Skil PWRCORE 12 BY500101, PWRCORE 12 BY519801 Owner's Manual

Page 1
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
For Customer Service Pour le service à la clientèle Servicio al cliente
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
Lithium 12V Battery with
PWRAssistTM Mobile Charging
Bloc-piles au Lithium de 12 V Avec
Chargeur Portatif PWRAssist™
Batería de Litio de 12 V Con
Carga Móvil PWRAssist™
Model/ Modelo/ Modèle: BY500101 / BY519801
Page 2
2
TABLE OF CONTENTS
Safety Instructions ...............................3-6
Symbols .......................................7-12
Get to Know Your Battery ...........................13
Specications .................................14-16
Operating Instructions .............................16
Maintenance ...................................17-18
Battery Care ......................................19
Battery Disposal ..................................19
Limited Warranty of SKIL Battery Pack .............20-21
Page 3
3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Electrical safety
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Page 4
4
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery
pack or tool outside the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Rules
Before using battery, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Risk of re and burns. Do not recharge, disassemble, heat
above 100 °C(212 °F), or incinerate. Keep battery out of reach of children and in original package until ready to use.
Page 5
5
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories.
Do not place battery tools or their batteries near re or heat. Charge battery pack within the required temperature range.
Store charger and battery pack in locations where temperature is within the recommended storage temperature range. This is
important to prevent serious damage to the battery cells.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Do not insert battery pack in charger if battery pack case is cracked. Using damaged battery pack may result in electric shock
or re.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of ignition such as a pilot light. To reduce the risk
of serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. Water entering battery charger
may result in electric shock or re.
Do not store outside or in vehicles. Do not store battery pack in charger. Battery pack stored in
charger over a long period of time could lead to battery pack
damage and re.
Page 6
6
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid
is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, ush them with water for a minimum of 10
minutes and seek medical attention.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
Do not touch the uninsulated portion of output connector or uninsulated battery terminal. There is a risk of electric shock.
Replace battery pack if a substantial drop in operating time per charge is observed. Battery pack may be nearing the end of its
life.
Page 7
7
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols and the explanations with
them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s Manual, including
all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions
listed below may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Page 8
8
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as
in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI
Z87.1.
Page 9
9
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on
your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz
Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation per minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
Page 10
10
Symbol Name Designation/Explanation
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher number means greater speed
Innitely variable
selector with off
Speed is increasing from 0
setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Page 11
11
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication
information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
Page 12
12
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to
NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the California Energy Commission.
Page 13
13
GET TO KNOW YOUR BATTERY
PWRCORE-12™ Lithium Battery Pack
Fig. 1
Fuel Gauge
Battery-Indicator Button
Battery-Release Button
USB Charging Port
SPECIFICATIONS
Model No. SKIL BY500101 SKIL BY519801 Battery Capacity 2Ah 4Ah Charger input 120V, 60Hz AC only Battery Voltage 12 V USB output 5V 1A Recommended
Charging Temperature
Normal Charging: 39.2°F(4°C)~104°F(40°C)
PWRJUMP™ Charging: 50°F (10°C) ~ 104°F (40°C)
Recommended Storage Temperature
32°F (0°C) ~104°F (40°C)
WARNING
The batteries listed above can only be charged with SKIL QC535701 PWR-
CORE-12™ PWRJUMP™ Charger.
NOTICE: Use of chargers or battery packs not sold by SKIL will
void the warranty.
Page 14
14
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury,
and product damage due to a short
circuit, never immerse your charger or battery pack in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short circuit.
When to Charge the Battery Pack
It is not necessary to run down the battery pack charge before recharging. The Lithium-Ion battery can be charged at any time and will not develop a “memory” when charged after only a partial discharge.
Remove the battery pack from the tool when it is convenient for you and your job.
“Top off” the battery pack charge by charging it for a time before starting a big job or use for long period of use.
How to Charge the Battery Pack
NOTICE: The Lithium battery pack
is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully
charge the battery pack. a. Charge the battery pack with the
correct charger.
b. Connect the charger to a
power supply. The red Defect Indicator, green Normal Charging Indicator, and yellow PWRJUMP™ Indicator shine on for one second and then go out, indicating that the charger self-inspection is completed.
