Solar Technology AG
SchnelleinstiegSTP5-12TL-20-IS-xx-1410
DEUTSCH
Beschädigung der Dichtung des Gehäusedeckels bei Frost
Wenn Sie den Gehäusedeckel bei Frost öffnen, kann die Dichtung des Gehäusedeckels beschädigt werden. Dadurch kann Feuchtigkeit in den Wechselrichter eindringen.
• Den Wechselrichter nur öffnen, wenn die Umgebungstemperatur mindestens -5°C beträgt.
• Wenn der Wechselrichter bei Frost geöffnet werden muss, vor dem Öffnen des Gehäusedeckels eine mögliche Eisbildung an der Dichtung beseitigen (z.B. durch Abschmelzen mit warmer Luft). Dabei entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Beschädigung des Displays oder des Typenschilds durch Verwendung von Reinigungsmitteln
• Wenn der Wechselrichter verschmutzt ist, das Gehäuse, den Gehäusedeckel, das Typenschild, das Display und die LEDs ausschließlich mit klarem Wasser befeuchtetem Tuch reinigen.
3 Symbole
Achtung
Dieses Symbol warnt vor allgemeinen Gefahren. In diesem Fall weist es darauf hin, dass der Wechselrichter zusätzlich geerdet werden muss, wenn vor Ort eine zusätzliche Erdung oder ein Potenzialausgleich gefor­dert ist.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Das Produkt arbeitet mit hohen Spannungen. Alle Arbeiten am Produkt dür­fen ausschließlich durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche
Das Produkt kann während des Betriebs heiß werden. Vermeiden Sie Be­rührungen während des Betriebs. Lassen Sie vor allen Arbeiten das Pro­dukt ausreichend abkühlen.
Lebensgefahr durch hohe Spannungen im Wechselrichter, Wartezeit von 5 Minuten einhalten
An den spannungsführenden Bauteilen des Wechselrichters liegen hohe Spannungen an, die lebensgefährliche Stromschläge verursachen können. Vor allen Arbeiten am Wechselrichter den Wechselrichter immer span­nungsfrei schalten.
3 Symbole
SMA Solar Technology AG
Schnelleinstieg 11STP5-12TL-20-IS-xx-14
DEUTSCH
Anleitung der DC-Steckverbinder lesen
Verweis auf detaillierte Informationen in der Installationsanleitung der DC­Steckverbinder (siehe Lieferumfang oder www.SMA-Solar.com).
Bedienung des Displays durch Klopfen
1 x Klopfen: Einschalten der Beleuchtung, Weiterschalten der Textzeile 2 x Klopfen: Anzeige aller Meldungen der Startphase (z. B. Seriennum-
mer, Firmware-Version)
4 EU-Konformitätserklärung
im Sinne der EU-Richtlinien
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU (29.3.2014L96/79-106) (EMV)
• Niederspannung 2014/35/EU (29.3.2014L96/357-374) (NSR)
• Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen 1999/05/EG (R&TTE)
Hiermit erklärt SMA Solar Technology AG, dass sich die in diesem Dokument beschriebenen Wechselrichter in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der oben genannten Richtlinien befinden. Die vollständige EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.SMA-Solar.com.
4 EU-Konformitätserklärung
SMA Solar Technology AG
SchnelleinstiegSTP5-12TL-20-IS-xx-1412
DEUTSCH
1 Указания към този документ
1.1 Обхват на валидност
Този документ важи за следните типове устройства от версия на фърмуера 2.56.01.R:
• STP5000TL-20 (SunnyTripower5000TL)
• STP6000TL-20(SunnyTripower6000TL)
• STP7000TL-20(SunnyTripower7000TL)
• STP8000TL-20(SunnyTripower8000TL)
• STP9000TL-20(SunnyTripower9000TL)
• STP10000TL-20(SunnyTripower10000TL)
• STP12000TL-20(SunnyTripower12000TL)
1.2 Конструкция
Този документ е разделен на езикова и неезикова част. Езиковата част съдържа обща информация и информация относно безопасността на
продукта, която е представена последователно на няколко езика. Езиковата част ще разпознаете по обособения страничен регистър.
Неезиковата част описва графично отделните етапи на инсталиране и пускането в експлоатация на продукта. Неезиковата част се намира след езиковата и може да бъде разпозната по страничната сива ивица. Изпълнете графично показаните действия в неезиковата част в посочената последователност и спазвайте всички указания.
Актуалната версия на този документ, както и подробните указания за инсталиране, пускане в експлоатация, конфигурация и извеждане от експлоатация ще намерите във формат на PDF файл на www.SMA-Solar.com.
1.3 Целева група
Описаните в този документ дейности могат да се изпълняват само от квалифициран персонал. Специализираният персонал трябва да притежава следната квалификация:
• познаване на функционалността и начина на работа на дадения инвертор
• обучение за справяне с опасности и рискове при инсталирането и обслужването на електрически устройства и съоръжения
• квалификация за инсталиране и пускане в експлоатация на електрически устройства и съоръжения
• познаване на действащите стандарти и регламенти
• познаване и спазване на този документ заедно с всички инструкции за безопасност
1 Указания към този документ
SMA Solar Technology AG
Кратко ръководство 13STP5-12TL-20-IS-xx-14
БЪЛГАРСКИ
2 Безопасност
2.1 Коректна експлоатация
Sunny Tripower е безтрансформаторен фотоволтаичен инвертор с 2MPP тракера, който преобразува постоянния ток на фотоволтаичния генератор в подходящ за мрежата трифазен променлив ток и подава този трифазен променлив ток към обществената електрическа мрежа.
