SKIL RT1322 User Manual

Page 1
Guide d’utilisation
Manual del propietario
Model/ Modelo/ Modèle: RT1322-00
14 Amp Plunge and Fixed Base Router
Toupie à base xe et en plongée de 14 A
Rebajadora de 14 amperios con base ja y base de
penetración
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas en caso sea necesario.
For Customer Service Pour le service à la clientèle Servicio al cliente
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Page 2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-4
Safety Warnings for Router .....................................5-6
Symbols .....................................................7-9
Get to Know Your Router ..................................... 10-11
Specications .................................................11
Operating Instructions .......................................12-30
Maintenance ................................................31-32
Extension Cords ...............................................32
Troubleshooting ...............................................32
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................33
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
2
Page 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
you to lose control.
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
Distractions can cause
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Unmodied plugs and matching
Water entering a power tool will
Damaged or entangled
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
control of the power tool in unexpected situations.
A moment of inattention while operating power tools may result in
Protective equipment
A wrench or a
This enables better
3
Page 4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles
of a second.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
Use of dust collection can reduce dust-
. A careless action can cause severe injury within a fraction
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
WARNING WARNING
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed.
WARNING
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
When using power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and personal injury.
The operation of any tool can result in foreign objects being propelled into your eyes, resulting in severe eye damage. When operating power tool,
If any parts are missing, do not operate the tool until the missing parts have been replaced. Doing so could result in serious personal injury.
Any power tool that
Power tools are
Many accidents are
The correct
Use of the
Slippery
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. If any part of this router is missing or should break, bend,
any electrical component fail to perform properly: shut off the power switch and remove the plug from the power source and have the missing, damaged, or failed parts replaced before resuming operation.
4
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
or fail in any way; or should
Page 5
SAFETY WARNINGS FOR ROUTER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord.
“live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
to loss of control.
Maintain a rm grip Never attempt to use the router motor without rst installing it in an approved xed
base. Make sure that the motor housing does not move up or down when clamped in the
xed base. If the motor is not securely clamped into the base, injury could result and
adjustments will not be accurate. Do not hand-hold the router in an upside down or horizontal position.
separate from the base if not properly attached according to the instructions.
Tighten the collet/nut securely to prevent the cutter bit from slipping.
not securely tightened, the cutter bit may detach during use, causing serious personal injury.
Never tighten the collet/nut without a cutter bit installed in the collet/nut. Never hold the piece being cut in your hands or across your legs.
support and clamp the workpiece properly in order to minimize body exposure, bit binding, or loss of control.
Always keep the chip shield clean and in place. Stay alert and clear the router cutter bit path of any obstructions before starting the
motor. Inspect and remove all nails from lumber before routing. Check to see that the cord will not “hang up” during routing operation. Make sure that the cutter bit is not in contact with the workpiece before the switch
is turned on. The bit must always be running at full speed before contacting the workpiece.
Keep hands clear Provide clearance under the workpiece Keep cutting pressure constant. Use only sharp cutter bits
and burn the workpiece.
Never use this router motor with a cutter bit larger than 3-1/2 inches in diameter. Always use cutter bits that are designed for this router. Never use cutter bits which
are larger in diameter than the opening in the router sub-base.
cutter diameters larger than the opening could cause possible loss of control or create other hazardous condition that could cause serious personal injury.
The sub-base on this router has an opening of 1-1/4 inches.
larger diameter, install and use a sub-base with a larger diameter opening.
Do not use large router cutter bits for freehand routing.
freehand routing could cause loss of control or create hazardous conditions that could result in serious personal injury. If using a router table, large bits should be used for edging only.
Be sure that the cutter bit is centered in a template guide
template guide applications to avoid personal injury or damage to nished work.
Do not remove more than 1/8 inch in a single pass.
loss of control that could result in personal injury.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead
Failure to heed this warning could result in personal injury and damage to the motor.
Keep cutting area clear of all foreign objects while the motor is running.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
on the router with both hands to resist starting torque.
The motor can
If the collet/nut is
It is important to
of the cutter bit when the motor is running to prevent personal injury.
for the router cutter bit when through-cutting.
Do not overload the motor.
that are not chipped or cracked. Blunt cutter bits will cause stalling
Cutter bits that have
To use cutter bits with a
Use of large cutter bits when
(sold separately) prior to
Excessive depth of cut can result in
5
Page 6
After completing a cut, turn the motor OFF and let it come to complete stop before removing router from workpiece. Let the motor come to a complete stop before putting the router down.
Only use router tables with on-board switch-controlled receptacles.
tables with all the appropriate safety features could result in serious personal injury.
Disconnect the tool from the power source
cutter bits.
If you are changing a bit immediately after use, be careful not to touch the collet/nut
or cutter bit with your hands or ngers.
burns. Always use the wrench provided.
Avoid “climb cutting;” see “Feeding the Router” section in this manual.
increases the chance for loss of control resulting in possible serious injury.
Only use router bits suitable for the no-load speed of the tool.
Never use router bits with a diameter exceeding the maximum diameter specied in the
technical data section.
WARNING WARNING WARNING
could shock the operator and cause serious injury. Make sure that hidden electrical wiring, water pipes, or other hazards are not in the cutting path.
Cutter bits coast after the power is turned off.
Failure to use router
before making any adjustments or changing
The heat buildup from cutting could cause severe
“Climb cutting”
Bits, sockets, and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
To avoid injury, hold the tool by the insulated gripping surfaces only. If the tool contacts hidden wiring or its own cord, exposed metal parts of the tool
6
Page 7
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
WARNING
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
Be sure to read and understand all safety instructions in this Manual, including all safety alert symbols such as “
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
DANGER
Operator’s ,”
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
DANGER
WARNING
CAUTION
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
The operation of any power tools can result in objects being thrown into your eyes, which can result
foreign
7
Page 8
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
…/min
1,2,3,…
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
n Rated speed Maximum attainable speed
0 Off position Zero speed, zero torque...
I,II,III,
No load speed Rotational speed, at no load
Revolutions or reciprocation per minute
Selector settings
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute
Speed, torque or position settings. Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Ni-Cad RBRC seal
Speed is increasing from 0 setting
Designates Double Insulated Construction tools.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
8
Page 9
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
Some of the following symbols for certication information may be used on your
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
9
Page 10
GET TO KNOW YOUR ROUTER
Fig. 1
“Live Tool Indicator” Light
Spindle-lock Button
Motor-housing Top Cap
Variable-Speed Selection Chart
Motor Housing
Fixed Base
Handle
Chip Shield
Non-Marring Sub-Base
Self-Releasing Collets/Nuts System
Digital Display
ON/Off Toggle Switch
Fine-Adjustment Dial
Coarse-Adjustment Knob
Edge-Guide Lever
Edge Guide Mounting Slot
10
Replaceable Carbon Brushes
Motor Clamp
Edge-Guide Mounting Slot
Vacuum port
Page 11
Fine-Adjustment Dial
Depth Scale
Plunge-Depth Locking Lever
Depth-Rod Locking Knob
Depth Rod
Depth-Stop Turret
Pin
Plunge Base
Clear Plastic Chip Shield
Quick-release Lever
Edge-Guide Mounting Slot
Quick-release Lever
Vacuum Port
SPECIFICATIONS
Power Input 120V~,60Hz,14A No-Load Speed 10,000-25,000 RPM Collet Capacities 1/4 in. and 1/2 in. Sub-Base Opening (Diameter for
cutter bit use)
1-1/4 inches (for both bases)
Non-Marring Sub-Base
11
Page 12
OPERATING INSTRUCTIONS
Selecting the Cutter Bit
This router comes with a 1/2” collet and 1/4” collet sleeve that accept cutter bits with 1/2” and 1/4” shanks, respectively. The 1/2” collet is installed on the tool, and the 1/4” collet sleeve can be installed inside the 1/2” collet.
WARNING
larger cutter bit will not t through the sub-base opening, will cause damage to the sub-base and the motor, and could cause serious personal injury to the operator.
WARNING
result in accidental starting, which can cause serious personal injury.
Install the 1/4” Collet Sleeve (gs 2a and 2b)
1. Disconnect the plug from the power supply.
2. Remove the router motor housing from the xed base or the plunge base.
NOTICE:
base or plunge base in this manual.
3. Set the router motor upside down on the motor-housing top cap with the collet pointing up.
4. Press the spindle-lock button to engage and lock the spindle shaft and the 1/2” collet. Place
5. Insert the 1/4” collet sleeve into the 1/2” collet assembly as far as it will go (g 2b).
6. With the 1/4” collet sleeve inserted and the spindle-lock button pressed in to engage the
Fig. 2a
See the instructions for installing and removing the motor housing from the xed
the wrench (included) on the 1/2” collet and turn it counterclockwise to loosen the collet slightly to accept the 1/4” collet sleeve (g 2a).
shaft, place the wrench on the 1/2” collet and turn it clockwise until the 1/4” collet sleeve is tightened in it.
Do not use a router cutter bit that has a cutter bit diameter larger than 1-1/4 inches with the sub-bases that are supplied with this router. A
Always turn the motor off and unplug the router before making any adjustments or installing accessories. Failure to unplug the router could
1/2” Collet
Fig. 2b
1/4” Collet Sleeve
Spindle-lock Button
Remove the 1/4” Collet Sleeve
1. Disconnect the plug from the power supply.
2. With the spindle-lock button pressed in to engage the shaft, place the wrench on the 1/2” collet and turn it counter-clockwise to loosen the collet slightly to remove the 1/4” collet sleeve.
12
Page 13
Installing and Removing the Cutter Bit
Installing the Cutter Bit
1. Turn the motor off and unplug the router from the power source.
2. Remove the motor housing from the xed or plunge base.
NOTICE:
removing the motor housing from the xed or plunge base in this manual.
3. Set the motor upside down on the motor-
4. Press the spindle-lock button to engage and
5. Place the wrench on the collet/nut and turn
6. Insert the cutter bit shank into the collet/nut assembly as far as it will go, then back the
Fig. 3a
See the instructions for installing and
housing top cap, with the collet/nut pointing up.
lock the spindle shaft and collet/nut (Fig. 3).
it counterclockwise to loosen the collet/nut slightly so that it can accept the cutter bit shank.
shank out until the cutters are approximately 1/8 to 1/4 inch away from the face of the collet/ nut (Fig. 3a, 3b).
Cutters
Spindle-lock Button
Fig. 3
Fig. 3b
Collet/Nut
Nut
Collet
Cutters
Spindle-lock Button
Bit Shank
NOTICE:
the cutter bit must be inserted into the collet/nut at least 5/8 inch.
7. With the cutter bit inserted and the spindle-lock button pressed in to engage the shaft, place
causing serious personal injury.
NOTICE:
installed.
Removing the Cutter Bit
1. Turn the motor off and unplug the router from the power source.
2. Remove the motor housing from the xed or plunge base.
To ensure proper gripping of the cutter-bit shank and minimize run-out, the shank of
the wrench on collet/nut and turn it clockwise until the collet/nut is rmly tightened on the cutter-bit shank.
WARNING
To prevent damage to the tool, do not tighten the collet/nut without a cutter bit
Tighten the collet/nut securely to prevent the cutter bit from slipping. If the collet/nut is not securely tightened, the cutter bit may detach during use,
13
Page 14
NOTICE:
3. Set the motor housing upside down on the motor-housing top cap, with the collet/nut
4. Press the spindle-lock button to engage and lock the spindle shaft and the collet/nut (Fig. 3).
5. Place the wrench on the collet/nut and turn it counterclockwise to loosen the collet/nut
See the instructions for installing and removing the motor housing from the xed or
plunge base in this manual.
pointing up.
slightly; remove the cutter bit shank.
Collet/Nut Care
Before each use, inspect the collet/nut to make sure that it is clean and that it is gripping the cutter bit properly.
With the router cutter bit removed, press the spindle-lock button and turn the collet/nut counterclockwise until it is free from the motor spindle shaft. Blow the collet with compressed air, and clean the tapered inside of the collet/nut with a tissue or a ne brush.
Always make sure that the cutter-bit shank, collet/nut, and motor spindle are clean and free of woodchips, dust, residue, grease, and rust before installing a cutter bit or collet/nut.
Apply a slight amount of machine oil to the spindle shaft if it looks dry. Replace a worn or damaged collet/nut immediately.
NOTICE:
router cutter bit. If the cutter bit seems to be stuck after use, loosen collet/nut a little more until it releases.
The collet/nut is self-releasing; it is not necessary to strike the collet/nut to free the
Cutter Bits
For faster, more accurate cutting results, keep cutter bits clean and sharp. Remove all accumulated pitch and gum from cutter bits after each use.
When sharpening cutter bits, sharpen only the inside of the cutting edge. Never grind the outside diameter. Be sure, when sharpening the end of a cutter bit, to grind so that the clearance angle is the same as was originally ground.
Installing and Removing the Router Motor Housing
WARNING
and damage to the motor.
NOTICE:
and router cutter bit you are going to use already installed in motor housing. See “Installing and Removing the Cutter Bit”.
Before installing the motor housing in the xed or plunge base, have the collet/nut
WARNING
the motor off and unplug the router could result in accidental starting, which can cause serious personal injury.
14
Never use the router motor without installing it into either an approved xed or plunge base. Failure to do so could result in serious personal injury
Always turn the motor off and unplug the router from the power source before making any adjustments or installing accessories. Failure to turn
Page 15
To Install Motor Housing in Fixed Base (Fig. 4)
1. Turn the router motor off and unplug the router from the power source.
2. Place the xed base on a at surface.
3. With the back of the xed base facing you, open the motor clamp (A).
4. Press in the coarse-adjustment knob (B) while you align the motor slot (C) with the pin (D) in the xed base.
5. When the motor’s slot is aligned and engaged into the base’s pin, slide the motor down into the xed base.
6. The router motor will now slide up or down to set coarse adjustments when the coarse­adjustment knob is pressed in.
7. After all adjustments are made, close the motor clamp securely.
To Install Motor Housing in Plunge Base (Fig. 5)
1. Turn the motor off and unplug the router from the power source.
2. Place the plunge base on a at surface.
3. With the back of the plunge base facing you, open the motor clamp (A) and make sure that the plunge action is in the “UP” position and the plunge depth locking lever (B) is locked.
4. With the motor housing slot (C) aligned with the plunge base pin (D), lower the motor housing into the plunge base, engaging the pin into the slot.
5. Slide the motor into the base as far as it will go.
6. Close the motor clamp securely.
To Remove the Motor Housing from the Fixed Base (Fig. 4)
1. Turn the motor off and unplug the router from the power source.
2. Place the router (xed base and motor housing) on a at surface.
3. With the back of the router facing you, open the motor clamp (A).
4. Push in the coarse-adjustment knob (B) to release the motor slot (C) from the pin (D) in the xed base, while you lift the router motor free of the xed base.
5. Set the motor housing upside down on the motor-housing top cap with the collet pointing up and remove the cutter bit.
To Remove the Motor Housing from the Plunge Base (Fig. 5)
1. Turn the motor off and unplug the router from the power source.
2. Place the router (plunge base and motor housing) on a at surface.
3. With the back of the plunge base facing you, open the motor clamp (A) and make sure that the plunge action is in the “UP” position with the plunge depth locking lever (B) locked.
4. Lift the motor straight up out of the base, sliding the motor housing “slot” (C) free from the pin in the plunge base.
Fig. 4
B
Fig. 5
D
D
C
A
CA B
15
Page 16
5. Set the motor housing upside down on the motor-housing top cap with the collet pointing up and remove the bit.
WARNING
personal injury.
Always remove the cutter bit from collet/nut when the router is not being used. Leaving bits installed could result in accidents causing serious
Adjusting the Depth of Cut
WARNING
removing collets/nuts, cutter bits, cleaning the product, or when it is not in use. Disconnecting the router will prevent accidental starting, which could cause serious personal injury.
Your router should never be turned on or be connected to the power source when you are assembling parts, making adjustments, installing or
Depth Adjustment With Fixed
Fig. 6
Base (FIG. 6)
All depth adjustments on the xed
Notice:
base must be made with the motor clamp open.
For all xed base routers, the cutter bit
Notice:
depth equals the amount of the cutter that is exposed below the surface of the sub-base.
The xed base is designed with a micrometer­ne adjustment system. When the bit is lowered to the approximate position desired (coarse setting), the system then can be micro­adjusted to the precise depth required.
Coarse Adjustment
Depressing the coarse-adjustment knob (B) allows you to quickly lower or raise the cutter bit to an approximate depth setting.
Fine Adjustments NOTICE:
adjustments. Test it by turning the ne-adjustment dial (C) clockwise and counter-clockwise to see if the bit lowers and raises.
The depth-indicator ring (D) located on the ne-adjustment dial is marked in 1/256- inch increments. Turning the ne-adjustment dial counterclockwise 180° (1/2 turn), lowers the cutter bit 1/32 inch. One full turn counterclockwise 360° (zero “0” to zero “0”) lowers the bit 1/16 inch.
NOTICE:
adjustment dial. This allows the user to begin adjustments from any reference point desired.
NOTICE:
broken by too much side thrust and torque. Larger cutter bits will cause a rough cut and be difcult to guide and control. For these reasons, do not exceed 1/8-in. depth of cut in a single pass.
Be sure that the micrometer-ne adjustment system is engaged before making ne
The depth-indictor ring (D) may be reset to zero “0” without moving the ne-
Making a single, deep cut is never advisable. Smaller diameter cutter bits are easily
C
D
B
A
16
Page 17
Depth Adjustment With The Plunge Base
Plunging Action
The plunge base feature simplies the depth adjustments and allows the cutter bit to be accurately lowered down into the workpiece for more precise set-ups.
To lower the cutter bit, release the plunge­depth locking lever by moving it “Up” to the unlocked position. Apply an even, downward pressure on the plunge action until the cutter bit reaches the desired depth, then move the plunge-depth locking lever “Down” to the locked position. (Fig. 7)
To raise the bit and the plunge action, unlock the plunge-depth locking lever and the plunge action will automatically retract from the workpiece and return to the raised position.
NOTICE:
cutting in the workpiece.
Plunge Action with Depth Rod and Depth-Stop Turret (Fig. 8)
The depth rod and the depth-stop turret are used to control the plunge action cutting depth as follows:
1. Turn the motor off and unplug the router from
2. Place the router on a at, level surface.
3. With the cutting bit already installed, lower
4. To set a desired depth-of-cut, rotate the depth-stop turret until either appropriate selected
5. Slide the clear plastic depth indicator (D) until the red line on the indicator is lined up with
6. To set a desired cutting depth, slide the depth rod up until the red line on the clear plastic
7. Unlock the plunge-depth locking lever (F) to allow the bit to automatically retract to the up
8. The desired depth-of-cut may now be achieved by plunging the router down until the depth
NOTICE:
always be closed securely.
Always have the plunge action in the raised position and locked when the bit is not
the power source.
the plunge action until the cutter bit makes contact with the at, level surface on which the router is sitting. Lock the plunge-depth locking lever (F). This position is zero “0”: the point from which further depth adjustments can be made.
step of the turret (A) is aligned directly under the depth rod (B). Loosen the depth-rod locking knob (C) and lower the depth rod until it contacts the selected step on the turret.
ZERO - “0” marked on the bottom of the depth scale. (This is now indicating point at which the bit makes contact with the workpiece).
depth indicator points to your desired cutting depth on the depth scale (E). Secure the depth rod at this position by tightening the depth-rod locking knob (C).
position.
rod contacts the selected step on the depth-stop turret.
