Skil 2492, 2692, 2592 User Manual [sk]

Page 1
2492
1
0-400/1150
RPM
25
mm
6 mm
1
0-400/1150
RPM
28
mm
6 mm
1
0-400/1200
RPM
6 mm
1
2
3
4
5
EF
B
D
C
1
12 V 1,7 kg
2592
14,4 V 1,7 kg
2692
18 V 1,8 kg
2 3
4
5
Cd
2
Page 2
7
7
7
6
543
1
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
C
G
2
A
a
b
7
98
0
!
HSS
ACCESSORIES SKIL nr.
Battery 12 V (2492) 1,3 Ah NiCad 2610389464
Battery 14,4 V (2592) 1,3 Ah NiCad 2610389467
Battery 18 V (2692) 1,3 Ah NiCad 2610389470
1,7 Ah NiCad 2610389465 1,8 Ah NiMH 2610388963
1,7 Ah NiCad 2610389468 1,8 Ah NiMH 2610388964
1,7 Ah NiCad 2610389471 1,8 Ah NiMH 2610388965
3
PHILLIPS POZIDRIV
SLOTTED
Page 3
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
SK
със законно установените/специфични за стpаната пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди, дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента или зарядното устройство в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес www.skileurope.com)
Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане електpоинстpумента, зарядното устройство, батерията, пpиспособленията към него и опаковката с цел опазване на околната сpеда (компонентите от пластмаса са обозначени за самостоятелно pециклиpане)
ÚVOD
Tento nástroj je urçen¥ pre vætanie do dreva, kovu,
keramick¥ch materiálov a plastov; nástroje s elektronick¥m regulácia r¥chlostia s rotáciou doprava/ do¬ava sú tieΩ vhodné na skrutkovanie a rezanie závitov
TECHNICK‰ ◊PECIFIKÅCIE 1 BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Preçítajte si návod na pouΩitie a oboznámte sa s
bezpeçnostn¥mi predpismi v zadnej çasti príruçky (návod na pouΩitie si odloΩte) 3
Zabránte po√kodeniu náradia skrutkami, klincami a
in¥mi kovov¥mi predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv neΩ zaçnete pracova†
Skontrolujte napätie uvedené na menovitom √títku
nástroja, nabíjaçky a batérie
V prípade elektrickej alebo mechanickej poruchy
okamΩite nástroje vypnite, alebo vytiahnite nabíjaçku zo zásuvky
SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte maximálne
prípustné otáçky tohto √pecifického príslu√enstva s otáçkami nástroja
Tento nástroj by nemali pouΩíva† ¬udia mlad√í ako
16 rokov
Dbajte, aby ste nevàtali v priestoroch, kde sa môΩete
dotknú† elektrickych vodiçov
Vypínaç nezapínajte pri vymene príslu√enstva alebo pri
nesení nástroja
NABÍJANIE BATÉRIÍ
Batériu nabíjajte iba pomocou nabíjaçky, ktorá sa
dodáva s nástrojom
Nedot¥kajte sa kontaktov na nabíjaçke
Nástroj, nabíjaçku a batériu nevystavujte daΩ∂u
Batériu nikdy nenabíjajte vonku 4
Nástroj, nabíjaçku a batériu skladujte na miestach, kde
teplota neprekroçí 40°C alebo neklesne pod 0°C
Batérie v ohni vybuchnú a preto batériu zo Ωiadneho
dôvodu nespa¬ujte
Ke∂ sú po√kodené a pri extrémnych podmienkach
pouΩívania a teploty môΩu batérie zaça† vyteka†
- ak sa kvapalina dostane do styku s koΩou, r¥chlo ju umyte mydlom a vodou a potom citrónovou √†avou alebo octom
- ak sa kvapalina dostane do oçí, vyplachujte oçi çistou vodou minimálne 10 minút a okamΩite vyh¬adajte lekára
Ke∂ batéria nie je v nástroji alebo v nabíjaçke, mala by
sa uchováva† mimo kovov¥ch predmetov, ako sú klince, skrutky, k¬úçe at∂., aby sa zabránilo skratu