Продуктът е подходящ за използване на открито и закрито. Продуктът трябва да се захранва само с фотоволтаични генератори от защитен класII
според IEC61730, клас на приложениеА. Използваните фотоволтаични модули трябва да са подходящи за употреба с този продукт.
Фотоволтаични модули с по-голям капацитет на заземяване трябва да се използват само ако взаимният им капацитет не надхвърля 1,25 μF (информация за изчисляване на взаимния капаците, вж. в „Техническа информация“ "Leading Leakage Currents", www.SMA-Solar.com).
Допустимият работен обхват на компонентите трябва винаги да бъде спазван. Продуктът трябва да бъде използван само в страни, за които това е разрешено и за които
SMASolarTechnologyAG и операторът на разпределителната мрежа позволяват. Продуктът е разрешен и за австралийския пазар и може да се използва на територията на
Австралия. Когато се изисква подпомагане от DRM, инверторът трябва да се използва само заедно с Demand Response Enabling Device (DRED). По този начин ще сте сигурни, че инверторът винаги отговаря на изискванията от оператора на разпределителната мрежа за ограничението в мощността. Инверторът и Demand Response Enabling Device (DRED) трябва да са свързани към една и съща електрическа мрежа, интерфейсът Modbus на инвертора трябва да е активиран и TCP сървърът да е настроен.
Настройте продукта изключително съобразно информацията от приложената документация и съгласно местните разпоредби и норми. Употреба, различна от указаната, може да доведе до нараняване на хора или материални щети.
Изменение на продукта, напр. промени или модифициране са позволени само с изричното писмено съгласие на SMASolarTechnologyAG. Непозволените изменения водят до загуба на гаранцията, и по правило до оттегляне на лиценза за ползване. SMASolarTechnologyAG не носи отговорност за щети, причинени от такива изменения.
Всяка употреба на продукта по начин различен от предвидения представлява нарушение. Приложените документация е съставна част на продукта. Трябва да прочетете и спазвате
документацията и тя трябва да бъде винаги на Ваше разположение. Типовата табела трябва да е закрепена стабилно към продукта.
2.2 Инструкции за безопасност
Този раздел съдържа указания за безопасност, които трябва да бъдат спазвани винаги при работа с продукта.
Моля, прочетете внимателно този раздел и винаги спазвайте указанията за безопасност, за да избегнете материални щети и телесни наранявания и за да гарантирате дългия експлоатационен живот на продукта.
2 Безопасност
SMA Solar Technology AG
Кратко ръководствоSTP5-12TL-20-IS-xx-1414
БЪЛГАРСКИ
Опасност за живота поради високото напрежение на фотоволтаичните генератори
При слънчева светлина фотоволтаичният генератор произвежда опасно постоянно напрежение, което протича по DC проводниците и токопроводящите детайли на инвертора. При докосване на DC проводник или на токопроводящи детайли съществува опасност от токов удар, който може да доведе до смърт. Ако отделите DC свързващия щепсел под напрежение от инвертора, това може да породи волтова дъга, която да причини токов удар или изгаряния.
• Не докосвайте свободни краища на кабели.
• Не докосвайте проводник за постоянен ток.
• Не докосвайте токопроводящите компоненти на инвертора.
• Инверторът трябва да се монтира, инсталира и пуска в експлоатация само от квалифицирани специалисти.
• Грешките трябва да се отстраняват само от квалифициран персонал.
• Преди всяка дейност по инвертора изключвайте инвертора от електрическата мрежа по начина, описан в този документ.
Опасност за живота поради токов удар
При контакт с незаземени фотоволтаични модули или с корпуса на генератора съществува опасност за живота поради токов удар.
• Свързвайте фотоволтаичните модули, корпусът на генератора и електропроводимите повърхности през преходи и ги заземявайте. Спазвайте и валидните местни разпоредби.
Опасност от изгаряне при контакт с горещи части на корпуса
Частите на корпуса може да се нагорещят по време на работа.
• По време на експлоатация да се докосва само капака на корпуса на инвертора.
2 Безопасност
SMA Solar Technology AG
Кратко ръководство 15STP5-12TL-20-IS-xx-14
БЪЛГАРСКИ
УКАЗАНИЕ
Повреда на уплътнението на капака на инвертора при много ниски температури
Ако отворите капака на корпуса при много ниски температури, уплътнението на капака може да се повреди. Това може да доведе до проникване на влага в инвертора.
• Инверторът да се отваря само когато температурата на околната среда е най-малко
-5°C.
• Ако отваряте инвертора при ниски температури, преди това почистете уплътнението на капака от евентуално наличие на лед (напр. чрез разтопяване с горещ въздух). Спазвайте съответните правила за безопасност.
УКАЗАНИЕ
Повреда на дисплея или на фирмената табелка при използване на почистващи агенти
• Ако инверторът е замърсен, почиствайте корпуса, капака на корпуса, фирмената табелка, дисплея и LED осветлението само с кърпа, навлажнена с чиста вода.
3 Символи
ВНИМАНИЕ
Този символ предупреждава за опасности от общ характер. В този случай инверторът трябва да бъде допълнително заземен, когато на място се изисква допълнително заземяване или изравняване на потенциалите.