When making depth adjustments on the plunge base, the motor clamp should
Fig. 7
Fig. 8
E
C
B
F
D
A
17
Page 18
Using the Depth-Stop Turret to Set Up Deep
Fig. 9
Cuts (Fig. 9) NOTICE:
Making a single, deep cut is never advisable. Smaller diameter cutter bits are easily broken by too much side thrust and torque. Larger cutter bits will cause a rough cut and be difcult to guide and control. For these
A
reasons, do not exceed 1/8-in. depth of cut in a single pass.
To produce deep cuts, always make several progressively deeper cuts by starting with the
B
highest step on the depth-stop turret, and, after each cut, rotate the turret to the next lower step until the lowest step is reached.
C
Each of the steps progresses by 1/4 inch increments. The 4 steps represent a total of “0” inch to 3/4-inch with a full 360º rotation of the turret. Repeat this process if necessary.
Micro-adjustments with the Depth Rod and Depth-Stop Turret (Fig. 9)
The depth rod has a ne-adjustment knob (A) that turns a screw (B) (inside the rod) either clockwise or counterclockwise to lower or raise the depth rod on the turret (C) for micro-ne adjustments of the plunge depth.
Each complete revolution of the ne adjustment knob adjusts the plunging depth by approximately 1/32 inch.
A reference indicator line is embossed into the depth rod under the ne-adjustment knob to set a reference point of “0”.
When micro-adjusting the plunge depth, always make sure that the ne-adjustment knob has been turned down (clockwise) several revolutions from the top before setting the depth rod and depth-stop turret.
Always set your micro-adjustments with the plunge action locked in the raised, (or up) position. To use the ne-adjustment knob after the depth rod and turret have been set, check the nal
depth setting and micro-adjust as follows:
To micro-increase the plunge depth, raise the fine-adjustment knob by turning the knob counterclockwise the desired amount.
To micro-reduce the plunge depth, lower the fine-adjustment knob by turning the knob clockwise the desired amount.
18
Page 19
Toggle “On/Off” Switch
Use the toggle switch located on the top cap of the motor housing to turn the router “ON” and “OFF”.
The left side of the toggle switch hood (as you face it) is marked “I” for “On” and the right side (as you face it) is marked “O” for “Off”.
To turn the motor “ON”, push the toggle switch to the left side marked “I”, or “On”. To turn the motor “OFF” push the toggle switch to the right side marked “O”, or “Off”.
Contact the workpiece with the router and cutter bit only after the router has reached full speed. Turn the router motor “OFF” and allow the cutter bit to come to a complete stop before removing the router and cutter bit from the workpiece.
Fig. 10
Soft-Start Feature
The soft-start feature minimizes torque twist, customary in larger router motors, by limiting the speed at which the motor starts. This increases the motor’s life.
Electronic Feedback Control
The electronic feedback control maintains a constant speed under load to provide a smooth nish.
LED Worklights (Fig. 11)
Your router motor has 3 built-in worklights, located around the collet/nut, to provide high visibility of workpiece when cutting. These lights are always “On” when the toggle switch is in the “On” position.
Fig. 11
19
Page 20
“Live Tool Indicator” Light (Fig. 12)
Your router also has a “Live Tool Indicator” green light, located on the motor housing top cap where the power cord enters the motor housing. This green light is always on when router motor is plugged into power source.
Fig. 12
"Live Tool Indicator" Light
Edge Guide
The router kit includes an edge guide. This edge guide can be used as an aid in routing applications such as decorative edging, straight-edge planing and trimming, grooving, dadoing, and slotting.
To assemble the edge guide, insert two edge-guide rods into the holes on the edge guide, and then use two screws (included) to lock the edge-guide rods in place.
To attach the edge guide to the xed or plunge base, simply insert the edge-guide rods into the edge-guide mounting slots either from the left or the right. Adjust the edge guide to the desired position.
For xed base, secure the edge guide by turning the edge-guide levers toward two handles (Fig.13a); for plunge base, secure the edge guide by turning two edge-guide levers toward the
right hand (Fig.13b).
Fig. 13a
Edge Guide Lever
Edge Guide Rods
Fig. 13b
20
LOCK
Edge Guide
Screws
LOCK
LOCK
Edge Guide Levers
Page 21
NOTICE:
a. If the inner screws on the xed base wear
down or become loose, tighten the inner screws:
Pull the edge-guide lever up to strip from the hex nut of the inner screw, turn the edge­guide lever clockwise (for the right edge guide lever) or counterclockwise (for the left edge guide lever) then push the edge-guide lever down (Fig.14).
Turn the lever counterclockwise (for the right edge-guide lever) or clockwise (for the left edge-guide lever) to secure the edge-guide rod.
b. If the inner screws on the plunge base wear
down or loosen, to tighten the inner screws:
Pull the edge-guide lever up to strip from the hex nut of the inner screw, turn the edge­guide lever clockwise (for the left edge guide lever) or counterclockwise (for the right edge guide lever) then push the edge-guide lever down (Fig.15).
Turn the edge-guide lever counterclockwise (for the left edge guide lever) or clockwise (for the right edge guide lever) to secure the edge-guide rod.
Fig. 14
Hex Nut of Inner Screw
Fig. 15
Hex Nut of Inner Screw
Electronic Variable-Speed Control
NOTICE:
The chart below and all the
Hex Nut of Inner Screw
Fig. 16
Hex Nut of Inner Screw
specications appear on the display of the router are only for reference for your operation.
The electronic speed control feature allows the motor speed to be matched to the cutter size and material hardness for an improved nish and extended bit life.
1/4
2
3
16000
PLASTICS
1/2
2
RPM
Your motor-housing top cap has a “Variable­Speed Selection Chart” located above the “ON/ OFF” toggle switch, to help you determine the correct speed for the cutter bit being used.
Press “SET” to scroll through the settings of the cutter type, cutter size, and the cutting material.
Press “+” or “-” directly to choose the cutting speed according various materials of workpieces after making above settings.
21
Page 22
WARNING
NOTICE:
being cut.
Reduce the speed when using extra-large bits (cutting diameter of 1 inch or greater), or heavy cutting bits. Changing the rate of feed can also improve the quality of the cut.
The speed charts above indicate the relationship between speed settings and the cutting application. Exact settings are determined by operator experience and preference, and also by recommendations made by manufacturers of cutter bits.
Choose the applicable cutting speed according the bit diameter and the material
Bit Size
Materials Hardness
Plastic 6 4 3 2
Softwood 6 4 2 1
Hardwood 5 3 2 1
DIAL SETTING RPM APPLICATION
1 10,000
2 11500/13,000
3 14500/16,000
4 17500/19,000
5 20500/22,000
6 23500/25,000
Before operating your router follow all safety instructions in this manual. Failure to do so could result in serious personal injury.
0-1” 1.25-2” 2.25-2.5” 3-3.5”
Non-ferrous metal, hardwoods, larger diameter cutter bits
Softwoods, plastics, countertops, smaller diameter cutter bits
Placing the Router onto the Workpiece and Starting the Cut
WARNING
NOTICE:
feel for the set-up, the router’s speed, the depth of cut, and how the cutter bit reacts to the workpiece.
Much of routing is a trial-and-error process of making various adjustments, followed by test cuts. To avoid ruining good material, make your test cuts on scrap materials.
How you place your router onto a workpiece (starting the cut) with a xed base depends on the type of routing you are going to produce: edge routing or internal routing, as discussed on the following pages.
For ease of operation and to maintain proper control, your router has two handles: one on each side of the router base. When operating the router, always hold it rmly with both hands.
Making test cuts is essential with most routing applications. A test cut will give a
WARNING
22
Before operating the router follow all safety instructions in this manual. Failure to do so could result in serious personal injury.
Always be alert and watch what you are doing. Never operate the router when you are fatigued.
Page 23
Deep Cuts
The proper cutting depth for each pass is always determined by the material, the cutter-bit size and type, and power of the motor.
Always make several progressively deeper cuts: start at one depth and then make several passes, each time increasing the cutting depth, until your desired depth is reached.
Making a cut that is too deep will stress the router motor and the cutter bit, and it may burn the workpiece and dull the cutter bit. It could also “grab” too much of the workpiece and cause you to lose of control of the router, causing a serious accident.
To be certain that your depth settings are correct, always make test cuts in scrap material similar to your workpiece before beginning the nal cutting operation.
Remember, knowing the right depth for each cut comes with routing experience.
Edge Routing or Internal Routing
For ease of operation and to maintain proper control, your router has two handles, one on each side of the router base. When operating the router, always hold it rmly with both hands (Fig. 16 and 16a).
Edge Routing (Figs. 16a and 16b)
1. With the depth-of-cut set, place the router on the edge of workpiece, making sure that the
cutter does not contact the workpiece. With the plunge base, lock the plunge action in the DOWN position, ready to cut.
2. Clamp an edge guide (board or metal straightedge) in place to help guide the router base.
3. Turn the router “On”, and allow the motor to reach the selected speed.
4. To begin your cut, gradually feed the cutter bit into the edge of the workpiece.
5. When the cut is complete, turn motor “Off” and allow cutter bit come to a complete stop before removing it from the workpiece.
6. Unplug the router from the power source, and inspect the nished cut in the workpiece.
Fig. 16a
Fig. 16b
WARNING
control, causing possibly serious personal injury.
WARNING
personal injury.
Always securely clamp your workpiece and keep a rm grip on the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in loss of
Removing the cutter bit from the workpiece while it is still rotating could damage the workpiece and result in loss of control, causing serious
Edge Guide
23
Page 24
Internal Routing with Fixed Base
Fig. 17
(Figs. 17, 17a, 17b and 18)
1. With the depth-of-cut set, tilt the router
and place it on the workpiece with only the leading edge of the sub-base contacting the workpiece (Fig. 17).
2. Turn the motor “On” and allow motor build up
to its full speed, being careful not to let the cutter bit contact workpiece.
3. To begin your cut, gradually lower the cutter
bit into the workpiece until the sub-base is ush with the workpiece (see Fig. 17a, 17b).
4. When the cut is completed, turn the motor
“Off” and allow the cutter bit come to a complete stop before removing it from the workpiece.
5. Unplug the router from the power source,
place the router upside down on the worktable, and inspect the nished cut in the workpiece.
WARNING
grip on the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in loss of control, causing possible serious personal injury. If using a router table, large cutter bits should be used for edging only.
WARNING
is still rotating could damage the workpiece and result in loss of control, causing serious personal injury.
Always securely clamp your workpiece and keep a rm
Removing the cutter bit from the workpiece while it
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 18
Routing
Internal Routing with Plunge Base
1. With the depth-of-cut set, and the plunge
action locked in the raised (Up) position, turn the motor “ON” and let the motor build up to its full selected speed (Fig. 19).
2. To begin your cut, unlock the plunge-depth
locking lever and gently lower the plunge action evenly into the workpiece.
3. When the desired depth-of-cut is achieved,
lock the plunge-depth locking lever (Down) and proceed to make your cut.
4. When the cut is completed, turn the motor
“OFF” and allow the cutter bit to come to a complete stop.
5. When the cutter bit comes to a complete
stop, unlock the plunge-depth locking lever (Up) and the plunge action will automatically retract the cutter bit from workpiece.
Fig. 19
Edge Guide
Plunge Up
Feed Direction
24
Page 25
WARNING
personal injury.
6. Unplug the router from the power source, place the router on worktable, and inspect the
nished cut in the workpiece.
WARNING
loss of control, causing serious personal injury.
Removing the cutter bit from the workpiece while it is still rotating could damage the workpiece and result in loss of control, causing serious
Always securely clamp the workpiece in place, and keep a rm grip on the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in
Freehand Routing with the Fixed
Fig. 20
Base (Fig. 20)
WARNING
Use of large cutter bits when freehand routing could cause loss of control or create other hazardous conditions that could result in personal injury. If using a router table, large bits should be used for edging only.
When used freehand, the router becomes a exible and versatile tool. This exibility makes it possible to easily rout signs, relief sculptures, etc.
When freehand routing:
1. Draw or lay out the pattern on the workpiece.
2. Choose the appropriate bit.
3. Follow the instructions for INTERNAL ROUTING, and route the pattern in two or more
passes. Do not exceed 1/8-in. depth of cut in a single pass. This will help provide better control, as well as serve as a guide on the next passes.
NOTICE:
Straight bits and ball mills are often used to make relief carvings. Veining bits are used to carve small, intricate details.
NOTICE:
by too much side thrust and torque. Larger bits will cause a rough cut and be difcult to guide and control. For these reasons, do not exceed 1/8- in. depth of cut in a single pass.
A core-box bit or V-groove bit is often used for routing letters and engraving objects.
Making a single deep cut is never advisable. Smaller-diameter bits are easily broken
WARNING
loss of control causing possible serious personal injury.
Do not use large cutter bits for freehand routing.
Always securely clamp your workpiece in place, and keep a rm grip on the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in
25
Page 26
Edging with a Pilot Bit (Figs. 21a and 21b)
The arbor-type bits with pilots are excellent for edge shaping any workpiece edge that is straight, or is curved at a curvature equal to or greater than the radius of the bit to be used.
The pilot prevents the bit from making an excessively deep cut, and holding the pilot rmly in contact with the workpiece edge throughout prevents the cut from becoming too shallow.
Top-Edge Shaping
Whenever the workpiece thickness, together with the desired depth of cut (as adjusted by router depth setting) are such that only the top part of the edge is to be shaped (leaving at least a 1/16 in. thick uncut portion at the bottom), the pilot can ride against the uncut portion, which serves to guide it (Fig. 21a).
Whole-Edge Shaping
If the workpiece is too thin or the bit is set so low that there will be no uncut edge against which to ride the pilot, an extra board must be placed under the workpiece to act as a guide (Fig. 21b). This “guide” board must have exactly the same contour, “straight or curved”, as the workpiece edge. If it is positioned so that its edge is ush with the workpiece edge, the bit will make a full cut (in as far as the bit radius). On the other hand, if the guide is positioned (out from the workpiece edge), the bit will make less than a full cut, which will alter the shape of the nished edge.
Fig. 21a
Spindle Lock
Motor Housing
Fig. 21b
Spindle
Collet/Nut
Cutter-bit
Pilot
TOP EDGE SHAPING
NOTICE:
can be made with the pilot against the workpiece edge (a small pilot exposes all of the bit; a large pilot reduces this amount by 1/16 in.).
Any of the piloted cutter bits can be used without a pilot for edge shaping with guides.
The size (diameter) of the pilot that is used determines the maximum cut width that
WARNING
control causing possible serious personal injury.
Fixed Base Sub-base
Always securely clamp your workpiece and keep a rm grip on the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in loss of
Work-piece
Whole Edge of Workpiece
WHOLE EDGE SHAPING
Workpiece
Guide Board
26
Page 27
Feeding the Router (Fig. 22)
Fig. 22
External Cuts
The secrets to professional routing are a careful set-up for the cut, selecting the proper depth of cut, knowing how the cutter bit reacts in your workpiece, and the rate and direction of feed of the router.
The cutter bit rotates clockwise.
NOTICE:
When installed in a router table, the
-
BIT RO­ TATION
Internal cuts
ROUTER FEED DIRECTION
direction of rotation will be counterclockwise and other planning is required.
Direction of Feed-External Cuts
Feeding the bit from left to right will cause the
ROUTE END GRAINS FIRST
ROUTER FEED DIRECTION
bit to pull the router towards the workpiece (Fig. 22).
If the router is fed in the opposite direction (right to left), the rotating force of the cutter bit will tend to throw the bit away from the workpiece. This is called “Climb-Cutting.” “Climb-Cutting” may cause loss of control, possibly resulting in personal injury. When “Climb-Cutting” is required (e.g., backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of the router.
The high speed of the cutter bit during a proper feeding operation (left to right), results in very little kickback under normal conditions. However, if the cutter bit strikes a knot, an area of hard grain, or a foreign object, “Kickback” may result. Kickback may damage your workpiece and could cause you to lose control of the router, possibly causing personal injury. Kickback is always in the opposite direction of the clockwise cutter bit rotation, or counterclockwise.
To guard against and help prevent Kickback, plan your set-up and direction of feed so that you’re always keeping the sharp edges of the cutter bit biting straight into uncut wood. Always inspect your workpiece for knots, hard grain, and foreign objects.
WARNING
Kickback causes the power tool to jerk back toward the user, causing possible loss of control and serious injury. Always take precautions against
kickback as described in the operator’s manual.
27
Page 28
Direction of Feed- Internal Cuts (Figs. 23a and 23b)
When making an internal cut, such as a groove, dado, or slot, always have the guide you are using with the router (edge guide, straight edge, or board guide) on the right-hand side of the router as you make the cut (Fig.23a).
When the guide is positioned on the right hand side of the router, the router travel should be from left to right and “counterclockwise” around curves (see Fig. 23a).
This counterclockwise action around the curve could cause “Climb cutting”. Always be alert and exercise extreme caution to maintain control of the router when making this type of cut around curves.
When the guide is positioned as shown in Fig. 23b, the router travel should be from left to right and clockwise around curves.
If there is a choice, the set-up in Fig. 23a is easier to use, but there is the possibility of “Climb Cutting” around curves. In either case, Fig. 23a or Fig. 23b, the sideways thrust of the router cutting is always against the guide, as is proper.
Fig. 23a
GUIDE OUTSIDE
Bit Rotation
Fig. 23b
GUIDE INSIDE
Thrust
Bit Rotation
Router Feed Direction
WARNING
loss of control causing possible serious personal injury.
Always securely clamp the workpiece in place, and keep a rm grip on the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in
Guide
Bit Rotation
Guide
Bit Rotation
Router Feed Direction
Thrust
Rate of Feed (Figs. 24a and 24b)
The proper rate of feed depends on several factors: the hardness and moisture content of the workpiece, the depth of cut, and the cutting diameter of the bit. When cutting shallow grooves in soft woods such as pine, you may use a faster rate of feed. When making deep cuts in hardwoods such as oak, you should use a slower rate of feed.
Fig. 24a
Bit Shank
Fig. 24b
Bit Shank
28
Cut
TOO FAST
Cutter
Cut
Cutter
TOO SLOW
Page 29
Feeding Too Fast (Fig. 24a)
Clean and smooth cuts can only be achieved when the cutter bit is rotating at a relatively high speed, taking very small bites and producing tiny, clean cut chips.
Forcing the feed of the cutter bit forward too rapidly slows the rotation speed of the cutter bit, and the bit takes larger bites as it rotates. Bigger bites mean bigger chips and a rough nish. This forcing action can also cause the router motor to overheat.
Under extreme force-feeding conditions, the rotations can become so slow and the bites become so large that chips become partially cut off, causing splintering and gouging of the workpiece.
The router will make clean, smooth cuts if it is allowed to run freely without the overload of forced feeding. You can detect forced feeding by the sound of the motor. Its usual high­pitched whine will sound lower and stronger as it loses speed. Holding the router against the workpiece will also come more difcult.
Feeding Too Slowly (Fig. 24b)
When you feed the cutter bit too slowly, the rotating cutter bit does not cut into new wood rapidly enough to take a bite. Instead, it scrapes away sawdust-like particles. This scraping produces heat, which can glaze, burn, and mar the cut in the workpiece and, in extreme cases, overheat the cutter bit.
When the cutter bit is scraping instead of cutting, the router is more difcult to control as you feed it.
With the reduced load on the motor caused by the slow feed, the cutter bit has a tendency to bounce off the sides of the cut in the workpiece, producing a cut with a rippled nish instead of clean straight sides.
Chip Shield (Figs. 25a and 25b)
WARNING
To remove the chip shield from the xed base, press inward on the tabs until the chip shield releases from base and then remove the chip shield. To attach, place the chip shield back in position and ex the sides while pushing in the shield until it snaps back into place (Fig. 25a).
The chip shield on the plunge base is held in position with a screw. To remove the chip shield from the plunge base, simply loosen the screw and take the chip shield off the base (Fig. 25b).
