SKIL 9370, 9375, 9380, 9385 User Manual

Page 1
1
22mm
MAX.
125 mm
MAX.
11000
22mm
MAX.
115 mm
MAX.
2800-11000
22mm
MAX.
125 mm
MAX.
2800-11000
9370
720 W 1,6 kg
9375
720 W 1,6 kg
9380
850 W 1,6 kg
9385
850 W 1,6 kg
2 4
11000
115 mm
MAX.
MAX.
22mm
3
5
2
Page 2
A
J
G
C
B
D
E
H
K (not included)
F
L
9380/9385
J
6
7a
7b 7c
3
Page 3
30°-40°
8 9
0
1
2-3
4-6
ACCESSORIES
Clic flange
6
SKIL Nr. 2610362084
Ø 115 mm
SKIL Nr. 2610377712
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610362085
Ø 115 mm
SKIL Nr. 2610377713
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610388766
4
Page 4
Mounting of accessories 6
F
! disconnect the plug
- clean spindle C and all parts to be mounted
- tighten clamping flange E with spanner F while pushing spindle-lock button G
- for removing accessories handle vice-versa
! grinding/cutting discs become very hot during
use; do not touch them until they have cooled down
! always mount backing pad when using sanding
accessories
! never use a grinding/cutting disc without the label
(“blotter”) which is glued onto it
Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and firmly tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or other defects and check tool to determine the cause
On/off locking switch H 7
- switch on tool 7a
! be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
- lock switch 7b
- unlock switch/switch off tool 7c
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
! the accessory continues to rotate for a short time
after the tool has been switched off
Speed selection wheel L 6 (9380/9385)
- for determining the right speed table 0 can be used as reference
! always test out first on a piece of scrap material
Electronic soft-start (9380/9385)
Ensures reaching the maximum speed smoothly without a sudden impact when tool is switched on
Electronic constant speed (9380/9385)
Keeps the speed at a constant level as the load increases
Electronic overload protection (9380/9385)
Stops the motor automatically in case the tool is overloaded for a longer period of time For restarting the motor:
- switch off tool
- let tool cool down for 30 seconds
- switch on tool
Grinding 8
- move the tool back and forth with moderate pressure
! never use a cutting disc for side grinding
Cutting 9
- do not tilt the tool while cutting
- always move the tool in same direction as arrow on tool head, in order to prevent the tool from being pushed out of the cut in an uncontrolled manner
- do not apply pressure on the tool; let the speed of the cutting disc do the work
- the working speed of the cutting disc depends on the material to be cut
- do not brake cutting discs with side pressure
Holding and guiding the tool
- always hold the tool firmly with both hands, so you will have full control of the tool at all times
- provide for a secure stance
- pay attention to the direction of rotation; always hold the tool so, that sparks and grinding/cutting dust fly away from the body
- keep ventilation slots J 6 clear and uncovered
APPLICATION ADVICE
Instead of flange E 6 the ”CLIC quick-clamping flange
K 6 (SKIL accessory 2610388766) can be used; grinding/cutting discs can then be mounted without the use of accessory keys
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! do not attempt to clean ventilation slots by
inserting pointed objects through openings
! disconnect the plug before cleaning
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic components are labeled for categorized recycling)
INTRODUCTION
Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à
l'ébarbage de pièces en métal et en pierre sans utiliser de l'eau; combiné avec des accessoires spécifiques, cet outil peut également servir au brossage et au ponçage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
6
Page 5
SECURITE
GENERALITES
Lire et conserver ce manuel dinstruction et les
instructions de sécurité jointes 2
Utiliser uniquement cet outil pour le meulage et le
tronçonnage à sec
Utiliser uniquement les brides livrées avec l'outil
Cet outil est interdit aux jeunes n'ayant pas atteint l'âge
de 16 ans
Toujours débrancher loutil avec tout réglage ou
changement daccessoire
ACCESSOIRES
Utiliser les accessoires d'origine SKIL en vente chez
votre concessionnaire SKIL
Pour le montage et l'utilisation d'accessoires n'étant pas
de la marque SKIL, observer les instructions du fabricant concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de loutil
N'utiliser jamais de disques de meulage/tronçonnage
endommagés, déformés ou vibrants
Traiter et stocker les disques de meulage/tronçonnage
avec précaution pour éviter de les endommager
Protéger les accessoires contre les impacts, les chocs
et la graisse
Ne pas utiliser une dimension de disques à meuler/
tronçonner autre que le diamètre recommandé
Utiliser uniquement les disques de
meulage/tronçonnage dont l'orifice s'adapte parfaitement à la bride de montage D 6; n'utilisez jamais de réducteurs ni d'adaptateurs pour ajuster des disques ayant un orifice plus grand
Ne jamais utiliser de disques de meulage/tronçonnage