Опасност за живота от токов удар
Продуктът работи с високо напрежение. Всички дейности по продукта трябва да бъдат извършвани само от квалифицирани електротехници.
Опасност от изгаряне от гореща повърхност
Продуктът може да се нагорещи по време на работа. Избягвайте докосването по време на работа. Преди всяка дейност оставете продукта да се охлади достатъчно.
Високо напрежение в инвертора – опасно за живота, спазвайте времето за изчакване от 5 минути
По токопроводящите детайли на инвертора протича високо напрежение, което може да причини опасен за живота токов удар. Преди всяка дейност по инвертора го изключвайте от електрическата мрежа.
3 Символи
SMA Solar Technology AG
Кратко ръководствоSTP5-12TL-20-IS-xx-1416
БЪЛГАРСКИ
Преглед на ръководството за DC щепселен съединител
Насока за търсене на детайлна информация в ръководството за инсталация на DC щепселен съединител (вж. обхват на доставката или www.SMA-Solar.com).
Управление на дисплея чрез почукване
1 почукване: включване на осветлението, преминаване от един на друг ред
2 почуквания: показване на всички съобщения от фаза Старт (като напр. сериен номер, версия на фърмуеъра)
4 ЕC Декларация за съответствие
по смисъла на Директивите на ЕС
• Електромагнитна съвместимост (ЕМС) 2014/30/ЕС (29.3.2014L96/79-106) (ЕМС)
• Ниско напрежение 2014/35/ЕС (29.3.2014L96/357-374) (NSR)
• Радиосъоръжения и крайни далекосъобщителни устройства (R&TTE)1999/05/ЕО
С настоящото SMASolarTechnologyAG удостоверява, че описаният в този документ инвертор отговаря на всички основни изисквания и на други, отнасящи се до него разпоредби по горепосочените директиви. Пълната Декларация за съответствие на ЕС можете да намерите на www.SMA-Solar.com.
4 ЕC Декларация за съответствие
SMA Solar Technology AG
Кратко ръководство 17STP5-12TL-20-IS-xx-14
БЪЛГАРСКИ
1 Informace k tomuto dokumentu
1.1 Rozsah platnosti
Tento dokument platí pro následující typy střídačů sfirmwarem od verze 2.56.01.R:
• STP 5000TL-20 (Sunny Tripower 5000TL)
• STP 6000TL-20 (Sunny Tripower 6000TL)
• STP 7000TL-20 (Sunny Tripower 7000TL)
• STP 8000TL-20 (Sunny Tripower 8000TL)
• STP 9000TL-20 (Sunny Tripower 9000TL)
• STP 10000TL-20 (Sunny Tripower 10000TL)
• STP 12000TL-20 (Sunny Tripower 12000TL)
1.2 Struktura
Tento dokument je rozdělený na jazykově specifickou ajazykově neutrální část. Jazykově specifická část obsahuje všeobecné informace oproduktu ainformace týkající se
bezpečnosti. Tyto informace jsou postupně uvedeny vrůzných jazycích. Jazykově specifická část se vyznačuje značkami na okraji stránek.
Jazykově neutrální část graficky popisuje kroky, které je třeba provést při instalaci produktu ajeho uvádění do provozu. Jazykově neutrální část je umístěna za jazykově specifickou částí avyznačuje se šedým okrajem stránek. Úkony graficky vyobrazené vjazykově neutrální části proveďte ve stanoveném pořadí adbejte všech upozornění.
Aktuální verzi tohoto dokumentu ipodrobný návod kinstalaci, uvedení do provozu, konfiguraci aodstavení zprovozu najdete ve formátu PDF na adrese www.SMA-Solar.com.
1.3 Cílová skupina
Činnosti popsané vtomto dokumentu smějí vykonávat pouze odborní pracovníci. Odborní pracovníci musejí mít následující kvalifikaci:
• znalost principu fungování aprovozu střídače
• proškolení ozacházení snebezpečími ariziky při instalaci aobsluze elektrických přístrojů azařízení
• vzdělání pro instalaci elektrických přístrojů azařízení ajejich uvádění do provozu
• znalost platných norem asměrnic
• znalost adodržování tohoto dokumentu včetně všech bezpečnostních upozornění
1 Informace k tomuto dokumentu
SMA Solar Technology AG
Stručný průvodceSTP5-12TL-20-IS-xx-1418
ČEŠTINA
2 Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu surčením
Sunny Tripower je beztransformátorový FV střídač se dvěma sledovači MPP, který přeměňuje stejnosměrný proud zFV generátoru na třífázový střídavý proud odpovídající parametrům veřejné rozvodné sítě atento třífázový střídavý proud dodává do sítě.
Produkt je vhodný pro použití ve venkovních ivnitřních prostorech. Produkt se smí používat pouze sFV generátory třídy ochranyII podle normy IEC61730, aplikační
třídaA. Používané FV panely musejí být vhodné pro použití stímto produktem. FV panely svelkou kapacitou vůči zemi se smějí používat pouze tehdy, pokud jejich vazební
kapacita nepřesahuje 1,25 μF (informace kvýpočtu vazební kapacity najdete vtechnických informacích „Kapacitní svodový proud“ na webu www.SMA-Solar.com).