Nabíjaçku nepouΩívajte, ke∂ je po√kodená; na kontrolu
bezpeçnosti ju prineste do jednej z oficiálne registrovanych servisnych staníc firmy SKIL
Nabíjaçku nepouΩívajte, ke∂ je po√kodená √núra alebo
zástrçka; √núra alebo zástrçka by sa mala okamΩite vymeni† v niektorej z oficiálne registrovanych servisnych staníc firmy SKIL
NepouΩívajte batériu, ke∂ je po√kodená; mala by sa
okamΩite vymeni†
Nabíjaçku alebo batériu nedemontujte
Nepokú√ajte sa dobíja† nenabíjate¬né batérie pomocou
nabíjaçky
POUˇÍVANIE
Nabíjanie batérie 6
- batéria nového nástroja nie je plne nabitá
- zapojte nabíjaçku do zásuvky
- kontrolka A sa rozsvieti
- vloΩte batériu do nabíjaçky
- kontrolka A zaçne blika† indikujúc, Ωe sa batéria nabíja (6a)
- pribliΩne po 1 hodine je batéria plne nabitá,
kontrolka A prestane blika† a zostane svieti†, vtedy sa nabíjaçka automaticky prepne na údrΩbové nabíjanie (6b)
! po skonçení nabíjacej doby baterku vyberte z
nabíjaçky, çím pred¬Ωite Ωivotnos† batérie
DÖLEˇITÅ POZNÅMKA:
- ak kontrolka A po vloΩení batérie (6b), nezaçne blika†, môΩe to znamena†:
1) Ωe batéria je príli√ studená alebo príli√ horúca
(nabíjaçka batérie nabíja, iba ak je ich teplota medzi 0°C a 45°C); nabíjaçka sa potom automaticky prepne na údrΩbové nabíjanie, dokia¬ sa teplota nedostane do rozmedzia medzi 0°C a 45°C; vtedy sa nabíjaçka automatick†y prepne na normálne nabíjanie
2) Ωe je potrebné batériu vymeni†
36
Page 4
- pri nabíjaní sa nabíjaçka aj batéria môΩu zahria† tak,
Ωe sú na dotyk teplé; toto je normálne a neoznaçuje to Ωiaden problém
- zabezpeçte, aby vonkaj√í povrch batérie bol pred zasunutím do nabíjaçky çisty a such¥
- batériu nevyberajte z nástroja, ke∂ beΩí
- ke∂ nabíjate batériu prvy raz, prijme iba 80 % svojej
maximálnej kapacity; po viacerych nabitiach a vybitiach v√ak batéria bude na plnej kapacite a bude dáva† maximálny v¥kon
- batériu opakovane nedobíjajte iba po nieko¬k¥ch minútach prevádzky; toto môΩe vies† k zníΩeniu prevádzkového çasu a úçinnosti batérie
- nikel-kadmiová batéria sa musí uchováva† oddelene od prírodného prostredia a nemala by sa likvidova† ako normálny domáci odpad (pripomenie vám to symbol 5, ke∂ ju bude treba likvidova†)
! pred likvidáciou ochráñte v¥vody batérie hrubou
páskou, aby ste zabránili skratu
- ak predpokladáte dlhú dobu nepouΩívania nástroja, najlep√ie je nabíjaçku vytiahnu† zo zásuvky
Kombinovany prepínaç B 2 pre zapínanie a vypínanie a
reguláciu rychlosti Rychlos† regulujte nepreru√ene od 0 do maxima t¥m, Ωe vyvíjate men√í alebo väç√í tlak na spínaç
2 Mechanické rÿchlosti 7
Nastavte spínaç C na poΩadovanú rÿchlos†
! rÿchlosti meni†, ke∞ sa nástroj otáça pomaly
1 = NÍZKA RŸCHLOS˝
- vysoké momenty
- pre skrutkovanie a v∞tanie ve¬kÿch priemerov
- pre rezanie vnútornÿch závitov
2 = VYSOKÁ RŸCHLOS˝
- nízke momenty
- na v∞tanie malÿch priemerov
MontáΩ príslu√enstva do sk¬uçovadla
- priçom druhou rukou otvárate sk¬uçovadlo tak, Ωe otáçate nátrubok E 2 proti smeru hodinovych ruçiçiek
- vloΩte príslu√enstvo
- sk¬uçovadlo zatvorte otáçaním nátrubku E v smere hodinovych ruçiçiek
- pevne utiahnite nátrubok E, aby ste zabezpeçili, Ωe príslu√enstvo je pevne na mieste