Fig. 2
Attach
Page 15
15
c. Align the raised ribs of the battery pack with the slot in the
charger.
d. Insert the battery pack into the charger (Fig. 2).
e. The charger will communicate with the battery pack to evaluate
the condition of the battery pack. f. The charger will charge the battery automatically. Please refer to the charger manual for detailed charging operation. NOTICE: If the battery pack cannot accept a charge, the contacts
of the charger or battery pack may be contaminated. Clean the contacts of the charger or battery pack (e. g. by inserting and removing the battery several times or scrubbing with a cotton swab and alcohol), or replace the battery pack, as required.
Defective Battery Pack
If the charger detects a problem, the red Defect Indicator will begin
ashing. Remove and re-insert the battery pack in the charger. If the Defect Indicator ashes a second time, try charging a different
battery pack.
a. If a different battery pack charges normally, have the rst
defective battery pack serviced by an Authorized SKIL Service
Station. b. If a different battery pack also indicates “defective,” the charger
may be defective. Have the charger serviced by an Authorized
SKIL Service Station.
Page 16
16
USB Charging Port (Fig. 3)
The battery pack has a USB port,
which can provide 5V 1A output
when the battery is not depleted. a. Connect an appropriate device
to the battery (cell phone,
tablet, etc.) to a standard USB
cable. b. Depress the battery indicating
button to activate the charging
function. During the charging,
the fuel gauge will ash green.
WARNING
Do not use the battery pack to charge
another device when the battery pack is charging. Discharging and charging in the same time may cause damage to the battery pack, and possible personal injury.
Fuel Gauge
The four LEDs on the rear housing of the battery comprise the Fuel Gauge, indicating the current battery capacity when the battery­indicator button is depressed.
The rst LED of the fuel gauge will ash green when low battery.
Recharge the battery pack as needed.
To Attach/Detach Battery Pack
Follow the instructions in the Owner’s Manual for the individual SKIL tool.
Fig. 3
Battery Indicating Button
USB Charging Port
Fuel Gauge
Page 17
17
MAINTENANCE
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be
performed by a SKIL Factory Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
WARNING
T
o avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the charger/ tool when cleaning or performing any maintenance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with compressed air. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
C
ertain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Page 18
18
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents.
BATTERY CARE
WARNING
When batteries are not in tool or charger,
keep them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury
may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Page 19
19
BATTERY DISPOSAL
WARNING
Do not attempt to disassemble the battery
or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal,
protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent
shorting.
Lithium-Ion Batteries: If equipped with a lithium-ion battery,
the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
The EPA certied RBRC Battery Recycling
Seal on the lithium-ion (Li-ion) battery indicates Chervon North America is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal bans/ restrictions in your area, or return your batteries to a SKIL Service Center for recycling. Chervon North America’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.
Page 20
20
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from
defects in material or workmanship for a period of ve years
from date of purchase, if original purchaser registers the product
within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online
at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS CONDITIONED ON REGISTRATION
OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE. If original
purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days, regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law,
any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.
Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,
Page 21
21
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
Page 22
22
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ..........................23-26
Symboles .....................................27-34
Apprenez à connaître votre bloc-piles ................35
Caractéristiques techniques .....................35-36
Mode d’emploi .................................37-39
Entretien ...................................... 40-41
Entretien du bloc-piles .............................41
Élimination des piles ...............................42
Garantie limitée des blocs-piles SKIL ..............43-45
Page 23
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de
travail sombres et encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement
explosif, par exemple en présence de poussières, de vapeurs
ou de liquides inammables. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des vapeurs.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout
environnement humide. L’inltration d’eau dans un outil électrique
augmente les risques de décharge électrique.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur
approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc­piles.
Page 24
24
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles
désignés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres
petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne
à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles;
évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en contact avec ce
liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie, d’explosion
ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 129 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en dehors de la plage
de température spéciée dans les instructions. Une recharge
inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager le bloc-piles et augmenter le risque
d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous vous assurerez ainsi de
respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Page 25
25
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
Règles de sécurité particulières
Avant d’utiliser le bloc-piles, lisez toutes les instructions et les
mises en garde gurant sur (1) le chargeur, (2) le bloc-piles et
(3) l’article alimenté par le bloc-piles.