Vždy musí být dodržován povolený rozsah provozních hodnot všech komponent. Produkt se smí používat pouze vzemích, pro které byl schválen nebo kde byl povolen společností
SMA Solar Technology AG aprovozovatelem veřejné rozvodné sítě. Produkt je schválen také pro australský trh asmí být používán vAustrálii. Je-li vyžadována podpora
DRM, smí se střídač používat pouze ve spojení se zařízením Demand Response Enabling Device (DRED). Tím zajistíte, že střídač bude příkazy komezování činného výkonu od provozovatele veřejné rozvodné sítě vkaždém případě realizovat. Střídač azařízení Demand Response Enabling Device (DRED) musejí být zapojené do téže datové sítě, musí být aktivováno Modbus rozhraní střídače amusí být nastaven server TCP.
Používejte produkt pouze podle údajů uvedených vpřiložené dokumentaci apodle norem asměrnic platných vmístě instalace. Jiné použití může vést kporanění osob nebo ke vzniku materiálních škod.
Zásahy do produktu (např. změny apřestavby) jsou povolené pouze svýslovným písemným souhlasem společnosti SMA Solar Technology AG. Neautorizované zásahy vedou ke ztrátě nároků vyplývajících ze záruky aodpovědnosti za vady azpravidla také kzániku povolení kprovozu. Odpovědnost společnosti SMA Solar Technology AG za škody způsobené vdůsledku takových zásahů je vyloučena.
Jakékoliv jiné použití produktu, než je popsáno vpoužití vsouladu surčením, se považuje za použití vrozporu surčením.
Přiložená dokumentace je součástí produktu. Všechny součásti dokumentace je nutné přečíst, dbát jich auchovávat je tak, aby byly kdykoliv přístupné.
Typový štítek musí být trvale připevněný na produktu.
2.2 Bezpečnostní upozornění
Vtéto kapitole jsou obsažena bezpečnostní upozornění, kterých je třeba dbát při provádění veškerých prací na produktu aza použití produktu.
Aby se předešlo poranění osob avzniku materiálních škod aaby byl zajištěn trvalý provoz produktu, pozorně si tuto kapitolu přečtěte avždy dbejte všech bezpečnostních upozornění.
2 Bezpečnost
SMA Solar Technology AG
Stručný průvodce 19STP5-12TL-20-IS-xx-14
ČEŠTINA
Nebezpečí usmrcení vlivem vysokého napětí FV generátoru
FV generátor při slunečním svitu vytváří nebezpečné stejnosměrné napětí, které je přítomno na DC vodičích ana součástech střídače, které vedou napětí. Dotknete-li se DC vodičů nebo součástí, které vedou napětí, může to vést kživotu nebezpečnému zásahu elektrickým proudem. Pokud DC konektory odpojíte od střídače pod zátěží, může vzniknout elektrický oblouk, který způsobí zásah elektrickým proudem apopáleniny.
• Nedotýkejte se volně ležících konců kabelů.
• Nedotýkejte se DC vodičů.
• Nedotýkejte se součástí střídače, které vedou napětí.
• Střídač smějí montovat, instalovat auvádět do provozu pouze odborní pracovníci sodpovídající kvalifikací.
• Případné chyby smějí odstraňovat pouze odborní pracovníci.
• Před prováděním jakýchkoliv prací na střídači střídač vždy odpojte od napětí, jak je to popsáno vtomto dokumentu.
Nebezpečí usmrcení vdůsledku zásahu elektrickým proudem
Dotknete-li se neuzemněného FV panelu nebo stojanu FV generátoru, může dojít kživotu nebezpečnému zásahu elektrickým proudem.
• Po celé délce vodivě propojte auzemněte FV panely, stojan FV generátoru aelektricky vodivé plochy. Dbejte při tom předpisů platných vmístě instalace.
Nebezpečí popálení horkými částmi krytu střídače
Části krytu střídače se mohou během provozu zahřívat.
• Během provozu se dotýkejte pouze víka krytu střídače.
UPOZORNĚNÍ
Poškození těsnění víka krytu střídače při mrazu
Pokud víko krytu střídače otevřete při mrazu, může se poškodit těsnění na víku krytu střídače. Do střídače tak může vnikat vlhkost.
• Otevírejte střídač, pouze když teplota okolí činí alespoň −5°C.
• Je-li nutné střídač otevřít při mrazu, odstraňte před otevřením víka krytu střídače případnou námrazu na těsnění (např.tak, že ji rozpustíte teplým vzduchem). Dbejte při tom příslušných bezpečnostních předpisů.
2 Bezpečnost
SMA Solar Technology AG
Stručný průvodceSTP5-12TL-20-IS-xx-1420
ČEŠTINA
UPOZORNĚNÍ
Poškození displeje nebo typového štítku vdůsledku použití čisticích prostředků
• Když je střídač znečištěný, čistěte kryt střídače, víko krytu střídače, typový štítek, displej aLED diody výhradně hadříkem navlhčeným čistou vodou.
3 Symboly
Upozornění
Tento symbol varuje před všeobecnými nebezpečími. Vtomto případě upozorňuje na to, že je třeba provést přídavné uzemnění střídače, pokud je na místě instalace vyžadováno přídavné uzemnění nebo vyrovnání po­tenciálů.
Nebezpečí usmrcení vdůsledku zásahu elektrickým proudem
Produkt pracuje svysokými hodnotami napětí. Veškeré práce na produktu smějí provádět pouze odborně vyškolení elektrikáři.