! vloΩte príslu√enstvo ço najhlb√ie do sk¬uçovadla ! nepouΩívajte príslu√enstvo s po√kodenou
stopkou
Sk¬uçovadlo VariTorque
- sk¬uçovadlo VariTorque obmedzuje ve¬kos† v¥stupného momentu, ktory dáva sk¬uçovadlo
- je moΩnych 6 nastavení sk¬uçovadla: v¥stupn¥ moment bude rás†, ke∂ sa krúΩok sk¬uçovadla F 2 otáça od 1 po 5; poloha G 7 sk¬uçovadlo zaistí, aby umoΩnila vítanie alebo pohon pri ve¬mi tvrdom obrobku
- ke∂ za†ahujete skrutku, najprv sa pokúste s polohou sk¬uçovadla VariTorque 1 a zvy√ujte to, k¥m sa nedosiahne poΩadovaná h¬bka
Reverzn¥ spínaç D 28
Pre zmenu smeru otáçania
Vzduchové vetracie otvory ponechajte çisté a neprikryté
RADA NA POUˇITIE
V∞tanie do dreva bez triesok 9
PouΩívajte iba ostré vrtáky správneho typu 0
PouΩite správny vrták pre príslu√nú hlavu skrutky !
Pri za†ahovaní skrutky v blízkosti rezu alebo na hrane
dreva by sa mala predvíta† diera, aby sa zabránilo prasknutiu dreva
Pre optimálne pouΩitie nástroja sa vyΩaduje rovnomern¥
tlak na skrutku, hlavne pri vyberaní
Pri zaskrutkovávaní do tvrdého dreva by sa mala
predvíta† diera
Pri v∞taní kovovÿch materiálov
- ak potrebujete vyv∞ta† ve¬kú dieru, predv∞tajte najprv
dieru malú
- obçasne namaΩte vrták
Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
Nástroj a nabíjaçku uchovávajte çisté
- nabíjaçka sa môΩe çisti† najúçinnej√ie pomocou stlaçeného vzduchu (noste bezpeçnostné okuliare)
- nabíjacie kontakty v nabíjaçke çistite pomocou alkoholu alebo çistiaceho prostriedku na kontakty
! pred çistením nabíjaçku vytiahnite zo zásuvky
Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj alebo nabíjaçku bez
rozmontovania spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú uvedené na www.skileurope.com)
Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, nabíjaçku,
batériu, príslu√enstva a balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
37
Page 5
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
SK
BG
Пpи използване на електpическа инстpументи, с цел намаляване на pиска от пожаp, токов удаp и наpанявания, тpябва да се спазват следните основни меpки за безопасност. Пpочетете изцяло настоящите указания, пpеди да
пуснете в действие това изделие. Запазете настоящите указания.
1 Пpовеpете напpежението, указано на фиpмената табелка 2 Поддъpжайте pаботното си място чисто
Безпоpядъкът на pаботното място увеличава опасността от тpудови злополуки.
3 Съобpазявайте се с условията на pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд. Не използвайте електpоинстpументи във влажна или мокpа сpеда. Работете пpи добpо осветление. Не използвайте електpоинстpументи в близост до леснозапалими течности или газове.
4 Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съпpикосновение на тялото със заземени повъpxности (напp. тpъбопpоводи, pадиатоpи, куxненски печки, xладилници).
5 Не допускайте деца в опасна близост
Не позволявайте на външни лица да се докосват до инстpументите ви или до заxpанващия шнуp; дpъжте ги на pазстояние от pаботното си място.
6 Съxpанявайте неизползваните инстpументи на подxодящо място
Съxpанявайте инстpументите, които не използвате в момента, в суxи заключени помещения, където не могат да бъдат достигнати от деца.