Risque d’incendie et de brûlure. Évitez de recharger, de
démonter, de chauffer à plus de 100 °C (212 °F) ou d’incinérer l’article. Tenez le bloc-pile hors de la portée des enfants et
gardez-le dans son emballage original jusqu’au moment de
l’utiliser. Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant. Par conséquent, ils sont
toujours prêts à l’emploi. Prenez conscience des dangers
potentiels lorsque vous ne vous servez pas de l’outil muni d’un
bloc-pile ou au moment de changer les accessoires. Ne placez pas les outils à pile ou leurs piles à proximité d’un
feu ou d’une source de chaleur. Chargez le bloc-piles dans la plage de température prescrite.
Rangez le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température se situe dans la plage de température de rangement recommandée. Cela est important pour éviter
d’endommager gravement les piles.
Évitez d’écraser, de laisser tomber ou d’endommager le bloc-
pile. N’utilisez aucun bloc-pile ni chargeur qui a été échappé ou qui a reçu un coup brusque. Un bloc-pile endommagé pourrait
exploser. Jetez sans tarder tout bloc-pile qui a été échappé ou
endommagé.
N’insérez pas le chargeur dans le bloc-piles si ce dernier est
ssuré ou endommagé. L’utilisation d’un bloc-piles endommagé peut causer un choc électrique ou un incendie.
Page 26
26
Les blocs-piles libèrent de l’hydrogène et peuvent exploser en
présence d’une source d’inammation, comme une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, n’utilisez jamais
un appareil sans l près d’une amme nue. Lorsqu’un bloc-pile explose, des débris et des produits chimiques en sont expulsés. En cas d’exposition, rincez à l’eau immédiatement.
Ne rechargez pas le bloc-piles dans un endroit humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Une
inltration d’eau dans le chargeur peut causer un choc électrique ou
un incendie.
Ne le rangez pas à l’extérieur ni dans un véhicule. Ne rangez pas le bloc-piles dans son chargeur. Un bloc-piles
rangé dans son chargeur peu, au l du temps, se détériorer et
causer un incendie.
Il se peut que le bloc-piles fuie dans des conditions d’utilisation
intenses ou de températures extrêmes. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide du bloc-piles est caustique
et peut causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide
entre en contact avec la peau, lavez-la rapidement avec de l’eau
et du savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez­les immédiatement avec de l’eau pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin.
Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base de
pétrole, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces matières contiennent des produits chimiques pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
Ne touchez pas à la partie non isolée du connecteur de sortie ni à la borne non isolée de la pile. Un choc électrique pourrait
s’ensuivre.
Remplacez le bloc-piles si vous remarquez une baisse
considérable de la durée de fonctionnement par charge. Il se
peut que le bloc-piles ait atteint la n de sa durée de vie utile.
Page 27
27
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention
sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui
les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité telles que
« DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION ». Le fait de
ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour
chaque mot-indicateur. Veuillez vous assurer de lire ce manuel
et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de
sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées
à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
Page 28
28
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des
consignes importantes. Les ignorer pourrait occasionner des
dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des
dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Page 29
29
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil
électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers dans les yeux et ainsi causer des
lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un
outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec
écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1.
Page 30
30
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre
outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom
Forme au long et
explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre
Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse sans charge Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale
Vitesse maximale
atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par minute
Tours, coups, battements, vitesse de surface, orbites, etc., par minute
Page 31
31
Symbole Nom
Forme au long et
explication
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglable
continu avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le
sens de la èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de
construction à double
isolation
Borne de mise à la
terre
Borne de mise à la terre
Sceau du programme de recyclage des piles au lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion
Page 32
32
Symbole Nom
Forme au long et
explication
Sceau du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du manuel
Invite l’utilisateur à lire le
manuel
Symbole du port de lunettes de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux
et un masque de protection complet.
Page 33
33
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des
renseignements en matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par
Underwriters Laboratories et qu’il est conforme aux
normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation
et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Page 34
34
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par
Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines ofcielles (NOM).
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la California Energy Commission.