Nebezpečí popálení horkým povrchem
Produkt se může během provozu zahřívat. Během provozu se ho nedotý­kejte. Před prováděním jakýchkoliv prací nechte produkt dostatečně vy­chladnout.
Nebezpečí usmrcení vlivem vysokého napětí ve střídači. Dodržujte pře­depsanou dobu čekání vdélce 5minut.
Na součástech střídače, které jsou pod napětím, jsou přítomny vysoké hodnoty napětí, které mohou způsobit životu nebezpečný zásah elek­trickým proudem. Před prováděním jakýchkoliv prací na střídači střídač vž­dy odpojte od napětí.
Přečtěte si návod kDC konektorům.
Odkaz na podrobné informace vnávodu kinstalaci DC konektorů (viz ob­sah dodávky nebo www.SMA-Solar.com).
Obsluha displeje klepáním
1klepnutí: zapnutí podsvícení, posunutí vtextovém řádku 2klepnutí: zobrazení všech hlášení spouštěcí fáze (např.sériové číslo ne-
bo verze firmwaru)
3 Symboly
SMA Solar Technology AG
Stručný průvodce 21STP5-12TL-20-IS-xx-14
ČEŠTINA
4 EU prohlášení o shodě
ve smyslu směrnic EU
• elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU (29.3.2014 L 96/79-106) (EMC)
• nízké napětí 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (LVD)
• rádiová zařízení atelekomunikační koncová zařízení 1999/05/ES (R&TTE)
Společnost SMA Solar Technology AG tímto prohlašuje, že vtomto dokumentu popsané střídače splňují základní požadavky iostatní relevantní ustanovení výše uvedených směrnic. Kompletní EU prohlášení oshodě najdete na webu www.SMA-Solar.com.
4 EU prohlášení o shodě
SMA Solar Technology AG
Stručný průvodceSTP5-12TL-20-IS-xx-1422
ČEŠTINA
1 Henvisninger vedrørende dette dokument
1.1 Gyldighedsområde
Dette dokument gælder for følgende apparattyper fra firmwareversion 2.56.01.R:
• STP 5000TL-20 (Sunny Tripower 5000TL)
• STP 6000TL-20 (Sunny Tripower 6000TL)
• STP 7000TL-20 (Sunny Tripower 7000TL)
• STP 8000TL-20 (Sunny Tripower 8000TL)
• STP 9000TL-20 (Sunny Tripower 9000TL)
• STP 10000TL-20 (Sunny Tripower 10000TL)
• STP 12000TL-20 (Sunny Tripower 12000TL)
1.2 Opbygning
Dette dokument er opdelt i en sprogspecifik og en sprogneutral del. Den sprogspecifikke del indeholder generelle og sikkerhedsrelevante produktinformationer, der er
angivet efter hinanden på forskellige sprog. Den sprogspecifikke del kan kendes på registeret i margenen.
Den sprogneutrale del beskriver grafisk trinnene i forbindelse med installation og idrifttagning af produktet. Den sprogneutrale del er placeret bag den sprogspecifikke del og kan kendes på den grå margen. Udfør de handlinger, der er vist grafisk i den sprogneutrale del, i den angivne rækkefølge, og overhold alle henvisningerne.
Både den aktuelle version af dette dokument og en udførlig vejledning til installation, idrifttagning, konfiguration og nedlukning finder du i PDF-format på www.SMA-Solar.com.
1.3 Målgruppe
De arbejder, der beskrives i dette dokument, må kun udføres af fagmænd. Fagmændene skal have følgende kvalifikationer:
• Kendskab til en omformers funktionsmåde og drift
• Uddannelse i omgang med farer og risici under installation og betjening af elektriske apparater og anlæg
• Uddannelse i installation og idriftsættelse af elektriske apparater og anlæg
• Kendskab til de gældende standarder og retningslinjer
• Kendskab til og overholdelse af dette dokument inkl. alle sikkerhedshenvisninger
1 Henvisninger vedrørende dette dokument
SMA Solar Technology AG
Hurtig start 23STP5-12TL-20-IS-xx-14
DANSK
2 Sikkerhed
2.1 Korrekt anvendelse
Sunny Tripower er en PV-omformer uden transformator med 2 MPP-trackere, som omformer PV­generatorens jævnstrøm til netkonform trefaset vekselstrøm og tilfører den trefasede vekselstrøm til det offentlige elnet.
Produktet er egnet til anvendelse udendørs og indendørs. Produktet må kun anvendes med PV-generatorer i beskyttelsesklasse II iht. IEC 61730,
anvendelsesklasse A. De anvendte PV-moduler skal være egnet til anvendelse med dette produkt. PV-moduler med høj kapacitet mod jord må kun anvendes, hvis deres koblingskapacitet ikke
overstiger 1,25 μF (se Teknisk information "Leading Leakage Currents" på www.SMA-Solar.com for informationer om beregning af koblingskapaciteten).
Det tilladte driftsområde for alle komponenter skal altid overholdes. Produktet må kun anvendes i lande, som det er godkendt til, eller som det er frigivet til af
SMASolarTechnologyAG og netudbyderen. Produktet er også godkendt til det australske marked og må anvendes i Australien. Hvis der kræves
DRM-understøtning, må omformeren kun anvendes sammen med enheden Demand Response Enabling Device (DRED). Herved sikrer du, at omformeren i hvert tilfælde omsætter kommandoerne til effektbegrænsningen fra netudbyderen. Omformeren og Demand Response Enabling Device (DRED) skal være tilsluttet det samme netværk, og omformerens Modbus-interface skal være aktiveret og TCP-serveren være indstillet.