Fig. 25a
Always wear eye protection. The chip shields are not intended as safety guards.
Fig. 25b
29
Page 30
WARNING CAUTION
WARNING
the motor off and unplug router could result in accidental starting, which can cause serious personal injury.
The chip shield helps to keep dust and chips away from the operator; it will not stop objects larger than woodchips thrown from the bit.
Always have the appropriate chip shield in place on the base when operating the router. Always turn the motor off and unplug the router from the power source
before making any adjustments or installing accessories. Failure to turn
Dust Collection with Vacuum Adapter
Two vacuum adapters are included with the router bases. Each adapter is sized to accept a 1-1/4-in. vac hose adapter.
Attach the vacuum adapter onto the xed base (Figs. 26a and 26b)
To attach the vacuum onto the vacuum port at back of the xed base, rst install the included vacuum adapter onto the vacuum port. Align the two tabs on the adapter with the two slots on the vacuum port, and secure it by turning it clockwise (Figs. 26a and 26b).
Fig. 26a
Tab
Slot
Fig. 26b
Vacuum Adapter
Attach the vacuum adapter onto the plunge base (Fig.27)
To attach the vacuum adapter onto the plunge base, position and secure it to the back of the base with the two thumb screws (included), as shown in Fig. 27.
Vacuum Port
30
Fig. 27
Two Thumb Screws Included
Page 31
MAINTENANCE
Service
WARNING
cause serious hazard.
Service Center or Authorized Skil Service Station.
Tool Lubrication
Your SKIL tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be re-greased with a special gear lubricant at every brush change.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend that the brushes
be examined every two to six months. Only genuine SKIL replacement brushes specially designed for your tool should be used.
Replacement of Carbon Brushes (Fig. 28)
1. Unplug the router motor before inspecting or
replacing brushes.
2. Replace both carbon brushes when either
has less than 1/4-in. length of carbon remaining, or if the spring or wire is damaged or burned.
3. Using a slotted screwdriver, remove the
black plastic cap on each side of the router motor (Fig. 28) and carefully withdraw the spring-loaded brush assemblies. Keep brushes clean and sliding freely in their guide channels.
NOTICE:
sure that the brushes go back in the same way they came out. This will avoid the need for a break-in period.
4. Insert new brush assemblies into the guide channels with the carbon part going in rst,
5. Remember to replace both end caps after inspecting or servicing brushes. Tighten the caps
To reinstall the same brushes, make
being certain to t the two metal “ears” into their slots in the channel (Fig. 28).
snugly, but do not over-tighten. The router should be allowed to “run in” (run at no load without a cutter bit) for 5 minutes before use, to seat the new brushes properly.
WARNING
Cleaning
WARNING
most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could
We recommend that all tool service be performed by a Skil Factory
Fig. 28
Cap
Ears Brushes
For your safety, always turn off the switch and unplug the router motor from the power source before performing any maintenance or cleaning.
To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance. The tool may be cleaned
31
Page 32
CAUTION
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
Some of
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents.
EXTENSION CORDS
WARNING
used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
NOTE:
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool's
Ampere
Rating
3-6 18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5 6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 12-16 14 12
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
2
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The router does not work
The surface of the workpiece is not smooth after cutting
Bit cannot be installed 1. Bit size is inappropriate for
1. Plug is not plugged into the power source
2. Switch is in “OFF” position. 2. Put the switch to “ON”
3. The carbon brushes have worn out completely.
1. The bit is dull. 1. Change to a sharp bit.
2. Routing at an inappropriate bit speed
the collet/nut.
1. Plug the cord into the power source.
position.
3. Remove the brush caps, and replace the old brushes with new ones.
2. Select an appropriate bit speed.
1. Use 1/4-in shaft bits with the 1/4-inch collet; use 1/2­in shaft bits with the 1/2-inch collet.
32
Page 33
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, HD, SHD AND MAG HEAVY DUTY POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, HD, SHD and MAG Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL consumer portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/19
33
Page 34
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................35-37
Consignes de sécurité pour la toupie ...........................37-39
Symboles ..................................................40-42
Familiarisez-vous avec votre toupie ............................43-44
Caractéristiques techniques .....................................44
Mode d’emploi ..............................................45-65
Entretien ...................................................66-67
Rallonges .....................................................67
Dépannage ....................................................68
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL .............................69
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
34
Page 35
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
électrique.
électrique, un incendie ou des blessures graves.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Les aires de travail sombres et
Les outils électriques
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre.
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur.
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des objets coupants et des pièces mobiles.
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour être utilisée à l’extérieur.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
Les risques de choc électrique sont plus
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
L’utilisation d’un
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
. Un moment d’inattention
35
Page 36
Utilisez un équipement individuel de protection. Portez toujours des lunettes de sécu-
. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures
rité
de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche
occasionner des blessures graves.
N
équilibre en tout temps
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est branché et utilisé correctement.
dangers liés à la poussière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
seconde pour se blesser gravement.
. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
e vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
. Les
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
Il suft d’être négligent une fraction de
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir.
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger
de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas s’en servir.
E
ntretenez vos outils électriques et vos accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le répa­rer avant de l’utiliser.
entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments confor­mément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
. Tout outil électrique qui
. Ces mesures
De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
Des outils tranchants bien entretenus dont
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles
36
Page 37
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
AVERTISSEMENT
risques d’incendie, de décharge électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT
outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin.
AVERTISSEMENT
subir de graves blessures.
Lors de l’utilisation d’outils électriques, des mesures de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les
Les outils peuvent projeter des corps étrangers, présentant ainsi des risques de blessure aux yeux. Au moment d’utiliser un
S’il manque des pièces, n’utilisez pas l’outil tant que les pièces manquantes n’ont pas été remplacées. Sinon, vous risquez de
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique. Si une partie quelconque de votre toupie est manquante ou se brise, se plie ou est défaillante
de quelque façon que ce soit; ou si un composant électrique ne fonctionne pas correctement : éteignez le commutateur, retirez la che de la prise et remplacez les parties manquantes, endommagées ou défaillantes avant la reprise des travaux.
Vous
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TOUPIE
Tenez l’outil électrique par les poignées isolées seulement an que le couteau de précision n’entre pas en contact avec son propre cordon.
tension » peut entraîner la mise « sous tension » des parties métalliques exposées de l’outil électrique et peut donner une décharge électrique à l’opérateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable.
situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Maintenez une préhension ferme sur la toupie avec les deux mains pour résister au couple de démarrage.
Ne tentez jamais d’utiliser le moteur de la toupie sans l’avoir préalablement installée sur une base xe approuvée.
blessures et endommager le moteur.
Assurez-vous que le boîtier du moteur ne se déplace pas vers le haut ou le bas lorsqu’il est xé dans la base. Si le moteur n’est pas bien xé dans la base, il pourrait en résulter
de blessures et les réglages ne seront pas précis.
Ne tenez pas la toupie à l’envers ou horizontalement.
base s’il n’est pas correctement xé conformément aux instructions.
Serrez bien l’écrou à mandrin du mandrin pour empêcher la mèche de glisser.
l’écrou à mandrin n’est pas bien serré, la mèche pourrait se détacher pendant l’utilisation et provoquer des blessures graves.
Ne serrez jamais l’écrou à mandrin sans qu’une mèche n’y soit installée. Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur vos jambes.
de soutenir et de serrer correctement la pièce an de minimiser l’exposition de votre corps, le blocage des embouts ou la perte de contrôle.
Conservez toujours le déecteur de copeaux propre et en place.
Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son corps crée une
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
La coupe d’un l « sous
Le moteur pourrait se détacher de la
Si
Il est important
37
Page 38
Restez vigilant et dégagez la mèche de la toupie de tout obstacle avant de démarrer le
moteur.
tourne.
Inspectez et enlevez tous les clous du panneau de bois avant d’utiliser la toupie. Vériez que le cordon ne « décrochera » pas pendant que vous utilisez la toupie. Assurez-vous que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre
l’interrupteur en marche. La mèche doit toujours tourner à pleine vitesse avant de toucher la pièce.
Gardez les mains à l’écart de la mèche lorsque le moteur tourne an d’éviter toute
blessure corporelle
Laissez un dégagement sous la pièce pour la mèche de la toupie lors de la découpe.
Maintenez la pression de coupe constante.
N’utilisez que des mèches affûtées qui ne sont ni ébréchées ni craquelées.
émoussées causent des blocages et brûleront la pièce à travailler.
N’utilisez jamais ce moteur de toupie avec une mèche de plus de 3 1/2 pouces de diamètre.
Utilisez toujours des mèches conçues pour cette toupie. N’utilisez jamais de mèche dont le diamètre est supérieur à l’ouverture de l’embase de la toupie.
le diamètre est supérieur à celui de l’ouverture peuvent causer une perte de contrôle ou créer d’autres conditions dangereuses pouvant causer des blessures graves.
L’embase de la toupie a une ouverture de 1 1/4 pouces.
diamètre supérieur, installez et utilisez une embase avec une ouverture de plus grand diamètre.
N’utilisez pas de mèche de diamètre supérieur pour un toupillage à main levée.
L’utilisation de mèches de diamètre supérieur lors du toupillage à main levée peut entraîner une perte de contrôle ou créer d’autres conditions dangereuses pouvant causer des blessures graves. Si vous utilisez une table de coupe, les mèches de grandes dimensions ne doivent être utilisées que pour les bordures.
Assurez-vous que la mèche est centrée dans un guide de rebord (vendu séparément) avant l’application pour éviter des blessures ou des dommages au produit ni.
N’enlevez pas plus de 1/8 pouce en une seule passe.
entraîner une perte de contrôle pouvant mener à des blessures.
Après avoir terminé une coupe, arrêtez le moteur et laissez-le s’immobiliser complètement avant de retirer la toupie de la pièce. Laissez le moteur s’immobiliser complètement avant de démonter la toupie.
tension.
Utilisez seulement des tables de toupie avec des prises de courant pilotées par un interrupteur intégré.
sécurité appropriées peut entraîner de graves blessures.
Débranchez l’outil à la source d’alimentation avant d’effectuer tout
changement de mèche.
Si vous devez changer une mèche immédiatement après l’utilisation, veillez à ne pas toucher l’écrou à mandrin ou encore la mèche avec vos mains ou vos doigts.
L’accumulation de chaleur provenant de la coupe pourrait causer de graves brûlures. Utilisez toujours la clé fournie.
Évitez la « coupe en montant »; voir la section « alimentation de la toupie » dans le présent manuel. La « coupe en montant » augmente le risque de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Utilisez uniquement des forets de toupie adaptés à la vitesse sans charge de l’outil.
Maintenez la zone de coupe à l’écart de tout corps étranger pendant que le moteur
Évitez de surcharger le moteur.
Les mèches
Les mèches dont
Pour utiliser des mèches de
Une profondeur excessive peut
Les mèches se détachent après la mise hors
Ne pas utiliser les tables de toupie avec toutes les caractéristiques de
réglage ou
38
Page 39
N’utilisez jamais de mèches d’un diamètre supérieur au diamètre maximum indiqué dans la section des données techniques.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
des ls masqués ou son propre cordon, les parties métalliques exposées de l’outil électrique pourraient donner une décharge électrique à l’opérateur ou causer des blessures graves. Assurez-vous que les ls électriques, les conduites d’eau et autres sources de danger ne se retrouvent pas dans la trajectoire de coupe.
Les mèches, les douilles et les outils deviennent chauds pendant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les touchez.
Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut causer une perte auditive.
Pour éviter les blessures, tenez l’outil uniquement sur les surfaces de préhension isolées. Si l’outil entre en contact avec
39
Page 40
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER », « AVERTISSEMENT »
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
et
« MISE EN GARDE »
. Le non-respect des consignes
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
AVIS :
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers
40
Page 41
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT :
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
…/min
1,2,3,…
I,II,III,
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Tours ou va-et-vient par minute
Réglages du sélecteur
Tours, coups, battements, vitesse de surface, orbites, etc., par minute
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis avec mode d’arrêt
Flèche
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Outil de catégorie II
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion
La vitesse augmente à partir du réglage 0
L’activation se fait dans le sens de la èche
Type de courant ou caractéristique de courant
Type de courant ou caractéristique de courant
Type de courant ou caractéristique de courant
Désigne les outils de construction à double isolation
Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion
41
Page 42
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du manuel
Symbole du port de lunettes de sécurité
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux et un masque de protection complet.
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
42
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines ofcielles (NOM).
Page 43
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE TOUPIE
Fig. 1
« Témoin lumineux » de l’outil électrique
Bouton de verrouillage de l’axe
Bouchon supérieur du boîtier du moteur
Tableau de réglage de la vitesse
Boîtier de moteur
Base xe
Poignée
Déecteur de copeaux 1
Embase non marquante
Système de pinces/écrous auto-détachables
Écran à afchage numérique
Interrupteur à bascule
Cadran de réglage précis
Cadran de réglage approximatif
Levier de guide de rebord
Fente de xation du guide de rebord
Balais de carbone remplaçables
Borne du moteur
Fente de xation du guide de rebord
Conduit d’aspiration
43
Page 44
Fine-Adjustment Dial
Échelle des profondeurs
Levier de verrouillage de profondeur en plongée
Bouton de verrouillage de profondeur
Limiteur de profondeur
Tourelle d’arrêt en profondeur
Goupille
Base plongeante
Déecteur de copeaux en plastique transparent
Levier à dégagement rapide
Fente de xation du guide de rebord
Levier à dégagement rapide
Port pour aspirateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Consommation 120 V~,60 Hz,14 A Vitesse sans charge 10 000-25 000 tours par minute Capacités de pince 1/4 po et 1/2 po Ouverture de l’embase (diamètre pour
l’utilisation de la mèche)
44
1 1/4 pouce (pour les deux bases)
Non-Marring Sub-Base
Page 45
MODE D’EMPLOI
Sélection de la mèche
Cette toupie est offerte avec une pince de serrage de 1/2 po et une douille de serrage de 1/4 po qui acceptent les mèches de 1/2 po et 1/4 po, respectivement. La pince de serrage de 1/2 po est installée sur l’outil et la douille de serrage de 1/4 po peut être installée à l’intérieur de la pince de serrage de 1/2 po.
AVERTISSEMENT
mèche de dimension supérieure ne passe pas à travers l’ouverture de l’embase, endommage l’embase et le moteur et peut causer des blessures graves à l’opérateur.
AVERTISSEMENT
ne débranchez pas la toupie, vous risquez de la redémarrer accidentellement, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Installez la douille de serrage de 1/4 po (gures 2a et 2b)
1. Débranchez la che de l’alimentation électrique.
2. Retirez le boîtier du moteur de la toupie de la base xe ou de la base en plongée. : Consultez les instructions de montage et de démontage du boîtier du moteur de la
AVIS
base xe ou de la base en plongée dans le présent manuel.
3. Placez le moteur de la toupie à l’envers sur le bouchon supérieur du boîtier du moteur, la
pince de serrage vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche pour engager et verrouiller l’arbre
à broche et la pince de 1/2 po. Placez la clé (fournie) sur la pince de serrage 1/2 po et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement la pince de serrage an d’accepter le manchon de pince de serrage de 1/4 po (g. 2a).
5. Insérez la douille de serrage de 1/4 po dans la douille de serrage de 1/2 po jusqu’à la butée
(g. 2b).
6. Lorsque la douille de serrage de 1/4 po est insérée et que le bouton de verrouillage de la
broche est enfoncé pour engager l’arbre, placez la clé sur la douille de serrage de 1/2 po et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que la douille de serrage de 1/4 po soit serrée dans celle-ci.
Fig. 2a
Pince de 1/2 po (mandrin)
N’utilisez pas une mèche dont le diamètre est supérieur à 1 1/4 pouce avec les embases fournies avec cette toupie. Une
Éteignez toujours le moteur et débranchez la toupie avant d’effectuer des réglages ou d’installer des accessoires. Si vous
Fig. 2b
Bouton de verrouillage de l’axe
Douille de serrage de 1/4 po
45
Page 46
Enlevez la douille de serrage de 1/4 po.
1. Débranchez la che de l’alimentation électrique.
2. Lorsque le bouton de verrouillage de la broche est enfoncé pour engager l’arbre, placez la
clé sur la pince de serrage de 1/2 po et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement la pince de serrage et retirer la douille de serrage de 1/4 po.
Montage et démontage de la
mèche
Installation de la mèche
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Retirez le boîtier du moteur de la base xe
ou de la base en plongée.
: Consultez les instructions de montage
AVIS
et de démontage du boîtier du moteur de la base xe ou de la base en plongée dans ce manuel.
3. Placez le moteur de la toupie à l’envers sur
le bouchon supérieur du boîtier du moteur, l’écrou à mandrin de serrage vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la
broche pour engager et verrouiller l’arbre à broche et l’écrou à mandrin (g. 3).
5. Placez la clé sur l’écrou à mandrin de serrage et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou à mandrin de serrage an d’accepter le manchon de l’outil de coupe.
6. Insérez la tige de la mèche dans l’assemblage pince/écrou jusqu’à la butée, puis retirez la
tige jusqu’à ce que les mèches soient à une distance de 1/8 à 1/4 de pouce environ de la face de l’écrou à mandrin (g. 3a, 3b).
Fig. 3a
Coupes
Bouton de verrouillage de l’axe
Tige de coupe
Fig. 3
Écrou
Fig. 3b
Pince/écrou
Mandrin
Coupes
Bouton de verrouillage de l’axe
: Pour assurer une bonne préhension de la tige de la mèche et minimiser le risque de
AVIS
bourrage, la tige de la mèche doit être insérée dans l’écrou à mandrin d’au moins 5/8 po.
7. Une fois la mèche insérée et le bouton de verrouillage de la broche enfoncé pour engager
l’arbre, placez la clé sur l’écrou à mandrin et la faire pivoter dans le sens horaire jusqu’à ce que l’écrou à mandrin soit fermement xé sur la tige de la mèche.
46
Page 47
AVERTISSEMENT
may detach during use, causing serious personal injury.
: Pour éviter d’endommager l’outil, ne serrez pas l’écrou à mandrin sans qu’une mèche
AVIS
coupante ne soit installée.
Retrait de la mèche
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Remove the motor housing from the xed or plunge base. : See the instructions for installing and removing the motor housing from the xed or
AVIS
plunge base in this manual.
3. Placez le boîtier du moteur à l’envers sur le bouchon supérieur du boîtier du moteur, avec
l’écrou à mandrin vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche pour engager et verrouiller l’arbre à
broche et l’écrou à mandrin (g. 3).
5. Placez la clé sur l’écrou à mandrin de serrage et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou à mandrin de serrage an de retirer la tige de l’outil de coupe.
Serrez bien l’écrou du mandrin pour empêcher la mèche de glisser. If the collet/nut is not securely tightened, the cutter bit
Entretien de l’écrou à mandrin
Avant chaque utilisation, inspectez l’écrou à mandrin pour s’assurer qu’il est propre et qu’il saisit correctement la mèche.
Une fois que la mèche de la toupie est retirée, appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et tournez l’écrou à mandrin dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit libéré de l’arbre de la broche du moteur. Nettoyez la pince de serrage à l’air comprimé et l’intérieur conique de l’écrou à mandrin à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse ne.
Assurez-vous toujours que la tige de la mèche, l’écrou à mandrin et l’axe du moteur sont nettoyés et exempts de copeaux de bois, de poussière, de résidus, de graisse et de rouille avant d’installer une mèche ou un écrou à mandrin.
Appliquez une petite quantité d’huile à machine sur l’arbre à broche s’il semble sec. Remplacez immédiatement tout écrou à mandrin endommagé ou usé.