Page 35
35
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE BLOC-PILES
Bloc-piles au lithium PWRCORE-12™
Fig. 1
Indicateur de Niveau de Charge
Bouton de I’indicateur de Niveau de Charge Du Bloc-piles
Bouton D’éjection Du Bloc-pile
Port de Chargement USB
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
No de modèle SKIL BY500101 SKIL BY519801 Capacité de la pile 2Ah 4Ah Entrée du chargeur 120 V et 60 Hz c.a. seulement Tension 12 V Sortie USB 5V 1A
Température de chargement recommandée
Chargement normal : de 4 °C à 40 °C (de 39.2 °F à 104 °F) Chargement PWRJUMP™ : de 10 °C à 40 °C (de 50 °F à 104 °F)
Température de stockage recommandée
de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
Page 36
36
AVERTISSEMENT
Les blocs-piles énumérés
ci-dessus peuvent uniquement
être chargés à l’aide du chargeur PWRCORE-12™ PWR­JUMP™ QC535701 de SKIL.
AVIS :
L’utilisation de chargeurs ou de blocs-piles autres que
ceux vendus par SKIL annulera la garantie.
Page 37
37
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’in-
cendie, de blessures corpo­relles et de détérioration de l’article découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais le chargeur ou le bloc-piles
dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur
ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un
court-circuit.
Quand charger le bloc-piles
Il n’est pas nécessaire d’attendre que le bloc-pile soit entièrement déchargé avant de le recharger. Vous pouvez charger le bloc-pile
au lithium-ion n’importe quand; il ne subira pas l’« effet mémoire »
si vous le chargez lorsqu’il est partiellement déchargé.
Retirez le bloc-piles de l’outil au moment qui vous convient le mieux
dans le cadre de votre travail. Chargez complètement le bloc-piles en le laissant dans le chargeur
pendant un certain temps avant de commencer un gros travail ou de l’utiliser pendant une longue période.
Comment charger le bloc-piles
AVIS : Le bloc-piles au lithium est partiellement chargé au moment
de la livraison. Chargez complètement le bloc-pile avant sa première utilisation. a. Chargez le bloc-piles avec le bon chargeur. b. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation. Le voyant de
défaut rouge, le voyant de chargement normal vert et le voyant jaune PWRJUMP™ s’allumeront pendant une seconde, puis s’éteindront pour indiquer que l’auto-inspection du chargeur est terminée.
Page 38
38
c. Alignez les nervures du bloc-
piles avec les fentes du chargeur.
d. Insérez le bloc-piles dans le
chargeur (Fig. 2).
e. Le chargeur vériera le bloc-
piles an d’évaluer son état.
f. Le chargeur chargera le bloc-
piles automatiquement.
Veuillez consulter le manuel d’instructions du chargeur pour obtenir plus de détails sur le processus de chargement.
AVIS : Si le bloc-piles ne se recharge pas, il se peut que ce soit parce que les contacts électriques du chargeur ou du bloc-piles sont sales. Nettoyez les contacts électriques du chargeur ou du
bloc-piles (par ex., en insérant et en retirant le bloc-piles plusieurs
fois ou en frottant les contacts avec un coton-tige et de l’alcool) ou remplacez le bloc-piles, au besoin.
Bloc-piles défectueux
Si le chargeur détecte un problème, le voyant de défaut rouge se
mettra à clignoter. Retirez le bloc-piles du chargeur, puis réinsérez­le. Si le voyant de défaut clignote une deuxième fois, essayez de
charger un autre bloc-piles. a. Si l’autre bloc-piles se recharge normalement, faites réparer le
premier bloc-piles défectueux dans un centre de service autorisé
de SKIL.
b. Si le chargeur indique que l’autre bloc-piles est également
défectueux, il se peut que le chargeur soit défectueux. Faites
réparer le chargeur dans un centre de service autorisé de SKIL.
Fig. 2
Fixez
Page 39
39
Port de chargement USB (Fig. 3)
Le bloc-piles comporte un port USB, qui peut fournir une tension
de sortie de 5 V et de 1 A lorsque le bloc-piles n’est pas à plat.
a. Branchez un périphérique
approprié sur le bloc-piles (téléphone cellulaire, tablette,
etc.) à l’aide d’un câble USB
standard.
b. Appuyez sur le bouton de
l’indicateur de niveau de charge du bloc-piles pour activer la fonction de chargement. Pendant le
chargement, l’indicateur de niveau de charge clignotera en vert.