ayant un orifice fileté dont le filet n'est pas suffisamment longue pour recevoir la longueur de larbre de l'outil
Ne jamais utiliser d'accessoires avec un orifice fileté
borgne plus petit que M14 x 21 mm
UTILISATION A L'EXTERIEUR
Brancher l'outil par l'intermédiaire d'un coupe-circuit (FI)
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
Toujours utiliser un câble de prolongement spécial pour
l'extérieur équipé d'une prise résistant aux éclaboussures
AVANT L'USAGE
Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, sen faire
enseigner le maniement pratique
Ne jamais travailler avec des matériaux contenant de
l'amiante
Faire attention aux câblages électriques ou aux
tuyauteries de gaz et d'eau cachées; contrôler toujours les lieux de travail par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux
Faire fort attention à la découpe d'entailles,
particulièrement dans des murs de soutènement (les murs de soutènement sont soumis à des régulations en fonction du pays; il faut en toutes circonstances observer ces régulations, en d'autres termes avant de commencer le travail, consulter l'ingénieur responsable, l'architecte ou le superviseur de la construction)
Serrer la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
Ne pas serrer l'outil dans un étau
Utiliser un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
Utiliser des lunettes et des gants de protection, des
casques anti-bruit 3, un masque à poussière et des chaussures solides; au besoin, utiliser un tablier
Toujours placer la poignée auxiliaire A 6 et le protège-
main B 6; ne jamais utiliser l'outil sans avoir pris ces dispositions
S'assurer que l'outil est hors service en le branchant
PENDANT L'USAGE
Tenir le câble à distance des parties mobiles de l'outil;
orienter le câble vers l'arrière le plus loin possible de l'outil
Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
travail, ne pas y toucher, mais débrancher immédiatement la fiche; ne jamais utiliser l'outil avec un câble endommagé
Pousser uniquement le bouton de blocage G 6 lorsque
l'arbre C 6 est à l'arrêt
Ne pas approcher les mains des accessoires en rotation
Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veiller à ce que d'autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettre directement l'outil hors service et débrancher la fiche
Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant
pour conséquence des saccades, mettre directement l'outil hors service
En cas d'interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la fiche, débloquer immédiatement linterrupteur marche/arrêt et le tirer en positon OFF pour éviter une remise en route non contrôlée
Ne pas exercer une pression excessive sur l'outil, de
sorte qu'il s'arrête
APRES L'USAGE
Avant de déposer l'outil, mettre le moteur hors service et
s'assurer que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées
Après la mise hors service, ne jamais arrêter la rotation
de l'accessoire en exerçant une force latérale
UTILISATION
Monter la poignée auxiliaire A 4
Monter le protège-main B 5
! s'assurer que la section fermée du protège-main
soit toujours dirigée vers l'opérateur
Montage des accessoires 6
!débrancher la fiche
- nettoyer l'arbre C ainsi que toutes les pièces à monter
- serrer la bride de serrage E avec la clé F tout en
appuyant sur le bouton de blocage G
- procéder dans l'ordre inverse pour démonter les
accessoires
7
Page 6
! à l'usage, les disques de meulage/tronçonnage
D
s'échauffent énormément; ne pas y toucher avant qu'ils ne se soient refroidis
! toujours monter le support plateau lorsqu'on
utilise des accessoires de ponçage
! ne jamais utiliser de disque de meulage/
tronçonnage ne portant pas l'étiquette collée dessus
Avant toute utilisation
- assurez-vous que l'accessoire soit correctement monté et serré
-vérifier manuellement que l'accessoire tourne aisément
- tester l'outil à vide au moins 30 secondes à vitesse maximum dans une position de sécurité
- arrêter l'outil immédiatement dans le cas de vibrations considérables ou la présence d'autres défauts et vérifier l'outil pour en déterminer la cause
Interrupteur on/off de verrouillage H 7
- mettre en marche loutil 7a
! assurez-vous de l'impact brusque de la puissance
à la mise en marche de l'outil
! avant que l'accessoire atteigne la pièce à
travailler, l'outil doit tourner à la vitesse maximum
- verrouiller l'interrupteur 7b
-déverrouiller l'interrupteur/arrêter l'outil 7c
! avant d'arrêter votre outil, vous devez le retirez de
la pièce à travailler
! l'accessoire continue à tourner quelques temps
après que l'outil ait été arrêté
Molette pour régler la vitesse L 6 (9380/9385)
- afin de bien déterminer la vitesse le tableau 0 vous guidera
! veuillez toujours effectuer un essai au préalable
Démarrage progressif électronique (9380/9385)
Permet d'atteindre progressivement la vitesse maximum sans provoquer d'à-coups au moment de la mise en marche de l'outil
Vitesse constante électronique (9380/9385)
Maintient la vitesse constante au fur et à mesure que la pression augmente
Débrayage de sécurité électronique (9380/9385)