: L’écrou à mandrin se desserre lui-même. Il n’est pas nécessaire de le frapper pour
AVIS
détacher la mèche de toupie. Si la mèche semble être coincée après l’utilisation, desserrez l’écrou à mandrin un peu plus jusqu’à ce qu’elle se détache.
Mèches
Pour obtenir une coupe plus rapide et plus précise, maintenez les mèches propres et affûtées. Retirez la sciure et la gomme accumulées sur les mèches après chaque utilisation.
Lorsque vous affûtez les mèches, n’aiguisez que l’intérieur du bord tranchant. Ne meulez jamais le diamètre extérieur. Lorsque vous affûtez l’extrémité d’une mèche, assurez-vous de meuler le même angle de dégagement que celui d’origine.
47
Page 48
Installation et retrait du boîtier du moteur de la toupie
AVERTISSEMENT
cette consigne peut occasionner des blessures graves et endommager le moteur.
: Avant d’installer le boîtier du moteur dans la base xe ou plongeante, installez dans le
AVIS
boîtier l’écrou à mandrin et la mèche de toupie que vous comptez utiliser. Consultez la section « Installation et retrait de la mèche ».
AVERTISSEMENT
accessoires. Si vous n’éteignez pas ou si vous ne débranchez pas la toupie, vous risquez de la mettre en marche accidentellement et de subir de graves blessures.
Pour installer le boîtier du moteur dans la base xe (g. 4)
1. Retirez toujours la mèche de l’écrou à
mandrin lorsque vous n’utilisez pas la toupie. Si vous ne retirez pas les mèches, des accidents pourraient survenir et entraîner de graves blessures.
2. Placez la base xe sur une surface plane.
3. Orientez l’arrière de la base xe vers vous,
puis ouvrez la pince du moteur (A).
4. Appuyez sur le bouton de réglage rapide (B)
tout en alignant la fente du moteur (C) sur la tige (D) de la base xe.
5. Lorsque la fente du moteur est alignée et
engagée sur la tige de la base, abaissez le moteur dans la base xe.
6. Le moteur de la toupie glisse maintenant vers le haut ou le bas lorsque vous appuyez sur le
bouton de réglage rapide, ce qui vous permet d’effectuer des réglages approximatifs.
7. Une fois tous les réglages terminés, refermez bien la pince du moteur.
Pour installer le boîtier du moteur dans la base plongeante (g. 5)
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Placez la base plongeante sur une surface
plane.
3. L’arrière de la base plongeante orienté
vers vous, ouvrez la pince du moteur (A) et assurez-vous que le mécanisme plongeant est à la position « UP » (haut) et que le levier de verrouillage de la course plongeante (B) est verrouillé.
4. Alignez la fente du boîtier du moteur (C)
sur la tige de la base plongeante (D), puis abaissez le boîtier du moteur dans la base plongeante jusqu’à ce que la tige soit engagée dans la fente.
5. Faites glisser le moteur dans la base aussi loin que possible.
6. Fermez bien la pince du moteur.
N’utilisez jamais le moteur de la toupie sans l’avoir installé dans une base xe ou plongeante approuvée. Le non-respect de
Prenez soin de toujours arrêter le moteur et débrancher la toupie avant d’effectuer des réglages ou d’installer des
Fig. 4
D
B
Fig. 5
D
C
A
CA B
48
Page 49
Pour retirer le boîtier du moteur de la base xe (g. 4)
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Placez la toupie (base xe et boîtier du moteur) sur une surface plane.
3. Orientez l’arrière de la toupie vers vous, puis ouvrez la pince du moteur (A).
4. Tout en soulevant le moteur de la toupie pour le libérer de la base xe, appuyez sur le
bouton de réglage rapide (B) pour dégager la tige (D) de la base xe de la fente du moteur (C).
5. Placez le boîtier du moteur à l’envers sur son couvercle, le mandrin orienté vers le haut,
puis retirez la mèche.
Pour retirer le boîtier du moteur de la base plongeante (g. 5)
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Placez la toupie (base plongeante et boîtier du moteur) sur une surface plane.
3. L’arrière de la base plongeante orienté vers vous, ouvrez la pince du moteur (A) et assurez-
vous que le mécanisme plongeant est à la position « UP » (haut) et que le levier de verrouillage de la course plongeante (B) est verrouillé.
4. Soulevez le moteur hors de la base, en faisant glisser la fente du boîtier du moteur (C) an
d’en dégager la tige de la base plongeante.
5. Placez le boîtier du moteur à l’envers sur son couvercle, le mandrin orienté vers le haut,
puis retirez la mèche.
AVERTISSEMENT
accidents pourraient survenir et entraîner de graves blessures.
Retirez toujours la mèche de l’écrou à mandrin lorsque vous n’utilisez pas la toupie. Si vous ne retirez pas les mèches, des
Réglage de la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT
les pièces, effectuez des réglages, installez ou retirez l’écrou à mandrin ou les mèches, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Débrancher la toupie préviendra toute mise en marche accidentelle susceptible de causer de graves blessures.
La toupie ne doit jamais être en marche ni branchée sur une source d’alimentation lorsque vous la nettoyez, en assemblez
Réglage de la profondeur de
Fig. 6
coupe avec la base xe (g. 6)
: Dans le cas de la base xe, la pince du
Avis
moteur doit toujours être ouverte lorsque vous réglez la profondeur de coupe.
: Pour toutes les toupies à base xe, la
Avis
profondeur de coupe équivaut à la partie de la mèche qui est exposée sous la surface de la sous-base.
La base xe est dotée d’un système de réglage micrométrique. Lorsque la mèche est abaissée approximativement à la position souhaitée (réglage approximatif), le système peut être microréglé à la profondeur précise nécessaire.
Réglage approximatif
Appuyez sur le bouton de réglage rapide (B) pour rapidement abaisser ou soulever la mèche à une profondeur approximative.
C
D
B
A
49
Page 50
Réglages de précision
: Avant d’effectuer des réglages de précision, assurez-vous que le système de réglage
AVIS
micrométrique est engagé. Effectuez un essai en tournant le bouton de réglage micrométrique (C) dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour vérier si la mèche s’abaisse et se soulève.
L’indicateur de profondeur (D) situé sur le cadran de réglage micrométrique est marqué par tranches de 0,09 mm. Si vous tournez le cadran de réglage micrométrique de 180° (un demi­tour) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la mèche s’abaisse de 1/32 po. Si vous tournez le cadran de réglage micrométrique de 360° (un tour complet de zéro « 0 » à zéro « 0 »), la mèche s’abaisse de 1/16 po.
: L’indicateur de profondeur (D) peut être réinitialisé à zéro « 0 » sans que vous tourniez
AVIS
le cadran de réglage micrométrique. Cela vous permet de commencer les réglages à partir de n’importe quel point de référence.
: Il n’est jamais recommandé d’effectuer une coupe profonde en un seul mouvement.
AVIS
Les mèches de plus petit diamètre se brisent facilement si la poussée latérale et le couple sont trop élevés. Les mèches plus larges effectuent une coupe grossière et sont difciles à guider et à contrôler. C’est pourquoi vous ne devez pas excéder une profondeur de coupe de 1/8 po en une seule plongée.
Réglage de la profondeur de
Fig. 7
coupe avec la base plongeante
Course plongeante
La base plongeante simplie le réglage de la profondeur et vous permet d’abaisser la mèche dans la pièce à travailler avec plus de précision.
Pour abaisser la mèche, déverrouillez le levier de verrouillage de la course plongeante en le déplaçant vers le haut. Appliquez une pression constante vers le bas sur la course plongeante jusqu’à ce que la mèche atteigne la profondeur désirée, puis abaissez le levier de verrouillage de la course plongeante en position verrouillée. (Figure 7)
Pour soulever la mèche et la course plongeante, déverrouillez le levier de verrouillage de la course plongeante. La course plongeante se rétractera automatiquement de la pièce à travailler et elle se replacera en position élevée.
: Gardez toujours la course plongeante
AVIS
en position levée et verrouillée lorsque la mèche n’est pas en train de couper la pièce travaillée.
Course plongeante avec le limiteur de profondeur et la tourelle de la butée de
profondeur (g. 8)
Le limiteur de profondeur et la tourelle de la butée de profondeur servent à contrôler la profondeur de coupe de la course plongeante de la façon suivante :
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Placez la toupie sur une surface plane.
50
Fig. 8
E
C
B
F
D
A
Page 51
3. Une fois la mèche installée, abaissez la course plongeante jusqu’à ce que la mèche entre
en contact avec la surface plane sur laquelle la toupie est posée. Verrouillez le levier de verrouillage de la course plongeante (F). Il s’agit de la position zéro « 0 » : celle à partir de laquelle d’autres réglages de profondeur peuvent être effectués.
4. Pour régler la profondeur de coupe souhaitée, tournez la tourelle de la butée de profondeur
jusqu’à ce que la coche sélectionnée de la tourelle (A) soit alignée directement sous le limiteur de profondeur (B). Relâchez le bouton de verrouillage du limiteur de profondeur (C) et abaissez-le jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la coche sélectionnée de la tourelle.
5. Faites glisser l’indicateur de profondeur en plastique transparent (D) jusqu’à ce que la ligne
rouge de l’indicateur soit alignée sur le ZÉRO « 0 » indiqué sous l’échelle de profondeur. (C’est maintenant le point indiquant l’endroit où la mèche entre en contact avec la pièce à travailler.)
6. Pour régler la profondeur de coupe souhaitée, faites glisser le limiteur de profondeur
jusqu’à ce que la ligne rouge de l’indicateur de profondeur en plastique transparent indique la profondeur de coupe souhaitée sur l’échelle de profondeur (E). Fixez le limiteur de profondeur à cette position en serrant son bouton de verrouillage (C).
7. Déverrouillez le levier de verrouillage de la course plongeante (F) an de permettre à la
mèche de se rétracter automatiquement en position élevée.
8. Vous pouvez maintenant obtenir la profondeur de coupe que vous désirez en faisant
plonger la toupie jusqu’à ce que le limiteur de profondeur entre en contact avec la coche sélectionnée sur la tourelle de la butée de profondeur.
: Lorsque vous réglez la profondeur de coupe sur la base plongeante, la pince du
AVIS
moteur doit toujours être bien fermée.
Utilisation de la tourelle de la butée de profondeur pour effectuer des coupes
profondes (g. 9)
: Making a single, deep cut is never
AVIS
advisable. Smaller diameter cutter bits are easily broken by too much side thrust and torque. Larger cutter bits will cause a rough cut and be difcult to guide and control. For these reasons, do not exceed 1/8-in. depth of cut in a single pass.
Pour effectuer des coupes profondes, faites toujours plusieurs coupes de plus en plus profondes en commençant par la plus haute coche sur la tourelle de la butée de profondeur. Après chaque coupe, faites pivoter la tourelle jusqu’à la coche suivante, et ce, jusqu’à ce que vous atteigniez la coche la plus basse.
La distance entre chacune des coches est de 6,35 mm. Les quatre coches vont de 0 po à 3/4 po dans une rotation complète (360º) de la tourelle. Répétez ce processus au besoin.
Microréglages avec le limiteur de profondeur et la tourelle de la butée de profondeur
(g. 9)
Le limiteur de profondeur est muni d’un bouton de réglage de précision (A) qui fait tourner une vis (B) (à l’intérieur de la butée) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser ou soulever la butée de profondeur sur la tourelle (C), ce qui permet de régler avec précision la profondeur de plongée.
Chaque tour complet modie la profondeur de plongée d’environ 1/32 po. Une ligne de référence est située en relief sur le limiteur de profondeur, sous le bouton de
réglage de précision, pour indiquer le point « 0 ».
Fig. 9
A
B
C
51
Page 52
Lorsque vous effectuez un microréglage de la profondeur de plongée, assurez-vous toujours que le bouton de réglage de précision a été tourné vers le bas (dans le sens des aiguilles d’une montre) plusieurs fois avant de régler le limiteur de profondeur et la tourelle de la butée de profondeur.
Effectuez toujours vos microréglages lorsque la course plongeante est verrouillée en position élevée.
Pour utiliser le bouton de réglage de précision après le réglage du limiteur de profondeur et de la tourelle, vériez le réglage nal de la profondeur et le microréglage comme suit :
Pour augmenter la profondeur de plongée de manière précise, soulevez le bouton de réglage de précision en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la profondeur souhaitée.
Pour réduire la profondeur de plongée de manière précise, abaissez le bouton de réglage de précision en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la profondeur souhaitée.
Interrupteur à bascule
Utilisez l’interrupteur à bascule situé sur le couvercle du boîtier du moteur pour mettre la toupie en marche (ON) et pour l’arrêter (OFF).
La position « I » (ON) gure du côté gauche du capot de l’interrupteur à bascule (face à vous), tandis que la position « O » (OFF) gure du côté droit (face à vous).
Pour mettre le moteur en marche, poussez l’interrupteur à bascule vers la gauche, à la position « I » (ON). Pour arrêter le moteur, poussez l’interrupteur à bascule vers la droite, à la position « O » (OFF).
La toupie et la mèche ne doivent entrer en contact avec la pièce à travailler qu’une fois que la toupie a atteint sa vitesse maximale. Arrêtez le moteur de la toupie et laissez la mèche s’arrêter complètement avant de retirer la toupie et la mèche de la pièce à travailler.
Fig. 10
Fonctionnalité de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le mouvement de torsion, qui survient dans les gros moteurs de toupie, en limitant la vitesse de démarrage du moteur. Cela augmente la durée de vie du moteur.
Réglage automatique
Le réglage automatique permet de maintenir une vitesse constante sous l’effet d’une charge et ainsi, créer un ni lisse.
52
Page 53
Lampes de travail à DEL (g. 11)
Le moteur de votre toupie comprend 3 lampes de travail intégrées, qui se trouvent autour de l’écrou à mandrin. Elles procurent une excellente visibilité de la pièce travaillée lors de la coupe. Ces lampes sont toujours allumées lorsque l’interrupteur à bascule est placé à la position « ON » (marche).
Fig. 11
Voyant de mise sous tension
(g. 12)
Votre toupie est aussi équipée d’un voyant vert de mise sous tension de l’outil, situé sur le couvercle du boîtier du moteur, à l’endroit où le cordon d’alimentation entre dans le boîtier. Cette lumière verte est toujours allumée lorsque le moteur de la toupie est branché sur une source d’alimentation.
Fig. 12
“Live Tool Indicator” Light
53
Page 54
Guide de rebord
L’ensemble de toupie comprend un guide de rebord. Celui-ci peut servir lors de divers types de toupillage, comme le délignage décoratif, l’aplanissement et le taillage à bord droit, le rainurage, l’engravure et le rainurage.
Pour assembler le guide de rebord, insérez deux tiges de guide de rebord dans les orices qui se trouvent sur le guide de rebord, puis, à l’aide de deux vis (incluses), xez-les en place.
Pour xer le guide de rebord à la base xe ou plongeante, insérez simplement les tiges du guide de rebord dans ses rainures de montage, soit par la gauche soit par la droite. Positionnez le guide de rebord comme vous le désirez.
Pour la base xe, xez le guide de rebord en tournant ses leviers vers les deux poignées (g. 13a); pour la base plongeante, xez-le en tournant ses deux leviers vers la droite (g. 13b).
Fig. 13a
Levier de guide de rebord
Tiges de guide de rebord
Guide de rebord
Fig. 13b
VERROUILLER
Vis
AVIS :
a. Si les vis situées à l’intérieur de la base xe
s’usent ou se desserrent, resserrez-les :
Redressez le levier du guide de rebord de manière à exposer l’écrou hexagonal de la vis intérieure. Tournez ensuite le guide de rebord dans le sens des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté droit du guide) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté gauche du guide), puis rabaissez le levier (g. 14).
Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté droit du guide) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté gauche du guide) afin de fixer la tige du guide de rebord.
VERROUILLER
Leviers de guide de rebord
Fig. 14
Écrou hexagonal de la vis intérieure
VERROUILLER
Hex Nut of inner Screw
54
Page 55
b. Si les vis situées à l’intérieur de la base
plongeante s’usent ou se desserrent, resserrez-les :
Redressez le levier du guide de rebord de manière à exposer l’écrou hexagonal de la vis intérieure. Tournez ensuite le guide de rebord dans le sens des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté gauche du guide) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté droit du guide), puis rabaissez le levier (g. 15).
Tournez le levier du guide de rebord dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté gauche du guide) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (pour le levier du côté droit du guide) an de xer la tige du guide de rebord.
Fig. 15
Hex Nut of Inner Screw
Hex Nut of Inner Screw
Réglage électronique de la
Fig. 16
vitesse
: Les données du tableau ci-dessous
AVIS
ainsi que celles qui s’afchent sur l’écran de la toupie vous sont fournies à titre de référence seulement pour faire fonctionner l’outil.
La fonction de réglage électronique de la vitesse permet d’ajuster la vitesse du moteur en fonction de la taille de la mèche et de la dureté du matériau, de manière à obtenir une nition améliorée et à prolonger la durée de vie de la mèche.
Un tableau de réglage de vitesse se trouve sur le couvercle du boîtier du moteur, au-dessus de l’interrupteur à bascule marche/arrêt pour vous aider à déterminer la vitesse adéquate de la mèche en fonction de l’utilisation.
Appuyez sur « SET » (RÉGLER) pour parcourir les réglages en fonction du type de mèche, de la taille de la mèche et du matériau à couper.
Appuyez sur « + » ou sur « - » pour régler la vitesse de coupe en fonction des divers matériaux de la pièce à travailler après avoir procédé aux réglages ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la toupie, suivez toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide. Le non-respect de
cet avertissement peut occasionner des blessures graves.
: Choisissez la vitesse de coupe appropriée en fonction du diamètre de la mèche et du
AVIS
matériau à couper.
1/4
2
3
16000
PLASTICS
1/2
2
RPM
55
Page 56
Mèche Taille
Matériaux et dureté
Plastique 6 4 3 2
Bois résineux 6 4 2 1
Bois franc 5 3 2 1
Réduisez la vitesse lorsque vous utilisez des mèches très larges (diamètre de coupe d’au moins 1 po) ou des mèches pour les pièces de fortes épaisseurs. Changer la vitesse d’alimentation de la toupie peut également améliorer la qualité de la coupe.
RÉGLAGE TOURS/MINUTE UTILISATION
1 10,000
2 11500/13,000
3 14500/16,000
4 17500/19,000
5 20500/22,000
6 23500/25,000
Les tableaux sur les vitesses ci-dessus indiquent le rapport entre les réglages de vitesse et le type de coupe. Les réglages exacts sont déterminés en fonction de l’expérience et des préférences de l’utilisateur et selon les recommandations des fabricants de mèches.
0-1” 1.25-2” 2.25-2.5” 3-3.5”
Métaux non ferreux, bois de feuillus, mèches de plus grand diamètre
Bois résineux, plastique, comptoirs, mèches de plus petit diamètre
Placer la toupie sur la pièce travaillée et commencer la coupe
AVERTISSEMENT
avertissement peut occasionner des blessures graves.
: Il est essentiel de procéder à des tests de coupe pour la plupart des types de
AVIS
toupillage. Un test de coupe vous indiquera les réglages, la vitesse de la toupie et la profondeur de la coupe à programmer ainsi que la manière dont la mèche réagit avec la pièce travaillée.
Le toupillage repose en grande partie sur un processus d’essai et d’erreur : on procède à divers ajustements, puis on effectue des coupes d’essai. Pour éviter de gaspiller du matériau de qualité, faites vos tests sur des retailles.
Avec une base xe, la façon dont vous placez votre toupie sur une pièce (pour commencer la coupe) dépend du type de toupillage que vous désirez effectuer : un toupillage de rebord ou un toupillage intérieur (consultez les pages suivantes).