Anvend udelukkende produktet i overensstemmelse med angivelserne i de vedlagte dokumentationer og i henhold til gældende lokale standarder og retningslinjer. Anden anvendelse kan føre til personskader eller materielle skader.
Indgreb i produktet, f.eks. ændringer og ombygninger, er kun tilladt med udtrykkelig skriftlig tilladelse fra SMASolarTechnologyAG. Ikke autoriserede indgreb medfører bortfald af garanti­og mangelansvarskrav samt i reglen annullering af standardtypegodkendelsen. SMASolarTechnologyAG hæfter ikke for skader, der er opstået på grund af sådanne indgreb.
Enhver anden anvendelse af produktet end den, der er beskrevet under korrekt anvendelse, gælder som ikke korrekt.
De vedlagte dokumentationer er en del af produktet. Dokumentationerne skal læses, overholdes og opbevares, så de er tilgængelige til enhver tid.
Typeskiltet skal være anbragt permanent på produktet.
2.2 Sikkerhedshenvisninger
Dette kapitel indeholder sikkerhedshenvisninger, der altid skal overholdes ved alle arbejder på og med produktet.
Læs dette kapitel omhyggeligt, og følg til enhver tid alle sikkerhedshenvisningerne, så personskade og materielle skader undgås, og en vedvarende drift af produktet sikres.
2 Sikkerhed
SMA Solar Technology AG
Hurtig startSTP5-12TL-20-IS-xx-1424
DANSK
Livsfare på grund af PV-generatorens høje spænding
Ved sollys genererer PV-generatoren farlig jævnspænding, som sendes til DC-lederne og de spændingsførende komponenter i omformeren. Berøring af DC-lederne eller de spændingsførende komponenter kan forårsage livsfarligt elektrisk stød. Hvis DC-stikforbinderne trækkes ud af omformeren, mens de er under belastning, kan der opstå en lysbue, der kan medføre strømstød og forbrændinger.
• Berør ikke fritliggende kabelender.
• Rør ikke ved DC-lederne.
• Rør ikke ved de spændingsførende komponenter i omformeren.
• Lad udelukkende fagmænd med tilsvarende kvalifikation montere, installere og tage omformeren i drift.
• Lad udelukkende fagmænd udbedre fejlen, hvis der forekommer en fejl.
• Før alle typer arbejder på omformeren skal omformeren altid kobles spændingsfri som beskrevet i dette dokument.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Ved at berøre et PV-modul uden jordforbindelse eller generatorstellet kan der opstå livsfarligt elektrisk stød.
• PV‑moduler, generatorstel og elektrisk ledende flader skal forbindes med gennemgående ledende forbindelse og med jord. I den forbindelse skal de lokalt gældende forskrifter overholdes.
Risiko for forbrænding på grund af varme kabinetdele
Under driften kan kabinetdele blive varme.
• Rør kun omformerens kabinetdæksel under driften.
VIGTIGT
Beskadigelse af kabinetdækslets tætning ved frost
Hvis kabinetdækslet åbnes ved frost, kan kabinetdækslets tætning blive beskadiget. Således kan der trænge fugtighed ind i omformeren.
• Åbn kun omformeren, hvis omgivelsestemperaturen er mindst -5 °C.
• Hvis omformeren skal åbnes ved frost, skal en mulig isdannelse på tætningen fjernes, før kabinetdækslet åbnes (f.eks. ved at smelte isen med varm luft). Overhold de tilsvarende sikkerhedsforskrifter i den forbindelse.
2 Sikkerhed
SMA Solar Technology AG
Hurtig start 25STP5-12TL-20-IS-xx-14
DANSK
VIGTIGT
Beskadigelse af displayet eller typeskiltet på grund af anvendelse af rengøringsmidler
• Hvis omformeren er tilsmudset, skal du kun rengøre kabinettet, kabinetdækslet, typeskiltet, displayet og LED'erne med rent vand og en fugtig klud.
3 Symboler
Vigtigt
Dette symbol advarer om generelle farer. I dette tilfælde henviser det til, at omformeren skal have en ekstra jordforbindelse, hvis der på opstillings­stedet kræves en ekstra jordforbindelse eller en potentialudligning.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Produktet arbejder med høje spændinger. Alt arbejde på produktet må kun foretages af elektrikere.
Risiko for forbrænding på grund af varm overflade
Under driften kan produktet blive varmt. Undgå at berøre det under drif­ten. Lad produktet køle tilstrækkeligt af før alle arbejder.
Livsfare på grund af høj spænding i omformeren, overhold ventetiden på 5minutter.
På omformerens spændingsførende komponenter er der høje spændinger, som kan give livsfarlige elektriske stød. Før alle typer arbejder på omfor­meren skal omformeren altid kobles spændingsfri.