AVERTISSEMENT
Ne chargez pas un appareil en
le branchant sur un bloc-piles en train de se recharger. Charger et décharger simultané­ment le bloc-piles peut l’endommager et causer des bless-
ures.
Indicateur de niveau de charge
Les quatre voyants à DEL situés à l’arrière du boîtier du bloc-piles font ofce d’indicateurs de niveau de charge et permettent d’afcher
le niveau de charge du bloc-piles lorsque l’on appuie sur le bouton de niveau de charge.
Le premier voyant à DEL de l’indicateur de niveau de charge
clignote en vert lorsque la charge du bloc-piles est faible. Rechargez le bloc-piles au besoin.
Fixation et retrait du bloc-piles
Suivez les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation de chaque outil SKIL.
Fig. 3
Bouton de Niveau de Charge Du Bloc-piles
Port de Chargement USB
Indicateur de Niveau de Charge
Page 40
40
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
Un entretien préventif effectué
par du personnel non autorisé
peut entraîner un mauvais positionnement des ls et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger.
Tout entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé de Skil.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien
de la scie à chaîne, utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques à celles
d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
REMARQUE : Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour
y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles
que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc. Resserrez
fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites
pas fonctionner ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé
pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage.
Page 41
41
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est
la meilleure technique de nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez
des outils avec de l’air comprimé. Ne tentez pas de nettoyer l’outil
en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et
solvants endommagent les
pièces en plastique.
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs.
ENTRETIEN DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT
Lorsque le bloc-piles n’est pas
dans l’outil ou le chargeur,
éloignez-le des objets métalliques. Par exemple, pour protéger
les bornes contre les courts-circuits, NE PLACEZ PAS le bloc-piles
dans une boîte à outils ou dans une poche contenant des clous, des
vis, des clés, etc. Cela pourrait causer un incendie ou des blessures.
NE JETEZ PAS LE BLOC-PILES DANS UN FEU ET NE L’EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Ils pourraient
exploser.
Page 42
42
ÉLIMINATION DES PILES
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de démonter le
bloc-piles ou de retirer tout composant saillant des bornes du bloc-piles. Cela pourrait causer un incendie ou des blessures. Avant de mettre l’article au
rebut, protégez les bornes exposées avec du ruban isolant épais
pour éviter les courts-circuits.
Bloc-piles au lithium-ion : S’il est équipé de piles au lithium-ion, le
bloc-piles doit être remis à un point de collecte, recyclé ou éliminé
de manière écologique.
Le label du programme de recyclage des piles RBRC homologué par l’EPA qui est apposé sur le bloc-piles au lithium-ion (Li-ion) indique que Chervon North America participe
volontairement à un programme industriel de collecte et de recyclage de ces blocs-piles à la n de leur vie utile, lorsqu’ils sont mis au rebut aux États-Unis ou au Canada. Le programme
RBRC offre une solution de rechange pratique qui permet d’éviter de jeter les piles au lithium-
ion usagées aux ordures ou de les ajouter au ux des déchets municipaux, une pratique
potentiellement illégale dans votre région.
Veuillez composer le 1 800 8-BATTERY pour
obtenir des renseignements sur les interdictions
ou les restrictions relatives au recyclage et à
l’élimination des piles au lithium-ion dans votre
région, ou retournez vos piles à un centre de
service SKIL pour les recycler. La participation
de Chervon North America à ce programme s’inscrit dans notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.
Page 43
43
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la
date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour
une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué
en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons
aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES
OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE
L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai
prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée
de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL
destiné à un usage résidentiel est utilisé à des ns industrielles,
professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne
s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours,
que l’article ait été enregistré ou non. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS
EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port
payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou
Page 44
44
à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre
de service autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www.
Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX
ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE
EST LIMITÉE À UNE DURÉE ÉGALE À LA DURÉE DES
GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET
CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y
COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES PERTES
DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET
CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE POURRAIT
NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE
PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
Page 45
45
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE
DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
Page 46
46
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad ......................47-50
Símbolos .....................................51-57
Conozca su batería ................................58
Especicaciones ...............................58-59
Instrucciones de funcionamiento. .................60-62
Mantenimiento .................................63-64
Cuidado de la batería ..............................64
Eliminación de la batería ...........................65
Garantía limitada del paquete de baterías SKIL ......66-68
Page 47
47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se reere a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea
principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que
exista riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de
líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Seguridad eléctrica
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua en una herramienta
eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Page 48
48
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente designados para ellas. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de
objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Conectar los terminales de la batería entre sí podría ocasionar quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la
batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione incendios,
explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al
fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni las herramientas fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. La carga inadecuada o a
temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Solicite únicamente a una persona capacitada que repare la herramienta eléctrica y que use solo piezas de repuesto
idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Page 49
49
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
Normas especícas de seguridad
Antes de usar la batería, lea todas las instrucciones y las marcas de precaución en el (1) cargador de la batería, en la (2)
batería y en el (3) producto que use la batería. Riesgo de incendio y quemaduras. No recargue, desensamble,
permita que esté a una temperatura mayor que 100 °C (212 °F)
ni incinere. Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños y dentro del paquete original hasta que estén listas para
usar. Las herramientas con batería no se deben enchufar en un
tomacorriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros
cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia los accesorios.
No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca
del fuego o calor.
Cargue el paquete de baterías dentro del rango de temperatura requerido. Guarde el cargador y el paquete de baterías en
lugares cuya temperatura esté dentro del rango de temperatura de almacenamiento recomendado. Esto es importante para evitar
daños graves en las celdas de la batería.
No triture, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías que se haya caído o recibido un golpe
fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche adecuada e
inmediatamente una batería que se haya caído o presente daños.
No inserte el paquete de baterías en el cargador si la carcasa
de las baterías está agrietada. El uso de baterías dañadas puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Page 50
50
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la presencia de una fuente de ignición, como la luz del piloto.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta.
La explosión de una batería puede lanzar desechos y productos químicos. Si se expone, enjuague inmediatamente con agua.
No recargue la batería en ambientes húmedos o mojados. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. La entrada de agua
en el cargador de baterías puede provocar descargas eléctricas o incendios.
No almacene en el exterior ni en vehículos.
No almacene el paquete de baterías en el cargador. El paquete de baterías almacenado en el cargador durante un tiempo prolongado podría provocar daños en el mismo y provocar un incendio.
Es posible que se produzcan fugas de la batería en
condiciones de temperatura o uso extremos. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y puede
causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lave rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, láveselos con agua durante
al menos 10 minutos y busque atención médica.
No permita que las piezas de plástico entren en contacto con
gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc. Estos contienen sustancias químicas que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
No toque la parte no aislada de la conexión de salida o del
terminal no aislado de la batería. Existe un riesgo de descarga
eléctrica.
Si se observa una caída sustancial en el tiempo de
funcionamiento por carga del paquete de baterías, reemplácelo
ya que posiblemente esté llegando al nal de su vida útil.
Page 51
51
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante
posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones
que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las
advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro.
Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender
todas las instrucciones de seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” Y “PRECAUCIÓN” antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel
de gravedad de cada símbolo. Lea el manual y preste atención
a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
Page 52
52
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes entregan al usuario información o instrucciones importantes que, de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la palabra “AVISO”,
como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la propiedad.
ADVERTENCIA
Durante e
l
funcionamiento de
cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar
objetos extraños a los ojos y causar graves daños
oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI
Z87.1.
Page 53
53
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado.
La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro, piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga
Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad
Velocidad máxima
alcanzable
Page 54
54
Símbolo Nombre Designación/Explicación
…/min
Revoluciones o pasadas por minuto
Revoluciones, pasadas,
velocidad de supercie,
órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado
Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o
posición. Un número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación continua con apagado
La velocidad aumenta
desde el ajuste 0
Flecha
Acción en la dirección de la
echa
Corriente alterna
Tipo o característica de corriente
Corriente directa
Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa
Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa las herramientas de construcción con doble aislamiento
Terminal de tierra
Terminal de conexión a
tierra
Page 55
55
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de iones de litio de RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio
Sello de níquel­cadmio de RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales y una careta protectora cuando opere este producto.