Pour faciliter l’utilisation et pour assurer un contrôle constant, votre toupie est pourvue de deux poignées, situées sur chacun des côtés de la base de la toupie. Lorsque vous utilisez la toupie, tenez-la toujours fermement à deux mains.
AVERTISSEMENT
56
Avant d’utiliser la toupie, suivez toutes les consignes de sécurité présentées dans ce guide. Le non-respect de cet
Soyez toujours alerte et prêtez attention à ce que vous faites. N’utilisez jamais la toupie si vous êtes fatigué.
Page 57
Coupes profondes
La profondeur de coupe adéquate pour chaque passe doit toujours être déterminée en fonction du matériau, de la taille et du type de la mèche et de la puissance du moteur.
Effectuez toujours plusieurs coupes en augmentant progressivement la profondeur : commencez à une profondeur et augmentez-la à chaque passe, jusqu’à ce que vous obteniez la profondeur désirée.
Effectuer une coupe trop profonde fera forcer le moteur de la toupie et la mèche, et peut brûler la pièce à travailler ou émousser la mèche. La mèche pourrait également se coincer dans la pièce à travailler et entraîner la perte de maîtrise de la toupie, causant ainsi un grave accident.
An de vous assurer que les réglages de la profondeur sont adéquats, effectuez toujours des coupes d’essai sur des retailles semblables à la pièce à travailler avant de réaliser la coupe nale.
N’oubliez pas que connaître la profondeur adéquate à chaque passe vient avec l’expérience du toupillage.
Toupillage de rebord ou toupillage intérieur
Pour une utilisation facile et pour un contrôle constant, votre toupie est pourvue de deux poignées, situées sur chacun des côtés de la base de la toupie. Lorsque vous utilisez la toupie, tenez-la toujours fermement à deux mains (g. 16 et 16a).
Toupillage de rebord (g. 16a et 16b)
1. Une fois que vous avez réglé la profondeur de la coupe, placez la toupie sur le rebord de la
pièce travaillée en vous assurant que la mèche ne touche pas la pièce. EN utilisant la base plongeante, verrouillez la course plongeante en position ABAISSÉE, prête pour la coupe.
2. Fixez un guide de rebord (ou à panneau ou à bord droit en métal) pour aider à guider la
base de la toupie.
3. Mettez la toupie en marche et laissez le moteur atteindre la vitesse réglée.
4. Pour commencer la coupe, enfoncez graduellement la mèche dans le rebord de la pièce
travaillée.
5. Une fois la coupe terminée, éteignez le moteur et laissez la mèche s’arrêter complètement
avant de la retirer de la pièce travaillée.
6. Débranchez la toupie et inspectez la coupe effectuée dans la pièce travaillée.
Fig. 16a
Fig. 16b
Edge Guide
57
Page 58
\
AVERTISSEMENT
deux mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle susceptible d’entraîner des blessures graves.
\
AVERTISSEMENT
de perdre la maîtrise de l’outil et de subir de graves blessures.
Fixez toujours fermement la pièce travaillée et maintenez en tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
Si vous retirez la mèche de la pièce travaillée tandis qu’elle tourne toujours, vous risquez d’endommager la pièce travaillée,
Toupillage intérieur avec une
Fig. 17
base xe (g. 17, 17a, 17b et 18)
1. Une fois que vous avez réglé la profondeur
de la coupe, inclinez la toupie et placez­la sur la pièce à travailler en veillant à ce qu’uniquement le prol de la sous-base touche la pièce à travailler (g. 17).
2. Faites démarrer le moteur et laissez-
le atteindre sa vitesse maximale. Faites attention à ce que la mèche n’entre pas en contact avec la pièce à travailler.
3. Pour commencer la coupe, enfoncez
graduellement la mèche dans la pièce travaillée jusqu’à ce que la sous-base soit de niveau avec la pièce à travailler (voir g. 17a et 17b).
4. Une fois la coupe terminée, éteignez
le moteur et laissez la mèche s’arrêter complètement avant de la retirer de la pièce travaillée.
5. Débranchez la toupie, placez-la à l’envers
sur la table de travail et inspectez la coupe dans la pièce travaillée.
AVERTISSEMENT
pièce travaillée et maintenez en tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos deux mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de maîtrise susceptible d’entraîner des blessures graves. Lorsque vous utilisez la table à toupie, les mèches larges ne devraient être employées que pour le toupillage de rebords.
AVERTISSEMENT
de perdre la maîtrise de l’outil et de subir de graves blessures.
Fixez toujours fermement la
Si vous retirez la mèche de la pièce travaillée tandis qu’elle tourne toujours, vous risquez d’endommager la pièce travaillée,
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 18
Toupillage
58
Page 59
Toupillage intérieur avec une base plongeante
1. Lorsque vous avez réglé la profondeur de
la coupe et que la course plongeante est verrouillée en position levée, mettez la toupie en marche et laissez le moteur atteindre la vitesse sélectionnée (g. 19).
2. Pour commencer la coupe, déverrouillez le
levier de verrouillage de la profondeur de la course plongeante et faites descendre doucement la course plongeante de manière uniforme dans la pièce travaillée.
3. Lorsque vous avez obtenu la profondeur
de coupe désirée, verrouillez le levier de verrouillage de la profondeur de la course plongeante (vers le bas) et effectuez la coupe.
4. Une fois la coupe terminée, éteignez le moteur et laissez la mèche s’arrêter complètement.
5. Une fois que la mèche s’est complètement arrêtée, déverrouillez le levier de verrouillage
de la profondeur de la course plongeante (vers le haut) et, automatiquement, la mèche se rétracte de la pièce travaillée.
AVERTISSEMENT
de perdre la maîtrise de l’outil et de subir de graves blessures.
6. Débranchez la toupie, placez-la sur la table de travail et inspectez la coupe.
AVERTISSEMENT
mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle susceptible d’entraîner des blessures graves.
Si vous retirez la mèche de la pièce travaillée tandis qu’elle tourne toujours, vous risquez d’endommager la pièce travaillée,
Fixez toujours solidement la pièce travaillée et maintenez en tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
Fig. 19
Edge Guide
Direction de l’alimentation
Scie plongeante relevée
Toupillage à main libre avec la
Fig. 20
base xe (g. 20)
AVERTISSEMENT
pour effectuer un toupillage à main libre. L’utilisation de mèches larges lors d’un
toupillage à main libre pourrait engendrer la perte de la maîtrise de l’outil ou créer d’autres conditions dangereuses susceptibles de causer de graves blessures. If using a router table, large bits should be used for edging only.
Lorsque vous utilisez la toupie à main libre, elle devient un outil polyvalent et souple. Grâce à cette polyvalence, vous pouvez facilement toupiller des symboles, des sculptures en relief, etc.
Lorsque vous utilisez la toupie à main libre :
1. Dessinez ou disposez le motif sur la pièce à travailler;
2. Choisissez la mèche appropriée;
N’utilisez pas de larges mèches
59
Page 60
3. Suivez les instructions de TOUPILLAGE INTÉRIEUR et toupillez le motif en au moins
deux passes. N’excédez pas une profondeur de coupe de 1/8 po en une seule passe. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de la toupie, et la première passe servira de guide pour les passes suivantes.
: La mèche pour trous et la mèche à rainure en V sont souvent utilisées pour toupiller
AVIS
des lettres et graver des objets. Les mèches droites et les mèches à bout sphérique sont souvent utilisées pour effectuer des gravures avec du relief. Les mèches à nervurer sont utilisées pour graver de petits détails complexes.
: Il n’est jamais recommandé d’effectuer une coupe profonde en un seul mouvement.
AVIS
Les petites mèches se brisent facilement s’il y a une trop grande poussée latérale ou un couple trop élevé. Les mèches plus larges produisent une coupe grossière et sont difciles à guider et à maîtriser. C’est pourquoi vous ne devez pas excéder une profondeur de coupe de 1/8 po en une seule plongée.
AVERTISSEMENT
mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle susceptible d’entraîner des blessures graves.
Fixez toujours solidement la pièce travaillée et maintenez en tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
Toupillage avec une mèche pilote (g. 21a et 21b)
Les mèches pilotes à trou sont parfaites pour façonner le rebord de toute pièce à travailler, qu’elle soit droite ou courbée. La courbe doit au moins la même que le rayon de la mèche utilisée.
Le pilote empêchera la mèche d’effectuer une coupe trop profonde. De plus, si vous pressez fermement le pilote contre le rebord de la pièce travaillée tout au long de la passe, vous empêcherez la coupe d’être trop en surface.
Façonnage de la partie supérieure du rebord
Lorsque l’épaisseur de la pièce travaillée et la profondeur de coupe désirée (ajustée selon les réglages de profondeur de la toupie) sont telles qu’uniquement la partie supérieure du rebord sera façonnée (laissant une portion non coupée d’une épaisseur d’au moins 1,59 mm), le pilote peut entrer en contact avec la portion non coupée, qui sert alors de guide (g. 21a).
Façonnage de l’ensemble du rebord
Si la pièce travaillée est trop mince ou si la mèche est trop abaissée, à un point tel qu’il n’y a pas de rebord contre lequel appuyer le pilote, un autre panneau doit être placé sous la pièce an de servir de guide (g. 21b). Les contours du panneau guide doivent être exactement les mêmes (droits ou courbés) que ceux de la pièce travaillée. Si le panneau guide est positionné de façon à ce que ses contours soient pareils à ceux de la pièce travaillée, la mèche effectuera une coupe complète (aussi profonde que le rayon de la mèche). Si, au contraire, le panneau guide est positionné de façon à ce que ses contours ne soient pas égaux à ceux de la pièce travaillée, la mèche ne fera pas une coupe complète, ce qui altérera la forme du rebord ni.
60
Page 61
Fig. 21a
Bouton de verrouil­lage de l’axe
Boîtier de moteur
Fig. 21b
Axe
Workpiece
Collet/Nut
Mèche
Veilleuse
Sous-base de
Pièce
la base xe
FAÇONNAGE DE LA PARTIE SUPÉRIEURE DU REBORD
: Le diamètre du pilote utilisé détermine la largeur maximale possible de la coupe
AVIS
Ensemble du rebord de la pièce travaillée
FAÇONNAGE DE L’ENSEMBLE DU REBORD
Panneau guide
lorsque le pilote est placé contre le rebord de la pièce travaillée; un petit pilote exposera toute la mèche, tandis qu’un grand pilote la réduira de 1,59 mm.
Toute mèche pilote peut être utilisée sans pilote dans le façonnage des rebords avec des guides.
AVERTISSEMENT
Fixez toujours fermement la pièce travaillée et maintenez en
tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos deux mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle susceptible d’entraîner des blessures graves.
Alimentation de la toupie (g. 22)
Fig. 22
Coupes Externes Le secret d’un toupillage professionnel réside dans un réglage attentionné de la coupe, une profondeur de coupe appropriée, la connaissance de la manière dont la mèche réagit avec la pièce travaillée et le débit et la direction de l’alimentation de la toupie.
La mèche pivote dans le sens des aiguilles d’une montre.
: Lorsque la toupie est installée sur une
AVIS
ROTATION DE LA MÈCHE
-
DIRECTION DE L’ALIMENTATION DE LA TOUPIE
Coupes Intérieures
table à toupie, la rotation de la mèche s’effectue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Il donc est important d’adapter sa façon de travailler en conséquence.
Direction de l’alimentation pour les coupes
ALIMENTATION DE LA TOUPIE PAR
LE BOIS DE BOUT
DIRECTION DE L’ALIMENTATION DE
externes
Alimenter la mèche de la gauche vers la droite tirera la toupie vers la pièce travaillée (g. 22). Si vous alimentez la toupie dans le sens contraire (de droite à gauche), la force de rotation
de la mèche poussera celle-ci à s’éloigner de la pièce travaillée. C’est ce que l’on appelle une « coupe en avalant ». Cette façon de procéder peut engendrer une perte de contrôle susceptible d’entraîner des blessures. Lorsqu’une « coupe en avalant » est nécessaire (p. ex. pour une coupe de recul autour d’un coin), soyez extrêmement prudent et veillez à garder le contrôle de la toupie.
LA TOUPIE
61
Page 62
Lors d’une alimentation adéquate (de gauche à droite) dans des conditions d’utilisation normales, la grande vitesse de la mèche engendre un très petit rebond. Toutefois, si la mèche entre en contact avec un nœud, avec un grain dur ou avec un corps étranger, un rebond pourrait survenir. Le rebond peut endommager la pièce travaillée et peut engendrer une perte de contrôle de la toupie susceptible d’entraîner des blessures. Le rebond va toujours dans la direction opposée de la rotation de la mèche (la rotation de la mèche va dans le sens des aiguilles d’une montre), soit dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour prévenir les rebonds, faites vos réglages et dirigez l’alimentation de sorte que les rebords coupants de la mèche soient toujours dirigés vers le bois non entaillé. Inspectez toujours votre pièce travaillée an de vérier si elle présente des nœuds, un grain dur ou des corps étrangers.
AVERTISSEMENT
d’entraîner des blessures graves. Suivez toujours les précautions indiquées dans le guide d’utilisation relativement aux contrecoups.
Direction de l’alimentation pour les coupes intérieures (g. 23a et 23b)
Lorsque vous procédez à une coupe intérieure, notamment une rainure, une engravure ou une encoche, utilisez toujours le guide dont vous vous servez avec la toupie (guide de rebord, guide à rebord droit, guide à panneau) sur le côté droit de la toupie pendant que vous effectuez la coupe (g. 23a).
Lorsque le guide est placé du côté droit de la toupie, celle-ci doit être déplacée de la gauche vers la droite et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, lors des coupes courbées (voir g. 23a).
L’alimentation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre lors de coupes courbées peut engendrer une « coupe en avalant ». Soyez toujours alerte et prenez très grand soin de garder le contrôle de la toupie lorsque vous faites ce genre de coupe autour des courbes.
Lorsque le guide est placé comme illustré à la gure 23b, la toupie devrait se déplacer de la gauche vers la droite et dans le sens des aiguilles d’une montre, lors de coupes courbées.
La procédure illustrée à la gure 23a est la plus facile à appliquer : il est donc préférable de la suivre si vous avez le choix. Cependant, il est également possible d’effectuer une coupe en avalant pour réaliser les coupes courbées. Dans le cas de la gure 23a comme dans celui de la gure 23b, la poussée latérale du découpage de la toupie se fait toujours contre le guide, comme indiqué.
Fig. 23a
GUIDE À L’EXTÉRIEUR
Les contrecoups font rebondir l’outil électrique vers l’utilisateur et peuvent engendrer une perte de contrôle susceptible
Fig. 23b
GUIDE À L’INTÉRIEUR
Bit Rotation
Poussée
Bit Rotation
Router Feed Direction
AVERTISSEMENT
mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle susceptible d’entraîner des blessures graves.
Rapide
Fixez toujours solidement la pièce travaillée et maintenez en tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
Bit Rotation
Rapide
Bit Rotation
Router Feed Direction
Thrust
62
Page 63
Vitesse d’alimentation (g. 24a et 24b)
La vitesse d’alimentation appropriée varie en fonction de plusieurs facteurs : la dureté et la teneur en humidité de la pièce travaillée, la profondeur de coupe et le diamètre de coupe de la mèche. Lorsque vous creusez des rainures peu profondes dans du bois doux, par exemple du pin, vous pouvez utiliser une vitesse d’alimentation plus élevée. Lorsque vous effectuez des coupes profondes dans du bois dur, par exemple du chêne, vous devriez utiliser une vitesse d’alimentation plus faible.
Fig. 24a
Bit Shank
Fig. 24b
Bit Shank
Coupez
TROP VITE
Alimentation trop rapide (g. 24a)
Pour des coupes nettes et lisses, faites tourner la mèche à une vitesse assez élevée et effectuez de très petites coupes, de façon à obtenir de minuscules copeaux sans bavure.
Si vous tentez d’accélérer la vitesse d’alimentation par la force, la mèche perdra de sa vitesse de rotation et elle effectuera des coupes plus larges. Les coupes plus larges produisent de plus gros copeaux et un ni brut. Cette action forcée peut également faire surchauffer le moteur de la toupie.
En cas d’alimentation forcée à l’extrême, la rotation peut devenir si lente et les coupes si larges que les copeaux ne seront que partiellement coupés, ce qui causera l’éclatement et le rainurage de la pièce travaillée.
La toupie effectuera des coupes nettes et lisses si vous la laissez tourner librement sans la surcharge d’une alimentation forcée. Vous pouvez détecter l’alimentation forcée par le son du moteur. Son vrombissement, normalement aigu, deviendra plus grave et plus intense à mesure que la vitesse de rotation diminuera. Il sera également plus difcile de maintenir la toupie contre la pièce travaillée.
Alimentation trop lente (g. 24b)
Lorsque la vitesse d’alimentation est trop lente, la mèche ne coupe pas le bois assez rapidement pour en arracher des copeaux. Elle produit plutôt des particules similaires à des sciures. Ce raclage produit de la chaleur susceptible de lisser, de brûler ou de gâcher la coupe dans la pièce travaillée. De plus, dans des cas extrêmes, il peut également surchauffer la mèche.
Lorsque la mèche racle le bois au lieu de le couper, la toupie devient plus difcile à diriger à mesure que vous l’alimentez.
Lorsque l’alimentation est lente, comme le moteur subit une charge moins élevée, la mèche a tendance à rebondir d’un côté à l’autre de la coupe, produisant ainsi un ni ondulé plutôt qu’un ni net et droit.
Couteau de précision
Coupez
TROP LENTEMENT
Couteau de préci­sion
63
Page 64
Déecteur de copeaux (g. 25a et 25b)
AVERTISSEMENT
Pour retirer le déecteur de copeaux de la base xe, appuyez vers l’intérieur sur les languettes jusqu’à ce que le déecteur se détache de la base, puis retirez-le. Pour xer le déecteur de copeaux, remettez-le en place, puis faites courber les côtés tout en poussant jusqu’à ce que le déecteur s’enclenche (g. 25a).
Le déecteur de copeaux de la base plongeante est maintenu en place au moyen d’une vis. Pour retirer le déecteur de copeaux de la base plongeante, desserrez simplement la vis et retirez le déecteur de celle-ci (g. 25b).
Fig. 25a
AVERTISSEMENT
projetés par la mèche qui sont plus gros qu’un copeau.
ATTENTION AVERTISSEMENT
Si vous n’éteignez pas ou si vous ne débranchez pas la toupie, vous risquez de la mettre en marche accidentellement et de subir de graves blessures.
Portez toujours des lunettes de sécurité. Les déecteurs de copeaux ne sont pas des dispositifs de sécurité.
Fig. 25b
Le déecteur de copeaux aide à protéger l’utilisateur contre la poussière et les copeaux. Il n’arrête cependant pas les objets
Le déecteur de copeaux approprié doit être en place sur la base en tout temps, lorsque vous utilisez la toupie.
Always turn the motor off and unplug the router from the power source before making any adjustments or installing accessories.
Dispositif de dépoussiérage avec adaptateur d’aspirateur
Deux adaptateurs d’aspirateur sont inclus avec la base de toupie. Chaque adaptateur est conçu pour accueillir un adaptateur de tuyau d’aspirateur de 3,18 cm (1 1/4 po).
Fixez l’adaptateur d’aspirateur sur la base xe (g. 26a et 26b)
Pour xer l’aspirateur au port pour aspirateur situé à l’arrière de la base xe, installez d’abord l’adaptateur d’aspirateur inclus sur le port pour aspirateur. Alignez les deux languettes de l’adaptateur sur les deux fentes qui se trouvent sur le port pour aspirateur, puis xez l’adaptateur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (g. 26a et 26b).