L'outil s'arrête automatiquement, quand il reste en surcharge pendant trop longtemps Pour remettre en marche l'outil:
- arrêter l'outil
- laissez refroidir l'outil pour 30 secondes
- mettre en marche l'outil
Meulage 8
-déplacer l'outil de côté et d’autre et exercer une pression modérée
! ne jamais utiliser un disque de tronçonnage pour
le meulage latéral
Tronçonnage 9
- ne pas incliner l'outil pendant le tronçonnage
- toujours déplacer l'outil dans la même direction marquée par la flèche sur la tête, afin d'éviter que l'outil ne sorte avec violence de l'entaille
- ne jamais appliquer une trop forte pression sur l'outil; laisser au disque le soin de faire le travail de par sa propre vitesse
- la vitesse de travail du disque de tronçonnage dépend du matériau à tronçonner
- ne pas freiner les disques de tronçonnage en appliquant une pression latérale
Tenue et guidage de l'outil
- toujours tenir l'outil fermement à deux mains pour bien le maîtriser dans toutes les circonstances et à tout moment
- veillez à ce que votre position soit bien stable
-prêter attention au sens de rotation de l'outil; toujours tenir l'outil de telle sorte que les étincelles et les éclats de meulage/tronçonnage ne soient pas dirigés vers le corps de l'opérateur
- veillez à ce que les aérations J 6 soient libres et découvertes
CONSEILS DUTILISATION
Au lieu de la bride E 6, il est possible d'utiliser la bride
de serrage rapide K 6 (accessoire SKIL 2610388766); les disques de meulage/tronçonnage peuvent alors être montés sans avoir besoin de clé spéciale
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Garder toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! ne tentez pas de nettoyer les aérations en
introduisant des objets pointus par les fentes
!débrancher la fiche avant le nettoyage
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à lusure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de loutil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, vous devez retourner loutil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve dachat (les adresses ainsi que la vue éclatée de loutil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de loutil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à lenvironnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
EINFÜHRUNG
Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und
Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhilfenahme von Wasser bestimmt; mit geeignetem Zubehör kann das Werkzeug auch für das Anschleifen und Schleifen benutzt werden
8
Page 7
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 88 dB(A), the sound power level 101 dB(A) and the vibration
5.0 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 88 dB(A), le niveau de la puissance sonore 101 dB(A) et la vibration 5,0 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 88 dB(A), der Schalleistungspegel 101 dB(A) und die Vibration 5,0 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 88 dB(A), het geluidsvermogen­niveau 101 dB(A) en de vibratie 5,0 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 88 dB(A), ljudeffektnivån 101 dB(A) och vibration 5,0 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 88 dB(A), lydeffektniveau 101 dB(A) og vibrationsniveauet 5,0 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 88 dB(A), lydstyrkenivået 101 dB(A) og vibrasjonsnivået 5,0 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 88 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 101 dB(A) ja tärinän voimakkuus 5,0 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 88 dB(A), el nivel de la potencia acústica 101 dB(A) y la vibración a 5,0 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 88 dB(A), o nível de potência acústica 101 dB(A) e a vibração 5,0 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 88 dB(A), il livello di potenza acustica 101 dB(A) e la vibrazione 5,0 m/s2(metodo mano­braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 88 dB(A), hangteljesítmény szintje 101 dB(A) a kézre ható rezgésszám 5,0 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 88 dB(A), dávka hluçnosti 101 dB(A) a vibrací 5,0 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 88 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 101 dB(A) ve titreflim 5,0 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 88 dB(A), poziom mocy akustycznej 101 dB(A), zaÊ wibracje 5,0 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 88 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 101 дБ (A) и вибрации - 5,0 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 88 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 101 dB(A) και ο κραδασµς σε 5,0 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 88 dB(A), nivelul de putere a sunetului 101 dB(A) iar nivelul vibraøiilor 5,0 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 88 dB(A), нивото на звукова мощност е 101 dB(A), а вибрациите са 5,0 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 88 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 101 dB(A) a vibrácie sú 5,0 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...