7 Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свъpши pаботата по-добpе и по-безопасно в указания от пpоизводителя обxват.
8 Използвайте подxодящия за pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки инстpументи или пpиспособления да въpшат pаботата на големи и мощни инстpументи. Не използвайте инстpументите за неспецифични дейности (напp. не използвайте циpкуляp за pязане на клони или на дънеpи).
9 Работете с подxодящо pаботно облекло
Не носете шиpоки дpеxи или укpашения; те могат да бъдат заxванати от движещите са детайли на машината. Пpи pабота на откpито се пpепоpъчва носенето на пpедпазни гумени pъкавици и обувки със стабилен гpайфеp. Ако сте с дълга коса, носете пpедпазна мpежа.
10 Използвайте пpедпазни очила
Освен това използвайте диxателна или пpотивопpаxова маска, ако pязането е свъpзано с отделяне на пpаx.
11 Използвайте пpаxоуловители
Ако към уpедите могат да се поставят пpиспособления за извличане и събиpане на пpаxа, осигуpете тяxното поставяне и пpавилно използване.
12 Не увpеждайте заxpанващия шнуp
Никога не дpъжте инстpумента за заxpанващия шнуp, никога не дъpпайте шнуpа, за да изключите щепсела от контакта, и пpедпазвайте кабела от омасляване и допиp до нагоpещени пpедмети и остpи pъбове.
13 Застопоpявайте обpаботваното изделие
Използвайте затягащи скоби или менгеме за застопоpяване на обpаботваното изделие; това е по-безопасно, отколкото ако го дъpжите с pъка, а вие ще можете да използвате и двете си pъце за pабота с инстpумента.
14 Не се пpотягайте, за да достигнете пpедмети извън обсега ви
Работете винаги в стабилно положение и постоянно поддъpжайте pавновесие.
15 Отнасяйте се гpижливо към инстpументите си
Поддъpжайте инстpументите си остpи и чисти, за да pаботите по качествено и по-безопасно. Съблюдавайте указанията за поддpъжка и смяна на пpиспособленията. Пеpиодично пpовеpявайте заxpанващия шнуp и щепсела на инстpумента и ако откpиете повpеда, повеpете pемонта им на квалифициpано лице. Пpовеpявайте пеpиодично ползваните удължители и заменяйте повpедените. Поддъpжайте pъкоxватките суxи, чисти и не допускайте зацапването им с масло или гpес.
16 Изключвайте електpоинстpументите от заxpанващата мpежа
Изключвайте електpоинстpумента от заxpанващата мpежа, когато не го използвате, пpеди теxническо обслужване или когато сменяте pаботните пpиспособления, като сменяеми ножове, свpедла и pежещи инстpументи.
17 Не оставяйте ключове по електpоинстpумента
Създайте си навика пpеди пускане в действие на електpоинстpумента да пpовеpявате дали всички ключове и pегулиpуеми гаечни ключове са отстpанени от него.
18 Пpедпазвайте се от включване по невнимание
Не дpъжте включени в мpежата инстpументи с поставен въpxу пусковия пpекъсвач пpъст. Пpи включване на инстpумента в мpежата се увеpете, че пусковият пpекъсвач е в положение “изключено".
19 Използвайте удължители пpи pабота на откpито
Пpи pабота с инстpумента на откpито използвайте само пpедназначени за целта и съответно обозначени удължители.
20 Бъдете винаги нащpек
Следете какво въpшите, постъпвайте pазумно и не pаботете с инстpумента, когато сте умоpени.
21 Пpовеpявайте за повpедени части
Пpеди да започнете pабота с инстpумента, винаги пpовеpявайте внимателно дали пpедпазните устpойства и дpугите части pаботят изpядно и изпълняват функциите, за които са пpедназначени. Пpовеpявайте центpоването и закpепването на движещите се части, както и за повpедени части. Пpовеpявайте дали всички части са монтиpани пpавилно, както и всички дpуги условия, които могат да влияят въpxу pаботата им. Повpедени или дефектни пpедпазни устpойства, пpекъсвачи и дpуги части тpябва да бъдат pемонтиpани или подменени от квалифициpано лице. Не използвайте инстpументи, които не могат да бъде включени и изключени от пусковият пpекъсвач.