64
Page 65
Fig. 26a
Attache
Fente
Fig. 26b
Adaptateur de l’aspirateur
Fixez l’adaptateur d’aspirateur sur la base plongeante (g. 27)
Pour xer l’adaptateur d’aspirateur sur la base plongeante, placez-le à l’arrière de la base, puis xez-le à l’aide des deux vis de serrage (incluses) comme illustré à la gure 27).
Port pour aspirateur
Fig. 27
Deux vis de serrage incluses
65
Page 66
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Lubrication de l’outil
Votre outil SKIL a été correctement lubrié et il est prêt à être utilisé. Il est recommandé de graisser les outils à engrenages à l’aide d’un lubriant à engrenage spécial chaque fois que l’on change un balai.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Remplacement des balais de
carbone (g. 28)
1. Débranchez le moteur de la toupie avant
d’inspecter ou de remplacer les brosses.
2. Remplacez les deux balais de carbone
lorsqu’il reste moins de 0,63 cm (1/4 po) de carbone sur l’un d’eux ou si le ressort ou le l est endommagé ou brûlé.
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, retirez
le capuchon de plastique noir de chaque côté du moteur de la toupie (g. 28), puis retirez délicatement les ensembles de balais à ressort. Gardez les brosses propres et assurez-vous qu’elles glissent librement dans les canaux de guidage.
: Au moment de réinstaller les balais, assurez-vous qu’ils sont placés de la même façon
AVIS
que lorsqu’ils ont été retirés. De cette façon, une période d’adaptation ne sera pas nécessaire.
4. Insérez de nouveaux ensembles de balais dans les canaux de guidage en plaçant d’abord
la partie en carbone, puis assurez-vous que les deux « oreilles » en métal sont bien en place dans les fentes du canal (g. 28).
5. N’oubliez pas de replacer les deux capuchons d’extrémité après l’inspection ou l’entretien
des balais. Serrez bien les capuchons, mais pas de façon excessive. Vous devez d’abord faire tourner la toupie (à vide et sans mèche) pendant 5 minutes an d’y installer les nouveaux balais de façon adéquate.
AVERTISSEMENT
avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage de la toupie.
L’entretien préventif effectué par une personne non autori­sée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et les
Nous
Fig. 28
Cap
« Oreilles » de balais
Pour votre sécurité, mettez toujours l’interrupteur de l’appareil en position d’arrêt, et débranchez la che de la prise de courant
66
Page 67
Nettoyage
AVERTISSEMENT
tout entretien.
toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air
comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage.
MISE EN GARDE
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniac.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer ou d’effectuer
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
Portez
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.
RALLONGES
AVERTISSEMENT
d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de tension importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre nécessitent une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à 3 broches et de prises tripolaires.
Remarque :
Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser un cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au courant
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC DES OUTILS ALIMENTÉS PAR UN COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6 18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5 6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 12-16 14 12
Taille de la rallonge en calibre
américain des ls (AWG)
Longueur du cordon en pieds Longueur du cordon en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
Taille des ls en mm²
67
Page 68
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
La toupie ne fonctionne pas.
La surface de la pièce travaillée n’est pas lisse une fois la coupe terminée.
Il est impossible d’installer un embout.
1. La che n’est pas branchée.
2. L’interrupteur est en position « OFF » (arrêt).
3. Les balais de carbone sont complètement usés.
1. La mèche est émoussée. 1. Remplacez la mèche.
2. La vitesse de la mèche est inappropriée.
1. La taille de la mèche ne convient pas au mandrin ou à l’écrou.
1. Branchez le cordon d’alimentation dans la source d’alimentation.
2. Mettez l’interrupteur en position « ON » (marche).
3. Retirez les capuchons des balais de carbone, puis remplacez les anciens balais de carbone par des balais de carbone neufs.
2. Sélectionnez une vitesse de mèche appropriée.
1. Utilisez des mèches de 1/4
po avec le mandrin de 1/4 po; utilisez des mèches de 1/2 po avec le mandrin de 1/2 po.
68
Page 69
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS POUR USAGE INDUSTRIEL HD, SHD ET MAG
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs pour usage industriel HD, SHD et MAG seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la date d’achat. Les modèles d’outils électriques grand public SKIL portatifs seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA, ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/19
69
Page 70
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................71-73
Advertencias de seguridad de la rebajadora .....................73-75
Símbolos ..................................................76-78
Conozca su rebajadora .......................................79-80
Especicaciones ...............................................80
Instrucciones de funcionamiento .............................81-100
Mantenimiento ............................................101-102
Extensiones eléctricas .........................................102
Solución de problemas .........................................103
Garantía limitada para herramientas mecánicas portátiles
de consumo, de banco y de servicio pesado hd y shd de SKIL ........104
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos químicos dañinos.
70
Page 71
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
herramienta eléctrica.
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Las áreas desordenadas u oscuras
Las herramientas
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento.
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica adecuada para uso en exteriores.
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés).
El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
Si
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales.
Un momento de desatención
Los equipos
71
Page 72
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o antes de levantarla o transportarla.
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento.
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento.
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente.
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas.
una lesión grave en cuestión de segundos.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
La
Un descuido puede ocasionar
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
tarea.
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen.
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla.
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre húmedas no permiten una manipulación segura ni controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
Este tipo de medidas de seguridad
Muchos accidentes son producto
Las herramientas de corte que
Cualquier
72
Page 73
ADVERTENCIA
descargas eléctricas y lesiones personales.
ADVERTENCIA
causar graves daños oculares. Al utilizar una herramienta eléctrica, use siempre lentes o gafas de seguridad y, si es necesario, lentes con protectores laterales y un protector facial que cubra todo el rostro.
ADVERTENCIA
podría causar lesiones personales graves.
Cuando utilice herramientas eléctricas, siga siempre las medidas de precaución básicas para reducir el riesgo de incendios,
La operación de cualquier herramienta puede provocar que se arrojen objetos extraños directo a los ojos y, de esta manera,
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta hasta que haya reemplazado dichas piezas. El incumplimiento de dicho paso
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas.
eléctrica. Si cualquier pieza de esta rebajadora se pierde, se quiebra, se dobla o falla de cualquier
manera o, si cualquier componente eléctrico no funciona correctamente, apague el interruptor de alimentación y retire el enchufe de la fuente de alimentación; luego, reemplace la pieza perdida, dañada o con defectos antes de volver a hacer funcionar la herramienta.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA REBAJADORA
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por la supercie de sujeción aislada, ya que el cortador podría cortar su propio cable.
“energizar” las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable.
cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
Agarre rmemente la rebajadora con las dos manos para resistir el torque de arranque. Nunca intente utilizar el motor de la rebajadora sin instalarla primero en una base ja
aprobada.
daños al motor.
Asegúrese de que la carcasa del motor no se mueva hacia arriba ni hacia abajo cuando esté sujeta a la base ja. Si el motor no está rmemente asegurado en la base, podría provocar lesiones y que los ajustes realizados no sean precisos.
No sostenga la rebajadora en una posición invertida u horizontal.
separarse de la base si no se instala correctamente de acuerdo con las instrucciones.
Apriete el mandril o la tuerca rmemente para evitar que la broca para corte se
deslice.
desajustarse durante el uso, lo que puede causar lesiones personales graves.
Nunca apriete el mandril o la tuerca sin que la broca para corte esté instalada en el
mandril o la tuerca.
Nunca sostenga la pieza que desea cortar con las manos o con las piernas.
importante que apoye y agarre adecuadamente la pieza para minimizar la exposición del cuerpo, el trabamiento de la broca o la pérdida de control.
Siempre mantenga la protección contra astillas limpia y en el lugar correcto. Esté alerta y mantenga el camino de la broca para corte sin obstrucciones antes de
arrancar el motor.
está en funcionamiento.
El incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones personales y
Si el mandril o la tuerca no están rmemente apretados, la broca para corte puede
Mantenga el área de corte libre de todo objeto extraño mientras el motor
Sostener la pieza de trabajo con la mano o apoyada en el
Cortar un cable “energizado” puede
El motor puede
Es
73
Page 74
Busque y retire todos los clavos de la madera antes de realizar el rebajado. Revise para ver que el cable no quede colgando mientras utiliza la herramienta. Asegúrese de que la broca para corte no entre en contacto con la pieza de trabajo
antes de encender el interruptor. La broca siempre debe estar funcionando a toda
velocidad antes de que toque la pieza de trabajo.
Aleje las manos de la broca para corte cuando el motor esté funcionando para evitar lesiones personales.
Deje espacio debajo de la pieza de trabajo para que la broca para corte de la rebajadora
pueda desplazarse durante el corte. Mantenga una presión de corte constante.
Use solo brocas de corte aladas que no estén astilladas ni agrietadas.
corte sin lo atascarán y quemarán la pieza de trabajo.
Nunca use el motor de esta rebajadora con una broca para corte de un diámetro superior a 3-1/2 pulg.
Siempre use brocas para corte diseñadas para esta rebajadora. Nunca use brocas para corte de un diámetro superior a la abertura en la subbase de la rebajadora.
brocas para corte cuyos diámetros son más grandes que el diámetro de la abertura podrían ocasionar una posible pérdida de control o crear otras condiciones peligrosas que podrían causar lesiones personales graves.
La subbase de esta rebajadora tiene una abertura de 1-1/4 pulg.
corte con un diámetro más grande, instale y utilice una subbase con una abertura de mayor diámetro.
No use brocas para corte grandes en el rebajado con una mano libre.
para corte grandes en el rebajado con una mano libre podría causar la pérdida de control o crear condiciones peligrosas que podrían ocasionar lesiones personales graves. Si usa una mesa para rebajadora, las brocas grandes se deben utilizar para los bordes únicamente.
Asegúrese de que la broca para corte esté centrada en la guía de la plantilla (se vende
por separado) antes de usar dicha guía para evitar lesiones personales o daños al trabajo terminado.
No retire más de 3,17 mm de profundidad en una sola pasada.
profundidad excesiva podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves.
Cuando nalice el corte, APAGUE el motor y espere a que se detenga completamente antes de retirar la rebajadora de la pieza de trabajo. Espere a que el motor esté completamente detenido antes de colocar la rebajadora en una supercie.
para corte siguen girando luego de apagar la alimentación eléctrica.
Solo use mesas para rebajadoras que tengan incorporados tomacorrientes controlados
por interruptor.
adecuadas podría provocar lesiones personales graves.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier
ajuste o cambiar las brocas para corte. Si está cambiando la broca inmediatamente después del uso, tenga cuidado de no
tocar el mandril, la tuerca o la broca para corte con sus manos o dedos.
de calor causada por el corte puede provocar quemaduras graves. Siempre utilice la llave provista.
Evite el “corte en ascenso”. Consulte la sección “Alimentación de la rebajadora” en este manual. El “corte en ascenso” aumenta las chances de perder el control, lo que puede provocar lesiones graves.
Solo utilice brocas para rebajadora adecuadas para la velocidad sin carga de la herramienta.
No utilizar mesas para rebajadoras con las características de seguridad
No sobrecargue el motor.
Las brocas de
Las
Para utilizar brocas para
El uso de brocas
Un corte con una
Las brocas
La acumulación
74
Page 75
Nunca use brocas para rebajadora con un diámetro que supere el diámetro máximo especicado en la sección de datos técnicos.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA
con cables ocultos o con su propio cable, esto podría provocar que las piezas de metal expuestas de la herramienta generen una descarga eléctrica al operador y le produzcan lesiones graves. Asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tuberías de agua u otros peligros en el área de corte.
Las brocas, los tomacorrientes y las herramientas se calientan durante el funcionamiento. Use guantes para tocarlas.
Use protección auditiva. La exposición al ruido puede causar la pérdida de la audición.
Para evitar lesiones, sostenga la herramienta solo de las supercies de agarre aisladas. Si la herramienta entra en contacto
75
Page 76
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
símbolos de alerta de seguridad como antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que, de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
propiedad.
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
ADVERTENCIA
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
76
Page 77
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Hora
…/min
1,2,3,…
I,II,III,
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
s Segundos Hora
Ø Diámetro
n
0
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
Revoluciones o pasadas por minuto
Ajustes del selector
Tamaño de las brocas para taladro, piedras de amolar, etc.
Revoluciones, pasadas, velocidad de supercie, órbitas, etc. por minuto
Ajustes de velocidad, par o posición. Un número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación continua con apagado
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de RBRC
Sello de níquel-cadmio de RBRC
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Designa las herramientas de construcción con doble aislamiento
Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio
Designa el programa de reciclaje de baterías de níquel-cadmio
77
Page 78
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del manual
Símbolo de use de lentes de protección
Indica al usuario que lea el manual
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales y una careta protectora cuando opere este producto
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
78
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas NOM de México.
Page 79
CONOZCA SU REBAJADORA
Fig. 1
Luz indicadora de la herramienta activa
Botón del bloqueo de husillo
Tapa superior de la carcasa del motor
Tabla de selección de velocidad variable
Carcasa del motor
Base ja
Manija
Protección contra astillas
Subbase que no daña
Sistema de mandriles o tuercas con autoliberación
Pantalla digital
Interruptor de palanca de encendido/apagado
Perilla de ajuste de precisión
Perilla de ajuste grueso
Palanca de guía para bordes
Ranura de montaje de guía para bordes
Cepillos de carbono de repuesto
Abrazadera del motor
Ranura de montaje de guía para bordes
Puerto de aspiración
79
Page 80
Perilla de ajuste de precisión
Escala de profundidad de corte
Palanca de bloqueo de profundidad de penetración
Perilla de bloqueo de profundidad de la varilla
Varilla de profundidad Torreta de
tope de profundidad
Pasador
Base de penetración
Protección de plástico transparente contra astillas
Palanca de liberación rápida
Ranura de montaje de guía para bordes
Palanca de liberación rápida
Puerto de aspiración
ESPECIFICACIONES
Entrada de alimentación 120 V~, 60 Hz, 14 A Velocidad sin carga 10.000-25.000 RPM Capacidades del mandril 1/4 pulg. y 1/2 pulg. Abertura de la subbase (diámetro
para usar la broca para corte)
80
3,17 cm (para ambas bases)
Subbase que no daña
Page 81
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Selección de la broca para corte
Esta rebajadora viene con un mandril de 1/2” y un manguito del mandril de 1/4” que aceptan brocas para corte con vástagos de 1/2” y 1/4”, respectivamente. El mandril de 1/2” se instala en la herramienta y el manguito del mandril de 1/4” se puede instalar dentro del mandril de 1/2”.
ADVERTENCIA
proporcionan con esta rebajadora. Una broca para corte más grande no pasará por la abertura de la subbase, dañará la subbase y el motor y podría causar lesiones personales graves al operador.
ADVERTENCIA
rebajadora, se podría provocar un arranque accidental y causar lesiones personales graves.
Instalación del manguito del mandril de 1/4” (Fig. 2a y 2b)
1. Desconecte el enchufe del suministro de electricidad.
2. Retire la carcasa del motor de la rebajadora de la base ja o la base de penetración.
AVISO:
la base de penetración en este manual.
3. Coloque el motor de la rebajadora en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa
4. Presione el botón de bloqueo del husillo para enganchar y bloquear el vástago del husillo
5. Inserte el manguito de 1/4” en el ensamblaje del mandril de 1/2” tanto como sea posible
6. Con el manguito de 1/4” insertado y el botón de bloqueo del husillo presionado para
consulte las instrucciones para instalar y retirar la carcasa del motor de la base ja o
del motor, con el mandril apuntando hacia arriba.
y el mandril de 1/2”. Coloque la llave inglesa (incluida) en el mandril de 1/2” y gírela en dirección contraria a las manecillas del reloj para soltar el mandril levemente para que pueda aceptar el manguito de 1/4” (Fig. 2a).
(Fig. 2b).
enganchar el vástago, coloque la llave inglesa en el mandril de 1/2” y gírela en dirección de las manecillas del reloj hasta que el manguito de 1/4” quede apretado.
Fig. 2a
No use una broca para corte para rebajadora con un diámetro de broca para corte superior a 1-1/4” con las subbases que se
Siempre apague el motor y desenchufe la rebajadora antes de realizar ajustes o instalar accesorios. Si no desenchufa la
Mandril de 1/2”
Fig. 2b
Botón del blo­queo de husillo
Manguito del mandril de 1/4”
81
Page 82
Remoción del manguito del mandril de 1/4”
1. Desconecte el enchufe del suministro de electricidad.
2. Con el botón de bloqueo del husillo presionado para enganchar el vástago, coloque la llave inglesa en el mandril de 1/2” y gírela en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta aojar el mandril levemente para retirar el manguito de 1/4”.
Instalación y remoción de la broca para corte
Instalación de la broca para corte
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Retire la carcasa del motor de la base ja o de la base de penetración.
AVISO:
y retirar la carcasa del motor de la base ja o de la base de penetración en este manual.
3. Coloque el motor en posición invertida sobre
4. Presione el botón de bloqueo del husillo
5. Coloque la llave inglesa en el mandril o en la tuerca y gírela en dirección contraria a las
6. Inserte el vástago de la broca para corte en el ensamble del mandril o de la tuerca tanto
consulte las instrucciones para instalar
la tapa superior de la carcasa del motor, con el mandril o la tuerca apuntando hacia arriba.
para enganchar y bloquear el vástago del husillo y el mandril o la tuerca (Fig. 3).
manecillas del reloj para soltar el mandril o la tuerca levemente para que pueda aceptar el vástago de la broca para corte.
como sea posible, luego retire el vástago hasta que los cortadores queden a una distancia de aproximadamente 3,17 mm a 6,35 mm de la parte frontal del mandril o de la tuerca (Fig. 3a, 3b).
Fig. 3a
Cortadores
Fig. 3
Tuerca
Fig. 3b
Mandril o tuerca
Mandril
Cortadores
Botón del blo­queo de husillo
Botón del bloqueo de husillo
Vástago de la broca
para asegurar un agarre adecuado del vástago de la broca para corte y minimizar el
AVISO:
desgaste, el vástago de la broca para corte debe insertarse en el mandril o la tuerca al menos 1,58 cm.
82
Page 83
7. Con la broca para corte insertada y el botón de bloqueo del husillo presionado para enganchar el vástago, coloque la llave inglesa en el mandril o la tuerca y gírela en dirección de las manecillas del reloj hasta que el mandril o la tuerca queden rmemente apretados en el vástago de la broca para corte.
ADVERTENCIA
apretados, la broca para corte puede desajustarse durante el uso, lo que puede causar lesiones personales graves.
AVISO:
corte instalada.
Remoción de la broca para corte
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Retire la carcasa del motor de la base ja o de la base de penetración.
AVISO:
de la base de penetración en este manual.
3. Coloque la carcasa del motor en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa del
4. Presione el botón de bloqueo del husillo para enganchar y bloquear el vástago del husillo y
5. Coloque la llave inglesa en el mandril o la tuerca y gírela en dirección contraria a las
para evitar daños en la herramienta, no apriete el mandril o la tuerca sin la broca para
consulte las instrucciones para instalar y retirar la carcasa del motor de la base ja o
motor, con el mandril o la tuerca apuntando hacia arriba.
el mandril o la tuerca (Fig. 3).
manecillas del reloj para soltar el mandril o la tuerca levemente. Retire el vástago de la broca para corte.
Apriete el mandril o la tuerca rmemente para evitar que la broca de corte se deslice. Si el mandril o la tuerca no están rmemente
Cuidado del mandril o de la tuerca
Antes de cada uso, inspeccione el mandril o la tuerca para asegurarse de que estén limpios y de que estén agarrando la broca para corte de manera adecuada.
Una vez que haya retirado la broca para corte para rebajadora, presione el botón de bloqueo del husillo y gire el mandril o la tuerca en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que se suelte del vástago del husillo del motor. Sople el mandril con aire comprimido y limpie el ahusado dentro del mandril o de la tuerca con un paño o un cepillo no.