Læs vejledningen til DC-stikforbinderne
Henvisning til detaljeret information i installationsvejledningen til DC-stikfor­binderne (se leveringsomfanget eller www.SMA-Solar.com)
Betjening af display sker ved at banke på det
Bank én gang: tænding af lys, fremrykning af tekstlinjen Bank to gange: visning af startfasens samtlige meldinger (f.eks. serienum-
mer, firmwareversion)
4 EU-overensstemmelseserklæring
i henhold til EU-direktiverne
• Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU (29.3.2014L96/79-106) (EMC)
• Lavspænding 2014/35/EU (29.3.2014L96/357-374) (lavspændingsdirektivet)
• Radio- og teleterminaludstyr 1999/05/EF (R&TTE)
3 Symboler
SMA Solar Technology AG
Hurtig startSTP5-12TL-20-IS-xx-1426
DANSK
Hermed erklærer SMASolarTechnologyAG, at omformerne, der er beskrevet i dette dokument, er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser i de ovennævnte direktiver. Den fuldstændige EU-overensstemmelseserklæring findes under www.SMA­Solar.com.
3 Symboler
SMA Solar Technology AG
Hurtig start 27STP5-12TL-20-IS-xx-14
DANSK
1 Υποδείξεις για αυτό το έγγραφο
1.1 Τομέας ισχύος
Το παρόν έγγραφο ισχύει για τους παρακάτω τύπους συσκευών από την έκδοση firmware
2.56.01.R και μετά:
• STP 5000TL-20 (Sunny Tripower 5000TL)
• STP 6000TL-20 (Sunny Tripower 6000TL)
• STP 7000TL-20 (Sunny Tripower 7000TL)
• STP 8000TL-20 (Sunny Tripower 8000TL)
• STP 9000TL-20 (Sunny Tripower 9000TL)
• STP 10000TL-20 (Sunny Tripower 10000TL)
• STP 12000TL-20 (Sunny Tripower 12000TL)
1.2 Δομή
Αυτό το έγγραφο υποδιαιρείται σε ένα τμήμα με κείμενα και σε ένα τμήμα χωρίς κείμενα. Το τμήμα με κείμενα περιέχει γενικές πληροφορίες και πληροφορίες σχετικές με την ασφάλεια για το
προϊόν, που αναφέρονται διαδοχικά σε διάφορες γλώσσες. Το τμήμα με κείμενα διακρίνεται από καρτέλες στην άκρη της σελίδας.
Στο τμήμα χωρίς κείμενα παρουσιάζονται με γραφικά τα βήματα για την εγκατάσταση και τη θέση του προϊόντος σε λειτουργία. Το τμήμα χωρίς κείμενα βρίσκεται πίσω από το τμήμα με κείμενα και διακρίνεται από το γκρι πλαίσιο της σελίδας. Εκτελέστε τις εργασίες που απεικονίζονται με γραφικά στο τμήμα χωρίς κείμενα με την προκαθορισμένη σειρά και προσέξτε όλες τις υποδείξεις.
Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα έκδοση αυτού του εγγράφου καθώς και τις αναλυτικές οδηγίες για την εγκατάσταση, τη θέση σε λειτουργία και τη θέση εκτός λειτουργίας σε μορφή PDF στη διεύθυνση www.SMA-Solar.com.
1.3 Σε ποιους απευθύνεται
Οι εργασίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο, επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από ειδικευμένο προσωπικό. Το ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να διαθέτει τα ακόλουθα προσόντα:
• Γνώση του τρόπου λειτουργίας και της λειτουργίας ενός μετατροπέα
• Κατάρτιση στην αντιμετώπιση κινδύνων κατά την εγκατάσταση και τον χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών και εγκαταστάσεων
• Εκπαίδευση για την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία ηλεκτρικών συσκευών και εγκαταστάσεων
• Γνώση των προτύπων και των οδηγιών που ισχύουν
• Γνώση και τήρηση του παρόντος εγγράφου με όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
1 Υποδείξεις για αυτό το έγγραφο
SMA Solar Technology AG
Σύντομες οδηγίεςSTP5-12TL-20-IS-xx-1428
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2 Ασφάλεια
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Ο μετατροπέας SunnyTripower είναι ένας Φ/Β μετατροπέας χωρίς μετασχηματιστή με 2ανιχνευτές σημείου μέγιστης ισχύος (MPP-Tracker), ο οποίος μετατρέπει το συνεχές ρεύμα της Φ/Β γεννήτριας σε συμβατό με το δίκτυο τριφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα και τροφοδοτεί το τριφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.
Το προϊόν ενδείκνυται για χρήση σε εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με Φ/Β γεννήτριες της κατηγορίας
προστασίαςII κατά IEC61730, κατηγορία εφαρμογήςΑ. Οι χρησιμοποιούμενες Φ/Β μονάδες πρέπει να είναι κατάλληλες για τη χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν.
Φ/Β μονάδες με υψηλή χωρητικότητα ως προς τη γη επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εφόσον η χωρητικότητα ζεύξης τους δεν υπερβαίνει την τιμή 1,25 μF (πληροφορίες για τον υπολογισμό της χωρητικότητας ζεύξης βλ. Τεχνικές πληροφορίες «Χωρητικά ρεύματα διαφυγής» στη διεύθυνση www.SMA-Solar.com).
Πρέπει να τηρείται ανά πάσα στιγμή το επιτρεπτό εύρος λειτουργίας όλων των στοιχείων. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε χώρες για τις οποίες διαθέτει άδεια
χρήσης ή για τις οποίες έχει εγκριθεί από την SMA Solar Technology AG και τον πάροχο του δικτύου.