Page 56
56
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE NOTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información
de certicación pueden aparecer en su herramienta. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está homologada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está
homologada por Underwriters Laboratories, según
las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está homologada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está homologada por la Canadian Standards
Association, según las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Page 57
57
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está
homologada por Intertek Testing Services, según
las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta
cumple con las normas NOM de México.
Este símbolo designa que esta herramienta está homologada por la California Energy Commission.
Page 58
58
CONOZCA SU BATERÍA
paquete de baterías de lio PWRCORE12™
Fig. 1
Indicador de Carga
Botón Indicador de La Batería
Botón de Liberación de Las Baterías
Puerto de Carga USB
ESPECIFICACIONES
No. de modelo SKIL BY500101 SKIL BY519801 Capacidad de la
batería
2Ah 4Ah
Entrada del cargador Solamente 120V, 60 Hz, CA Voltaje de la batería 12 V Salida USB 5V 1A
Temperatura de carga recomendada
Carga normal: 39,2 °F (4 °C)~104 °F (40 °C)
Carga PWRJUMP™: 50 °F (10 °C) y 104 °F (40 °C)
Temperatura de almacenaje recomendada
32 °F (0 °C)~104 °F (40 °C)
Page 59
59
ADVERTENCIA
Las baterías de la lista anterior solo se pueden cargar con el
cargador SKIL QC535701 PWRCORE-12™ PWRJUMP™.
AVISO:
El uso de cargadores o paquetes de baterías
no vendidos por SKIL anulará la garantía.
Page 60
60
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendi-
os, lesiones personales y daños al
producto por un cortocircuito, nunca sumerja el cargador
ni el paquete de baterías en líquidos ni permita que los líquidos ingresen a estos.
Los líquidos corrosivos o conducto-
res, como el agua de mar, algunos productos químicos industri­ales y el blanqueador o los productos que contienen blan-
queador, pueden generar un cortocircuito.
Cuándo cargar el paquete de baterías
No es necesario agotar la carga del paquete de baterías antes de volver a cargarlo. La batería de iones de litio se puede cargar en cualquier momento y no se producirá un “efecto memoria” si se carga después de una descarga parcial.
Retire la batería de la herramienta cuando sea conveniente para usted y su trabajo.
Cargue el paquete de baterías durante un tiempo antes de comenzar un trabajo grande o cuando la vaya a usar por un período
extenso.
Cómo cargar el paquete de baterías
AVISO: El paquete de baterías de iones de litio se envía parcialmente cargado.
Antes de usarlo por primera vez, debe cargar completamente el paquete de baterías.
a. Cargue el paquete de baterías con el cargador correcto. b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. El indicador
de defectos rojo, el indicador de carga normal verde y el indicador PWRJUMP™ amarillo brillarán durante un segundo
y luego se apagarán, lo que signica que se ha completado la
autoinspección del cargador.
Page 61
61
c. Alinee las varillas elevadas
del paquete de baterías con la ranura del cargador.
d. Inserte el paquete de baterías
en el cargador (Fig. 2).
e. El cargador se comunicará con
el paquete de baterías para evaluar su estado.
f. El cargador cargará la batería
automáticamente.
Consulte el manual del cargador para obtener información detallada sobre la operación de carga.
AVISO: Si el paquete de baterías no puede aceptar una carga, es posible que los contactos del cargador o del paquete de baterías estén contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías (por ejemplo, inserte y retire la batería varias veces o frote con un bastoncillo de algodón y alcohol) o reemplace
el paquete de baterías, según sea necesario..
Paquete de baterías defectuoso
Si el cargador detecta un problema, el indicador de defectos rojo empezará a parpadear. Retire y vuelva a colocar el paquete de baterías en el cargador. Si el indicador de defectos parpadea por segunda vez, intente cargar otra batería.
a. Si un paquete de baterías diferente se carga de manera normal,
lleve el paquete de baterías defectuoso a una estación de servicio SKIL autorizada para que lo reparen.
b. Si el otro paquete de baterías también indica “defectuoso”, puede
que el cargador esté fallando. Lleve el cargador a una estación de servicio SKIL autorizada para que lo reparen.