Siempre asegúrese de que el vástago de la broca para corte, el mandril o la tuerca y el husillo del motor estén limpios y sin astillas, polvo, residuos, grasa u óxido antes de instalar una broca para corte, un mandril o una tuerca.
Aplique una ligera cantidad de aceite lubricante al vástago del husillo si parece seco. Cambie el mandril o la tuerca gastados o dañados de inmediato.
AVISO:
broca para corte para rebajadora. Si la broca para corte parece estar atascada después de su uso, aoje el mandril o la tuerca un poco más hasta que se suelte.
el mandril o la tuerca son de autoliberación. No es necesario golpearlos para soltar la
Brocas para corte
Para obtener cortes más rápidos y precisos, mantenga las brocas para corte limpias y aladas. Elimine todas las inclinaciones y gomas acumuladas de las brocas de corte después de cada uso.
Al alar las brocas de corte, ale solo el interior del borde de corte. Nunca triture el diámetro exterior. Al alar el extremo de la broca para corte, asegúrese de triturar de manera que el ángulo de distancia sea igual al que había originalmente.
83
Page 84
Instalación y remoción de la carcasa del motor de la rebajadora
ADVERTENCIA
provocar lesiones personales graves y daños al motor.
AVISO:
debe tener previamente instalados en la carcasa del motor el mandril o la tuerca y la broca para corte para rebajadora que va a utilizar. Consulte “Instalación y remoción de la broca para corte”.
antes de instalar la carcasa del motor en la base ja o en la base de penetración,
ADVERTENCIA
no apaga el motor ni desenchufa la rebajadora, se puede producir un arranque accidental y causar lesiones personales graves.
Para instalar la carcasa del motor en una
base ja (Fig. 4)
1. Siempre retire la broca para corte del mandril o de la tuerca cuando la rebajadora no esté en uso. Dejar las brocas instaladas podría provocar accidentes, lo que puede causar lesiones personales graves.
2. Coloque la base ja sobre una supercie plana.
3. Con la parte posterior de la base ja apuntando hacia usted, abra la abrazadera del motor (A).
4. Presione la perilla de ajuste grueso (B) mientras alinea la ranura del motor (C) con el pasador (D) en la base ja.
5. Una vez que la ranura del motor esté alineada y enganchada en el pasador de la base, deslice el motor hacia abajo para que calce en la base ja.
6. El motor de la rebajadora ahora se deslizará hacia arriba o hacia abajo para realizar ajustes gruesos cuando la perilla de ajuste grueso esté presionada.
7. Una vez que se realicen todos los ajustes, cierre con rmeza la abrazadera del motor.
Para instalar la carcasa del motor en una base de penetración (Fig. 5)
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Coloque la base de penetración sobre una supercie plana.
3. Con la parte posterior de la base de penetración apuntando hacia usted, abra la abrazadera del motor (A) y asegúrese de que la acción de penetración esté en la posición “UP” (arriba) y que la palanca de bloqueo de profundidad de penetración (B) esté trabada.
4. Con la ranura de la carcasa del motor (C) alineada con el pasador de la base de penetración (D), mueva la carcasa del motor hacia abajo para que calce en la base de penetración, enganchando el pasador en la ranura.
Nunca utilice el motor de la rebajadora sin instalarlo en una base aprobada, ya sea ja o de penetración. Si no lo hace, podría
Siempre apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o instalar accesorios. Si
Fig. 4
D
B
Fig. 5
D
C
A
CA B
84
Page 85
5. Deslice el motor en la base tanto como sea posible.
6. Cierre la abrazadera del motor con rmeza.
Para retirar la carcasa del motor de la base ja (Fig. 4)
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Coloque la rebajadora (base ja y carcasa del motor) sobre una supercie plana.
3. Con la parte posterior de la rebajadora apuntando hacia usted, abra la abrazadera del motor (A).
4. Empuje la perilla de ajuste grueso (B) para liberar la ranura del motor (C) del pasador (D) en la base ja, mientras levanta el motor de la rebajadora para liberarlo de la base ja.
5. Coloque la carcasa del motor en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa del motor, con el mandril apuntando hacia arriba, y retire la broca para corte.
Para retirar la carcasa del motor de la base de penetración (Fig. 5)
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Coloque la rebajadora (base de penetración y carcasa del motor) sobre una supercie plana.
3. Con la parte posterior de la base de penetración apuntando hacia usted, abra la abrazadera del motor (A) y asegúrese de que la acción de penetración esté en la posición “UP” (arriba) con la palanca de bloqueo de profundidad de penetración (B) trabada.
4. Levante el motor y retírelo de la base, deslizando la “ranura” de la carcasa del motor (C) para liberarla del pasador en la base de penetración.
5. Coloque la carcasa del motor en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa del motor, con el mandril apuntando hacia arriba, y retire la broca.
ADVERTENCIA
provocar accidentes, lo que puede causar lesiones personales graves.
Siempre retire la broca para corte del mandril o de la tuerca cuando la rebajadora no esté en uso. Dejar las brocas instaladas podría
Ajuste de la profundidad del corte
ADVERTENCIA
ajustes, instalando o retirando el mandril, la tuerca o las brocas para corte, cuando esté limpiando el producto o cuando no esté en uso. Desconectar la rebajadora evitará que arranque accidentalmente, lo que podría causar lesiones personales graves.
Ajuste de profundidad con base
La rebajadora nunca debe estar encendida o conectada a la fuente de alimentación cuando esté ensamblando piezas, haciendo
Fig. 6
ja (Fig. 6)
todos los ajustes de profundidad en la
Aviso:
base ja deben realizarse con la abrazadera del motor abierta.
para todas las rebajadoras de base ja,
Aviso:
la profundidad de la broca para corte es igual a la parte del cortador que queda expuesta debajo de la supercie de la subbase.
La base ja está diseñada con un sistema preciso de ajuste de micrómetros. Cuando la broca se baja hasta la posición deseada aproximada (ajuste grueso), el sistema luego puede microajustarse a la profundidad precisa requerida.
C
D
B
A
85
Page 86
Ajuste grueso
Presionar la perilla de ajuste grueso (B) le permite bajar o elevar rápidamente la broca para corte a un ajuste de profundidad aproximado.
Ajuste de precisión AVISO:
enganchado antes de realizar cualquier ajuste preciso. Pruébelo girando la perilla de ajuste de precisión (C) en dirección de las manecillas del reloj y en dirección contraria a las manecillas del reloj para ver si la broca sube y baja.
El anillo indicador de profundidad (D) ubicado en la perilla de ajuste de precisión está marcado en incrementos de 1/256 pulg. Al girar la perilla de ajuste de precisión en dirección contraria a las manecillas del reloj 180° (medio giro), baja la broca para corte 1/32 pulg. Con un giro completo en dirección contraria a las manecillas del reloj de 360° (de cero “0” a cero “0”), se baja la broca 1/16 pulg.
AVISO:
perilla de ajuste de precisión. Esto le permite al usuario comenzar a realizar los ajustes desde cualquier punto de referencia deseado.
AVISO:
más pequeño se rompen fácilmente con demasiada fuerza de torsión y empuje lateral. Las brocas para corte más grandes harán un corte áspero y será difícil guiar y controlar la operación. Por estos motivos, no exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada.
asegúrese de que el sistema de ajuste de precisión mediante micrómetros esté
el anillo indicador de profundidad (D) puede restablecerse a cero “0” sin mover la
nunca se aconseja hacer un solo corte profundo. Las brocas para corte de diámetro
Ajuste de profundidad con base de penetración
Acción de penetración
La característica de la base de penetración simplica los ajustes de profundidad y permite bajar la broca para corte para posicionarla de manera precisa en la pieza de trabajo y así lograr armados más precisos.
Para bajar la broca para corte, suelte la palanca de bloqueo de profundidad de penetración moviéndola hacia arriba a la posición desbloqueada. Aplique una presión pareja hacia abajo en la acción de penetración hasta que la broca para corte alcance la profundidad deseada; luego, baje la palanca de bloqueo de profundidad de penetración a la posición bloqueada. (Fig. 7)
Para levantar la broca y la acción de penetración, desbloquee la palanca de bloqueo de profundidad de penetración y la acción de penetración se retraerá automáticamente de la pieza de trabajo y volverá a la posición elevada.
AVISO:
en la posición elevada y bloqueada cuando la broca no esté cortando la pieza de trabajo.
Acción de penetración con varilla de profundidad y torreta de tope de profundidad (Fig. 8)
86
siempre tenga la acción de penetración
Fig. 7
Fig. 8
E
C
B
F
D
A
Page 87
La varilla de profundidad y la torreta de tope de profundidad se usan para controlar la profundidad de corte de la acción de penetración de la siguiente manera:
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Coloque la rebajadora sobre una supercie plana y nivelada.
3. Con la broca para corte ya instalada, baje la acción de penetración hasta que la broca para corte entre en contacto con la supercie plana y nivelada en la que se apoya la rebajadora. Bloquee la palanca de bloqueo de profundidad de penetración (F). Esta es la posición cero “0”, el punto desde el que se pueden hacer más ajustes de profundidad.
4. Para establecer la profundidad de corte deseada, gire la torreta de tope de profundidad hasta que el punto seleccionado apropiado de la torreta (A) quede alineado directamente debajo de la varilla de profundidad (B). Aoje la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (C) y baje la varilla de profundidad hasta que entre en contacto con el punto seleccionado en la torreta.
5. Deslice el indicador de profundidad de plástico transparente (D) hasta que la línea roja del indicador esté alineada con “ZERO” (“cero”, 0) marcado en la parte inferior de la escala de profundidad. (Ahora este es el punto que indica cuando la broca entra en contacto con la pieza de trabajo).
6. Para establecer una profundidad de corte deseada, deslice la varilla de profundidad hasta que la línea roja en el indicador de profundidad de plástico transparente apunte a la profundidad de corte deseada en la escala de profundidad (E). Asegure la varilla de profundidad en esta posición apretando la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (C).
7. Desbloquee la palanca de bloqueo de profundidad de penetración (F) para permitir que la broca se retraiga automáticamente a la posición de arriba.
8. La profundidad de corte deseada ahora se puede alcanzar al penetrar la rebajadora hacia abajo hasta que la varilla de profundidad toque el punto deseado en la torreta de tope de profundidad.
AVISO:
siempre debe estar cerrada con rmeza.
Uso de la torreta de tope de profundidad para congurar cortes profundos (Fig. 9)
AVISO:
más pequeño se rompen fácilmente con demasiada fuerza de torsión y empuje lateral. Las brocas para corte más grandes harán un corte áspero y será difícil guiar y controlar la operación. Por estos motivos, no exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada.
Para realizar cortes profundos, siempre haga varios cortes más profundos progresivamente empezando con el punto más alto en la torreta de tope de profundidad y, después de cada corte, gire la torreta al siguiente punto más bajo hasta alcanzar el punto más bajo.
Cada uno de los puntos aumenta de a 6,35 mm. Los 4 puntos representan un total de 0 cm a 1,90 cm con una rotación completa de 360° de la torreta. Repita este proceso si es necesario.
Microajustes con la varilla de profundidad y la torreta de tope de profundidad (Fig. 9)
La varilla de profundidad tiene una perilla de ajuste de precisión (A) que gira un tornillo (B) (dentro de la varilla) en dirección de las manecillas del reloj o en dirección contraria a las manecillas del reloj para bajar o elevar la varilla de profundidad en la torreta (C) para los ajustes micronos de la profundidad de penetración.
al hacer ajustes de profundidad en la base de penetración, la abrazadera del motor
nunca se aconseja hacer un solo corte profundo. Las brocas para corte de diámetro
Fig. 9
A
B
C
87
Page 88
Cada revolución completa de la perilla de ajuste de precisión ajusta la profundidad de penetración aproximadamente 0,79 mm.
Una línea del indicador de referencia está en relieve en la varilla de profundidad debajo de la perilla de ajuste de precisión para jar el punto de referencia de “0”.
Al realizar un microajuste de la profundidad de penetración, asegúrese siempre de que la perilla de ajuste de precisión se haya girado hacia abajo (en dirección de las manecillas del reloj) varias revoluciones desde la parte superior antes de jar la varilla de profundidad y la torreta de tope de profundidad.
Siempre je sus microajustes con la acción de penetración bloqueada en la posición elevada (arriba).
Para utilizar la perilla de ajuste de precisión después de que la varilla de profundidad y la torreta se jaron, revise el ajuste de profundidad nal y realice los microajustes de la siguiente manera:
Para microaumentar la profundidad de penetración, eleve la perilla de ajuste de precisión girándola en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta la cantidad deseada.
Para microrreducir la profundidad de penetración, baje la perilla de ajuste de precisión girándola en dirección de las manecillas del reloj hasta la cantidad deseada.
Interruptor de palanca de
Fig. 10
“encendido/apagado”
Use el interruptor de palanca ubicado en la tapa superior de la carcasa del motor para encender (ON) o apagar (OFF) la rebajadora.
El lado izquierdo de la tapa del interruptor de palanca (al mirarlo de frente) está marcado con la “I” y signica “encendido” y el lado derecho (al mirarlo de frente) está marcado con la “O” y signica “apagado”.
Para encender el motor, empuje el interruptor de palanca hacia el lado izquierdo marcado con la “I” o “encendido”. Para apagar el motor, empuje el interruptor de palanca hacia el lado derecho marcado con la “O” o “apagado”.
Solo permita que la rebajadora y la broca para corte entren en contacto con la pieza de trabajo después de que la rebajadora haya alcanzado la velocidad máxima. Apague el motor de la rebajadora y espere a que la broca para corte se detenga completamente antes de retirar la rebajadora y la broca para corte de la pieza de trabajo.
Característica de arranque suave
La característica de arranque suave minimiza la fuerza de torsión, habitual en motores de rebajadoras más grandes, limitando la velocidad a la que se enciende el motor. Esto aumenta la vida útil del motor.
Control de retroalimentación electrónica
El control de retroalimentación electrónica mantiene una velocidad constante en la carga con el n de proporcionar un acabado parejo.
88
Page 89
Luces de trabajo LED (Fig. 11)
El motor de la rebajadora tiene 3 luces de trabajo incorporadas, que se encuentran alrededor del mandril o de la tuerca y brindan una alta visibilidad de la pieza de trabajo cuando se corta. Estas luces siempre están encendidas cuando el interruptor de palanca está en la posición de encendido.
Fig. 11
Luz indicadora de la herramienta activa (Fig. 12)
La rebajadora también posee una luz verde indicadora de la herramienta activa, que se encuentra en la tapa superior de la carcasa del motor donde el cable eléctrico ingresa a la carcasa del motor. Esta luz verde permanece encendida cuando el motor de la rebajadora está enchufado a la fuente de alimentación.
Fig. 12
Luz indicadora de la herramienta activa
89
Page 90
Guía para bordes
El kit de la rebajadora incluye una guía para bordes. Esta guía para bordes puede usarse como una ayuda en las aplicaciones de la rebajadora, como bordes decorativos, cepillados y cortes de borde recto, canales, frisados y ranuras.
Para ensamblar la guía para bordes, inserte dos varillas de guía para bordes en los oricios de la guía para bordes y, luego, utilice dos tornillos (incluidos) para jar las varillas de la guía para bordes en su lugar.
Para sujetar la guía para bordes a la base ja o de penetración, simplemente inserte las varillas de la guía para bordes en las ranuras de montaje de la guía para bordes, ya sea desde la izquierda o la derecha. Regule la guía para bordes a la posición deseada.
Para la base ja, asegure la guía para bordes girando las palancas de la guía para bordes hacia los dos mangos (Fig. 13a). Para la base de penetración, asegure la guía para bordes girando las dos palancas de la guía para bordes hacia la derecha (Fig. 13b).
Fig. 13a
Palanca de guía para bordes
Varillas de guía para bordes
Guía para bordes
Fig. 13b
BLOQUEE
AVISO:
Tornillos
BLOQUEE
Palancas de guía para bordes
Fig. 14
BLOQUEE
a. Si los tornillos internos de la base ja se
desgastan o se aojan, apriete los tornillos internos:
Jale la palanca de la guía para bordes hacia arriba para tirar de la tuerca hexagonal del tornillo interno, gire la palanca de la guía para bordes en dirección de las manecillas del reloj (para la palanca derecha de la guía para bordes) o en dirección contraria a las manecillas del reloj (para la palanca izquierda de la guía para bordes) y, luego, presione la palanca de la guía para bordes hacia abajo (Fig. 14).
Gire la palanca en dirección contraria a las
Tuerca hexagonal del tornillo interno
Tuerca hexagonal del tornillo interno
manecillas del reloj (para la palanca derecha de la guía para bordes) o en dirección de las manecillas del reloj (para la palanca izquierda de la guía para bordes) para asegurar la varilla de la guía para bordes.
b. Si los tornillos internos de la base de penetración se desgastan o se aojan, para
apretarlos, siga estos pasos:
90
Page 91
Jale la palanca de la guía para bordes hacia arriba para tirar de la tuerca hexagonal del tornillo interno, gire la palanca de la guía para bordes en dirección de las manecillas del reloj (para la palanca izquierda de la guía para bordes) o en dirección contraria a las manecillas del reloj (para la palanca derecha de la guía para bordes) y, luego, presione la palanca de la guía para bordes hacia abajo (Fig. 15).
Gire la palanca de la guía para bordes en dirección contraria a las manecillas del reloj (para la palanca izquierda de la guía para bordes) o en dirección de las manecillas del reloj (para la palanca derecha de la guía para bordes) para asegurar la varilla de la guía para bordes.
Fig. 15
Tuerca hexagonal del tornillo interno
Tuerca hexagonal del tornillo interno
Control electrónico de velocidad variable
AVISO:
rebajadora son solo para referencia, para que pueda ponerla en funcionamiento. La función de control electrónico de velocidad permite ajustar la velocidad del motor al
tamaño del cortador y la dureza del material para obtener un mejor acabado y prolongar la vida útil de la broca.
La tapa superior de la carcasa del motor tiene una “Tabla de selección de velocidad variable”, que se encuentra sobre el interruptor de palanca de encendido/apagado, el cual le permite determinar la velocidad adecuada para la broca para corte en uso.
Presione “SET” (conguración) para desplazarse por las conguraciones del tipo, tamaño y material de corte.
Presione “SET” (conguración) para desplazarse por las conguraciones del tipo, tamaño y material de corte.
personales graves.
AVISO:
y el material que se está cortando.
la tabla a continuación y todas las especicaciones que aparecen en la pantalla de la
ADVERTENCIA
elija la velocidad de corte correspondiente teniendo en cuenta el diámetro de la broca
Antes de operar la rebajadora, siga todas las instrucciones de seguridad de este manual. No hacerlo podría provocar lesiones
Broca Tamaño
Dureza del material
Plástico 6 4 3 2
Madera suave 6 4 2 1
Madera dura 5 3 2 1
Reduzca la velocidad cuando utilice brocas extra grandes (de un diámetro de corte de 1 pulg. o más) o brocas para corte para materiales gruesos. Cambiar la velocidad de alimentación también puede mejorar la calidad del corte.
0-1” 1.25-2” 2.25-2.5” 3-3.5”
91
Page 92
CONFIGURACIÓN
DE LA DIAL
1 10,000
2 11500/13,000
3 14500/16,000
4 17500/19,000
5 20500/22,000
6 23500/25,000
El cuadro de velocidad anterior indica la relación entre las conguraciones de velocidad y la aplicación del corte. La precisión de la conguración depende de la experiencia y la preferencia del operador, así como también de las recomendaciones hechas por los fabricantes de las brocas para corte.