Το προϊόν είναι εγκεκριμένο και για την αγορά της Αυστραλίας και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται στην Αυστραλία. Εάν απαιτείται υποστήριξη DRM, ο μετατροπέας επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο μαζί με μια συσκευή Demand Response Enabling Device (DRED). Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε, ότι ο μετατροπέας εφαρμόζει σε κάθε περίπτωση τις εντολές για τον περιορισμό της πραγματικής ισχύος από τον πάροχο του δικτύου. Ο μετατροπέας και η συσκευή Demand Response Enabling Device (DRED) πρέπει να είναι συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο και η διεπαφή Modbus του μετατροπέα πρέπει να είναι ενεργοποιημένη καθώς και ο διακομιστής TCP να είναι ρυθμισμένος.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά σύμφωνα με τις υποδείξεις των συνοδευτικών εγγράφων τεκμηρίωσης και σύμφωνα με τα πρότυπα και τις οδηγίες που ισχύουν στον τόπο της εγκατάστασης. Κάθε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές.
Επεμβάσεις στο προϊόν, π.χ. τροποποιήσεις και μετατροπές, επιτρέπονται μόνο με ρητή έγγραφη άδεια της SMA Solar Technology AG. Οι μη εξουσιοδοτημένες επεμβάσεις επιφέρουν απώλεια των αξιώσεων εγγύησης καθώς και κατά κανόνα απώλεια της έγκρισης λειτουργίας. Αποκλείεται η ευθύνη της SMA Solar Technology AG για ζημιές που οφείλονται σε τέτοιου είδους επεμβάσεις.
Κάθε χρήση του προϊόντος διαφορετική από αυτή που περιγράφεται στην προβλεπόμενη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη.
Τα συνοδευτικά έγγραφα τεκμηρίωσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος. Τα έγγραφα τεκμηρίωσης πρέπει να διαβάζονται, να λαμβάνονται υπόψη και να φυλάσσονται σε ανά πάσα στιγμή προσβάσιμο μέρος.
Η πινακίδα τύπου πρέπει να είναι μόνιμα εγκαταστημένη στο προϊόν.
2 Ασφάλεια
SMA Solar Technology AG
Σύντομες οδηγίες 29STP5-12TL-20-IS-xx-14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2.2 Υποδείξεις ασφαλείας
Το κεφάλαιο αυτό περιλαμβάνει υποδείξεις ασφαλείας, οι οποίες πρέπει να λαμβάνονται πάντοτε υπόψη κατά τη διάρκεια εργασιών στο ή με το προϊόν.
Για την αποφυγή σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών και για τη διασφάλιση της μακρόχρονης λειτουργίας του προϊόντος, μελετήστε προσεκτικά το παρόν κεφάλαιο και τηρείτε ανά πάσα στιγμή όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Κίνδυνος-θάνατος από υψηλές τάσεις της Φ/Β γεννήτριας
Με την ηλιακή ακτινοβολία, η Φ/Β γεννήτρια παράγει επικίνδυνη συνεχή τάση, η οποία επικρατεί στους αγωγούς DC και στα εξαρτήματα του μετατροπέα που φέρουν τάση. Η επαφή με τους αγωγούς DC ή τα εξαρτήματα που φέρουν τάση μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη για τη ζωή ηλεκτροπληξία. Όταν αποσυνδέετε τα βύσματα σύνδεσης DC από τον μετατροπέα υπό φορτίο, μπορεί να σχηματιστεί βολταϊκό τόξο, το οποίο προκαλεί ηλεκτροπληξία και εγκαύματα.
• Μην ακουμπάτε ελεύθερα άκρα καλωδίων.
• Μην αγγίζετε τους αγωγούς DC.
• Μην αγγίζετε κανένα εξάρτημα του μετατροπέα που φέρει τάση.
• Αναθέτετε την τοποθέτηση, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του μετατροπέα αποκλειστικά και μόνο σε ειδικευμένο προσωπικό με αντίστοιχα προσόντα.
• Εάν παρουσιαστεί σφάλμα, αναθέτετε την αποκατάσταση του σφάλματος αποκλειστικά σε ειδικευμένο προσωπικό.
• Πριν από κάθε εργασία στον μετατροπέα, τον απομονώνετε πάντοτε από την παροχή τάσης όπως περιγράφεται στο παρόν έγγραφο.
Κίνδυνος-θάνατος από ηλεκτροπληξία
Από την επαφή με μια μη γειωμένη Φ/Β μονάδα ή το σκελετό της γεννήτριας μπορεί να προκληθεί επικίνδυνη για τη ζωή ηλεκτροπληξία.
• Συνδέετε και γειώνετε με συνεχή αγώγιμο τρόπο τις Φ/Β μονάδες, τοv σκελετό της γεννήτριας και τις ηλεκτρικά αγώγιμες επιφάνειες. Στο πλαίσιο αυτό τηρείτε τους κανονισμούς που ισχύουν επιτόπου.
Κίνδυνος εγκαυμάτων από τμήματα του περιβλήματος που έχουν αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία
Τα τμήματα του περιβλήματος μπορούν να αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία αγγίζετε μόνο το καπάκι του περιβλήματος του μετατροπέα.
2 Ασφάλεια
SMA Solar Technology AG
Σύντομες οδηγίεςSTP5-12TL-20-IS-xx-1430
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Loading...
+ 92 hidden pages