Fig. 2
Conectar
Page 62
62
Puerto de carga USB (Fig. 3)
El paquete de baterías tiene un puerto USB, que puede
proporcionar una salida de 5V 1A
si la batería no está agotada. a. Conecte un dispositivo
apropiado a la batería (teléfono celular, tableta, etc.) con un cable USB estándar.
b. Presione el botón indicador de
la batería para activar la función de carga. Durante la carga, el
indicador de carga parpadeará en verde.
ADVERTENCIA
No utilice el paquete de baterías
para cargar otro dispositivo cuan-
do el paquete de baterías se esté cargando. La carga y descarga al mismo tiempo pueden causar daños a la
batería y posibles lesiones personales.
Indicador de carga
Los cuatro LED en la carcasa trasera de la batería comprenden el indicador de carga, que señala la capacidad actual de la batería cuando se presiona el botón indicador de batería.
El primer LED del indicador de carga parpadeará en verde cuando
la batería esté baja. Recargue el paquete de baterías según sea
necesario.
Cómo instalar y retirar el paquete de baterías
Siga las instrucciones del Manual del propietario para la herramienta SKIL individual.
Fig. 3
Botón Indicador de La Batería
Puerto de Carga USB
Indicador de Carga
Page 63
63
MANTENIMIENTO
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado
puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que todas las reparaciones de la herramienta se realicen en un centro de servicio de fábrica de SKIL o una estación
de servicio SKIL autorizada.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas a
las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos,
tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. Póngase en contacto con el Servicio al Cliente o con un centro de servicio autorizado si necesita ayuda.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales
graves, siempre retire el paquete de
baterías del cargador o la herramienta antes de limpiarla o
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco. Siempre use
gafas de seguridad al usar herramientas de limpieza con aire comprimido. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Page 64
64
ADVERTENCIA
Algunos solventes y agentes de
limpieza dañan las piezas de plástico.
Por ejemplo, Gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en interiores, en un lugar que sea inaccesible para los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos.
CUIDADO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Cuando las baterías no estén en la herramienta o el cargador,
manténgalas lejos de los objetos metálicos. Por ejemplo, para
evitar cortocircuitos en los terminales, NO coloque las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Podrían producirse incendios o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERÍAS AL FUEGO AL NI LAS EXPONGA AL CALOR. Estas pueden explotar.
Page 65
65
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
No intente desarmar la batería ni
retirar ningún componente que
sobresalga de los terminales de la batería, esto podría ocasionar incendios o lesiones personales. Antes de desechar
la batería, cubra los terminales expuestos con cinta aislante
resistente para evitar cortocircuitos.
Baterías de iones de litio: si la herramienta tiene una batería de
iones de litio, esta se debe recoger, reciclar o desechar de una forma segura para el medio ambiente.
El sello de reciclaje de baterías RBRC
certicado por la EPA en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Chervon North America participa voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías
al nal de su vida útil, cuando quedan fuera
de servicio en los Estados Unidos o Canadá. El programa RBRC ofrece una alternativa conveniente al desecho de baterías de iones de litio usadas en la basura o con los desechos municipales, lo cual puede ser ilegal en su localidad.
Llame al 1-800-8-BATTERY para obtener
información sobre el reciclaje de las baterías de iones de litio y las prohibiciones/restricciones de eliminación en su área, o bien devuelva las baterías a un centro de servicio SKIL para su reciclaje. La participación de Chervon North America en este programa es parte de nuestro compromiso de cuidar el medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.
Page 66
66
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente
al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de
compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30
días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los CARGADORES
tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede
completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA
COMPRA. Si los compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta
SKIL del consumidor para nes industriales, profesionales o
comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean
el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer
un reclamo en virtud de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse con las estaciones de servicio
Page 67
67
autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS DE
SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO
Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO
DEBE ESTAR LIMITADA A LA MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA
O EL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
Page 68
68
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A
PRODUCTOS VENDIDOS EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA,
CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO. PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
Loading...