RPM APLICACIÓN
Brocas para corte de diámetro más grande, para maderas duras, metales no ferrosos
Brocas para corte de diámetro más pequeño, para plásticos, maderas suaves, cubiertas prefabricadas
Colocación de la rebajadora en la pieza de trabajo e inicio del corte
ADVERTENCIA
personales graves.
Hacer cortes de prueba es esencial con la mayoría de las aplicaciones de rebaje.
AVISO:
Una prueba de corte le dará una sensación de la conguración, la velocidad de la rebajadora, la profundidad del corte y cómo la broca para corte reacciona en la pieza de trabajo.
La mayor parte del rebajado es un proceso de prueba y error, y se hacen varios ajustes seguidos de cortes de prueba. Para evitar arruinar el material bueno, haga sus cortes de prueba en materiales de desecho.
Cómo ubica la rebajadora en una pieza de trabajo (iniciar el corte) con una base ja depende del tipo de rebaje que va a producir: rebaje del borde o rebaje interno, como se indica en las siguientes páginas.
Para facilitar la operación y mantener un control adecuado, la rebajadora tiene dos mangos: uno en cada lado de la base de la rebajadora. Siempre sostenga las manijas rmemente con ambas manos cuando opere la rebajadora.
ADVERTENCIA
Antes de operar la rebajadora, siga todas las instrucciones de seguridad de este manual. No hacerlo podría provocar lesiones
Siempre esté alerta y preste atención a lo que está haciendo. Nunca haga funcionar la rebajadora cuando esté cansado.
Cortes profundos
La determinación de una profundidad de corte adecuada para cada pasada siempre debe basarse en el material, el tamaño y el tipo de broca para corte y la potencia del motor.
Siempre realice varios cortes más profundos de manera progresiva: comience en una profundidad y, luego, haga varias pasadas, aumentando la profundidad de corte cada vez más hasta alcanzar la profundidad deseada.
Hacer un corte muy profundo agregará estrés en el motor de la rebajadora y en la broca para corte, y es posible que queme la pieza de trabajo y desgaste la broca para corte. Además, es posible que “agarre” una gran parte de la pieza de trabajo y resulte en pérdida de control de la rebajadora, lo que puede causar un accidente grave.
Para asegurarse de que las conguraciones de la profundidad sean las correctas, siempre realice cortes de prueba en material de desecho similar a la pieza de trabajo antes de comenzar con la operación de corte nal.
92
Page 93
Recuerde que conocer la profundidad correcta para cada corte viene con la experiencia de rebajado.
Rebajado del borde o rebajado interno
Para facilitar la operación y mantener un control adecuado, la rebajadora tiene dos mangos, uno en cada lado de la base de la rebajadora. Siempre sostenga la rebajadora rmemente con ambas manos cuando la opere (Fig. 16 y 16a).
Rebajado del borde (Fig. 16a y 16b)
1. Con el ajuste de profundidad de corte, ubique la rebajadora en el borde de la pieza de trabajo y asegúrese de que el cortador no entre en contacto con la pieza de trabajo. Con la base de penetración, bloquee la acción de penetración en la posición hacia abajo, listo para cortar.
2. Sujete una guía para bordes (una tabla o una regla de metal) en su lugar para ayudar a guiar la base de la rebajadora.
3. Encienda la rebajadora y permita que el motor alcance la velocidad seleccionada.
4. Para comenzar el corte, pase gradualmente la broca para corte en el borde de la pieza de trabajo.
5. Cuando nalice el corte, apague el motor y deje que la broca para corte se detenga completamente antes de retirarla de la pieza de trabajo.
6. Desconecte la rebajadora de la fuente de alimentación e inspeccione el corte terminado en la pieza de trabajo.
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 16
1/4
2
3
16000
PLASTICS
1/2
2
RPM
Guía para bordes
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura su pieza de trabajo y mantenga un
agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos, en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Retirar la broca para corte de la pieza de trabajo mientras está
girando podría dañar la pieza de trabajo y generar la pérdida de control, causando lesiones personales graves.
93
Page 94
Rebajado interno con base ja
Fig. 17
(Fig. 17, 17a, 17b y 18)
1. Cuando esté congurada la profundidad
de corte, incline la rebajadora y colóquela en la pieza de trabajo, con solo el extremo principal de la subbase en contacto con la pieza de trabajo (Fig. 17).
2. Encienda el motor y deje que el motor
alcance la velocidad máxima; no deje que la broca para corte entre en contacto con la pieza de trabajo.
3. Para comenzar el corte, baje gradualmente
la broca para corte hacia la pieza de trabajo hasta que la subbase quede al ras con la pieza de trabajo (consulte las Fig. 17a y 17b).
4. Cuando nalice el corte, apague el motor
y deje que la broca para corte se detenga completamente antes de retirarla de la pieza de trabajo.
5. Desconecte la rebajadora de la fuente de
alimentación, coloque la rebajadora en posición invertida en una mesa de trabajo e inspeccione el corte terminado en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
pieza de trabajo y mantenga un agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos, en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves. Al usar una mesa para rebajadora, se deben utilizar brocas para corte grandes para los bordes únicamente.
ADVERTENCIA
control, causando lesiones personales graves.
Siempre sujete de
forma segura su
Retirar la broca para corte de la pieza de trabajo mientras está
girando podría dañar la pieza de trabajo y generar la pérdida de
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 18
Rebajado
Rebajado interno con base de penetración
1. Con el ajuste de profundidad de corte y
la acción de penetración bloqueada en la posición elevada (arriba), encienda la rebajadora y deje que el motor alcance completamente la velocidad seleccionada (Fig. 19).
2. Para comenzar el corte, desbloquee la
palanca de bloqueo de profundidad de penetración y baje levemente la acción de penetración de forma pareja hacia la pieza de trabajo.
94
Fig. 19
Guía para bordes
Penetración elevada
Dirección de alimentación
Page 95
3. Cuando se alcance la profundidad de corte deseada, bloquee la palanca de bloqueo de
profundidad de penetración (abajo) y proceda a hacer el corte.
4. Cuando nalice el corte, apague el motor y deje que la broca para corte se detenga
completamente.
5. Cuando la broca para corte se detenga completamente, desbloquee la palanca de bloqueo
de profundidad de penetración (arriba) y la acción de penetración retraerá automáticamente la broca para corte de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
control, causando lesiones personales graves.
6. Desconecte la rebajadora de la fuente de alimentación, ubique la rebajadora en una mesa
de trabajo e inspeccione el corte terminado en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
manos, en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves.
Retirar la broca para corte de la pieza de trabajo mientras está
girando podría dañar la pieza de trabajo y generar la pérdida de
Siempre sujete de forma segura la pieza de trabajo en su lugar y
mantenga un agarre rme en la base de la rebajadora con ambas
Rebajado con una mano libre con
Fig. 20
la base ja (Fig. 20)
ADVERTENCIA
grandes para el rebajado con una mano libre. El uso de brocas para corte grandes en el
rebajado con una mano libre podría causar la pérdida de control o crear otras condiciones peligrosas que pueden ocasionar lesiones personales. Si usa una mesa para rebajadora, las brocas grandes se deben utilizar para los bordes únicamente.
Al usar una mano libre, la rebajadora se convierte en una herramienta exible y versátil. Esta exibilidad facilita rebajar letreros, aliviar esculturas, etc.
En el rebajado con una mano libre:
1. Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo.
2. Elija la broca adecuada.
3. Siga las instrucciones para el REBAJADO INTERNO y rebaje el patrón en dos pasadas o
más. No exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada. Esto ayudará a brindar un mejor control y servirá como una guía en las pasadas siguientes.
frecuentemente, se utiliza una caja central o una broca de ranura en V para rebajar
AVISO:
letras y grabar objetos. Las brocas rectas y los molinos de bolas se suelen utilizar para aliviar tallados. Las brocas de venas se utilizan para tallar detalles pequeños y elaborados.
AVISO:
pequeño se rompen fácilmente si se aplica demasiada fuerza de torsión y empuje lateral. Las brocas más grandes harán un corte áspero y será difícil guiar y controlar la operación. Por estos motivos, no exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada.
Nunca se aconseja hacer un solo corte profundo. Las brocas de diámetro más
ADVERTENCIA
manos, en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves.
No use las brocas
de corte más
Siempre sujete de forma segura la pieza de trabajo en su lugar y
mantenga un agarre rme en la base de la rebajadora con ambas
95
Page 96
Bordeado con una broca piloto (Fig. 21a y 21b)
Las brocas tipo husillo con pilotos son excelentes para dar forma al borde de cualquier pieza de trabajo recta o curva, si la curvatura es igual o mayor que el radio de la broca que se utiliza.
El piloto evita que la broca haga un corte excesivamente profundo y, al sostener el piloto rmemente en contacto con el borde de la pieza de trabajo durante toda la operación, se evita que el corte sea poco profundo.
Cómo dar forma al borde superior
Cuando el grosor de la pieza de trabajo y la profundidad deseada del corte (según la conguración de profundidad de la rebajadora) son tales que solo se debe dar forma a la parte superior del borde (de esta forma, queda una parte inferior sin cortar de un grosor de al menos 1,58 mm), el piloto se desplaza en contra de la parte sin cortar, que sirve como guía (Fig. 21a).
Cómo dar forma al borde completo
Si la pieza de trabajo es muy na o si la broca está tan baja, de modo tal que no hay ningún borde sin cortar contra el cual se pueda deslizar el piloto, se debe colocar una tabla adicional debajo de la pieza de trabajo para que sirva como guía (Fig. 21b). Esta tabla de “guía” debe tener el mismo contorno (recto o curvo) que el borde de la pieza de trabajo. Si se coloca de forma que el borde quede al ras del borde de la pieza de trabajo, la broca hará un corte completo (tanto como el radio de la broca). Por otra parte, si la guía se coloca fuera del borde de la pieza de trabajo, la broca hará menos que un corte completo, que alterará la forma del borde terminado.
Fig. 21a
Seguro giratorio
Carcasa del motor
Fig. 21b
Husillo
Mandril o tuerca
Broca para corte
Piloto
CÓMO DAR FORMA AL BORDE SUPERIOR
AVISO:
que se puede realizar con el piloto en contra del borde de la pieza de trabajo (un piloto pequeño expone la broca entera, mientras que un piloto grande reduce esta cantidad a 1,58 mm).
Cualquier broca para corte con piloto puede utilizarse sin un piloto para dar forma al borde con guías.
el tamaño (diámetro) del piloto que se utiliza determinará el ancho máximo del corte
ADVERTENCIA
todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves.
Subbase con base ja
Siempre sujete de forma segura su pieza de trabajo y mantenga un
agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos, en
Pieza de trabajo
Borde completo de la pieza de trabajo
CÓMO DAR FORMA AL BORDE COMPLETO
Pieza de trabajo
Tabla guía
96
Page 97
Alimentación de la rebajadora (Fig. 22)
Los secretos para el rebaje profesional son un armado cuidadoso para el corte, seleccionar la profundidad de corte adecuada, saber cómo la broca para corte reacciona en la pieza de trabajo y la velocidad y dirección de alimentación de la rebajadora.
La broca para corte gira en dirección de las manecillas del reloj.
AVISO:
en dirección contraria a las manecillas del reloj. Además, se requiere otro tipo de planicación.
Dirección de alimentación para cortes externos
Alimentar la broca desde la izquierda hacia la derecha causará que la broca tire la rebajadora hacia la pieza de trabajo (Fig. 22).
Si la rebajadora se alimenta en la dirección opuesta (de derecha a izquierda), la fuerza de rotación de la broca para cortar tenderá a tirar la broca lejos de la pieza de trabajo. Esto se llama “corte en ascenso”, el cual podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves. Cuando se requiera el corte en ascenso (por ejemplo, retroceder por una esquina), tenga extremo cuidado para mantener el control de la rebajadora.
La velocidad alta de la broca para corte durante una operación de alimentación adecuada (de izquierda a derecha) causa muy poco contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la broca para corte golpea un nudo, un área de vetas duras o un objeto extraño, se puede generar un contragolpe. El contragolpe podría dañar la pieza de trabajo y generar que pierda el control de la rebajadora y se puedan causar lesiones personales. El contragolpe siempre es en la dirección opuesta a la rotación en dirección de las manecillas del reloj de la broca para corte o en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Para proteger contra un contragolpe y evitarlo, planique el armado y la dirección de alimentación de manera que siempre mantenga los bordes losos de la broca para corte golpeando rectos contra la madera sin cortar. Siempre inspeccione la pieza de trabajo para ver si tiene nudos, vetas duras y objetos extraños.
lesiones graves. Siempre tome precauciones contra el contragolpe como se describe en el manual del operador.
Dirección de alimentación para cortes internos (Fig. 23a y 23b)
Cuando se hace un corte interno, como una muesca o ranura, siempre tenga la guía que está usando con la rebajadora (guía para bordes, borde recto o guía de tabla) en el lado derecho de la rebajadora cuando hace el corte (Fig. 23a).
Cuando la guía se ubica en el lado derecho de la rebajadora, el desplazamiento de la rebajadora debe ser de izquierda a derecha y en dirección contraria a las manecillas del reloj alrededor de las curvas (consulte la Fig. 23a).
Esta acción en dirección contraria a las manecillas del reloj alrededor de la curva puede causar un “corte en ascenso”. Siempre esté alerta y tenga mucho cuidado para mantener el control de la rebajadora cuando hace este tipo de corte alrededor de las curvas.
Cuando la guía se ubica como se muestra en la Fig. 23b, el desplazamiento de la rebajadora debe ser de izquierda a derecha y en dirección de las manecillas del reloj alrededor de las curvas.
cuando esté instalada en una mesa para rebajadora, la dirección de la rotación será
ADVERTENCIA
Fig. 22
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE
LA REBAJADORA
El contragolpe causa que la herramienta eléctrica se sacuda hacia
el usuario, lo cual provoca una posible pérdida de control y
Cortes Externos
-
ROTACIÓN
DIRECCIÓN DE
DE LA
ALIMENTACIÓN DE LA
BROCA
REBAJADORA
Cortes Internos
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE LA
REBAJADORA
97
Page 98
Si se puede elegir, el armado en la Fig. 23a es más sencillo de usar, pero existe la posibilidad del “corte en ascenso” alrededor de las curvas. En cualquier caso, la Fig. 23a o la Fig. 23b, el empuje lateral del corte de la rebajadora siempre es contra la guía, ya que es correcto.
Fig. 23a
Rotación de la broca
Rotación de la broca
Dirección de alimentación de la rebajadora
ADVERTENCIA
manos, en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales graves.
EXTERIOR DE LA GUÍA
Empuje
Guía
Siempre sujete de forma segura la pieza de trabajo en su lugar y
mantenga un agarre rme en la base de la rebajadora con ambas
Fig. 23b
Rotación de la broca
Rotación de la broca
INTERIOR DE LA GUÍA
Guía
Dirección de alimentación de la rebajadora
Empuje
Velocidad de alimentación (Fig. 24a y 24b)
La velocidad de alimentación correcta depende de varios factores: la dureza y el contenido de humedad de la pieza de trabajo, la profundidad de corte y el diámetro de corte de la broca. Al cortar muescas poco profundas en maderas suaves, como pino, puede usar una velocidad de alimentación más rápida. Al hacer cortes profundos en maderas duras, como roble, debe usar una velocidad de alimentación más lenta.
Fig. 24a
Vástago de la broca
Fig. 24b
Vástago de la broca
Corte
DEMASIADO RÁPIDO
Alimentación demasiado rápida (Fig. 24a)
Los cortes limpios y lisos solamente se pueden lograr cuando la broca para corte rota a una velocidad relativamente alta, hace mordidas muy pequeñas y produce astillas pequeñas y de corte limpio.
Forzar la alimentación de la broca para corte hacia delante demasiado rápido hace más lenta la velocidad de rotación de la broca para corte y los cortes son más grandes a medida que rota. Los cortes más rápidos causan astillas más grandes y acabados ásperos. Esta acción de forzado también puede hacer que el motor de la rebajadora se sobrecaliente.
Cortador
Corte
DEMASIADO LENTO
Cortador
98
Page 99
En condiciones de alimentación forzada extremas, las rotaciones pueden ser tan lentas y los cortes tan grandes que las astillas solo se cortan parcialmente, lo que provoca astillado y daños en la pieza de trabajo.
La rebajadora hará cortes limpios y lisos si puede pasar libremente, sin la sobrecarga de la alimentación forzada. Puede detectar la alimentación forzada por el sonido del motor. El usual chirrido de tono alto sonará más bajo y fuerte a medida que pierde velocidad. Sostener la rebajadora contra la pieza de trabajo también será más difícil.
Alimentación demasiado lenta (Fig. 24b)
Cuando alimenta la broca para corte muy lentamente, la broca para corte que rota no corta la madera nueva lo sucientemente rápido como para hacer una mordida. En cambio, rasga partículas como aserrín. Este raspado produce calor, que puede templar, quemar y rayar el corte en la pieza de trabajo y, en casos extremos, sobrecalentar la broca para corte.
Cuando la broca para corte está raspando en lugar de cortar, es más difícil controlar la rebajadora a medida que la pasa.
Con la carga reducida en el motor debido a la alimentación lenta, la broca para corte tiene una tendencia a rebotar en los costados del corte en la pieza de trabajo, lo cual produce un corte con un acabado ondulado en lugar de lados rectos limpios.
Protección contra astillas (Fig. 25a y 25b)
ADVERTENCIA
Para retirar la protección contra astillas de la base ja, presione hacia dentro en las lengüetas hasta que la protección contra astillas se libere de la base y luego retírela. Para jar la protección contra astillas, vuelva a colocarla en posición y exione los lados mientras la empuja hacia dentro hasta que se trabe nuevamente en su lugar (Fig. 25a).
La protección contra astillas en la base de penetración permanece en su sitio gracias a un tornillo. Para retirar la protección contra astillas de la base de penetración, simplemente aoje el tornillo y quite la protección contra astillas de la base (Fig. 25b).
Fig. 25a
Use siempre lentes de protección. La protección contra astillas no
está diseñada para usarse como una protección de seguridad.
Fig. 25b
ADVERTENCIA
que las astillas de madera que arroja la broca.
PRECAUCIÓN
La protección contra astillas ayuda a mantener el polvo y las
astillas lejos del operador; no detendrá los objetos más grandes
Siempre tenga la protección adecuada contra astillas en su lugar en la base cuando opere la rebajadora.
99
Page 100
ADVERTENCIA
no apaga el motor ni desenchufa la rebajadora, se puede producir un arranque accidental y causar lesiones personales graves.
Siempre apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o instalar accesorios. Si
Recolección de polvo con adaptador para aspiradora
Se incluyen dos adaptadores para aspiradora con las bases de la rebajadora. Cada adaptador tiene el tamaño para aceptar un adaptador de manguera para aspiradora de 3,17 cm.
Colocación del adaptador para aspiradora en la base ja (Fig. 26a y 26b)
Para jar la aspiradora al puerto de aspiración en la parte posterior de la base ja, primero instale el adaptador para aspiradora incluido en el puerto de aspiración. Alinee las dos lengüetas en el adaptador con las dos ranuras en el puerto de aspiración y fíjelo girando en dirección de las manecillas del reloj (Fig. 26a y 26b).
Fig. 26a
Lengüeta
Ranura
Fig. 26b
Adaptador para aspiradora
Colocación del adaptador para aspiradora en la base de penetración (Fig. 27)
Para jar el adaptador para aspiradora a la base de penetración, colóquelo y sujételo a la parte posterior de la base con dos tornillos de mariposa (incluidos), como se muestra en la Fig. 27.
Puerto de aspiración
100
Fig. 27
Dos tornillos de mariposa incluidos
Loading...