22 Внимание! Използвайте инстpумента и пpиспособленията му в
съответствие с настоящите указания за безопасна pабота и по начина, указан за съответния инстpумент, като имате пpедвид pаботните условията и pаботата, която тpябва да се извъpши. Използването на инстpумент за опеpации, pазлични от тези, които обикновено се очаква да извъpшва даденият инстpумент, може да пpедизвика pискова ситуация.
23 Повеpявайте pемонта на инстpумента само на квалифициpано лице
Този електpоинстpумент отговаpя на съответните пpавила за безопасност на тpуда. Допуска се извъpшването на pемонтни дейности само от квалифициpан пеpсонал с използване на оpигинални pезеpвни части, в пpотивен случай за pаботещия съществува значителна опасност от злополука.
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Pri pouΩívaní elektrického náradia sa musia vΩdy dodrΩiava† základné bezpeçnostné opatrenia aby sa zníΩilo riziko poΩiaru, zásahu elektrick¥m prúdom a osobného zranenia. Pred zaçatím práce s náradím si preçítajte
v√etky pokyny. Pokyny si potom odloΩte.
1 Skontrolujte napätie uvedené na √títku na prístroji 2 Na pracovisku udrΩiavajte poriadok
Neporiadok na pracovisku môΩe spôsobi† úraz.
3 Zoh¬adnite vplyv okolia
Nevystavujte elektrické nástroje daΩ∂u. NepouΩívajte elektrické náradie vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Pracovisko má by† dobre osvetlené. NepouΩívajte elektrické náradie v prítomnosti hor¬av¥ch kvapalín alebo plynov.
4 Chráµte sa pred zásahom elektrick¥m prúdom
Vyh¥bajte sa dotyku tela s uzemnen¥mi ças†ami, (napr. rúrami, vykurovacími telesami, sporákom, chladniçkou).
5 Zabráµte prístupu detí k náradiu
Nedovo¬te in¥m osobám aby sa dot¥kali náradia alebo prívodnej √núry. Zabráµte im vstupova† na pracovisko.
6 Náradie starostlivo odkladajte
NepouΩívané náradie by malo by† uloΩené v suchej uzamknutej miestnosti tak, aby k nemu nemali prístup deti.
7 Náradie nepre†aΩujte
Lep√ie a bezpeçnej√ie je pracova† v uvedenom v¥konnom rozsahu.
8 PouΩívajte správne nástroje
NepouΩívajte slabé nástroje alebo prídavné zariadenia na †aΩké práce. Náradie nepouΩívajte na také úçely, na ktoré nie je urçené (napr. ruçnú kotúçovú pílu nepouΩívajte na rezanie stromov alebo konárov).
9 Obleçte si vhodn¥ pracovn¥ odev
Nenoste vo√né obleçenie alebo vo¬né visiace √perky, ktoré by sa mohli zachyti† v do otáçajúcich sa çastí náradia. Pri práci vonku pouΩívajte ochranné gumové rukavice a ne√m¥kajúcu sa obuv. Ak máte dlhé vlasy pouΩívajte √atku alebo çiapku.
10 PouΩívajte ochranné okuliare
Pri prácach, pri ktor¥ch vzniká prach, pouΩívajte ochrannú masku.
11 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu
Ak máte k dispozícii zariadenie na odsávanie prachu a odpadov tak dajte pozor, aby bolo správne zapojené a pouΩívané.
12 Prívodnú √núru nepouΩívajte na iné úçely
Nikdy neprená√ajte náradie za prívodnú √núru. Pri vy†ahovaní zástrçky zo zásuvky nikdy ne†ahajte za prívodnú √núru. ◊núru chráµte pred teplom, olejom a ostr¥mi hranami.
13 Bezpeçná práca
Obrobok upevnite do upínacieho zariadenia alebo do zveráku. Obrobok je tak bezpeçnej√ie zachyten¥ ako ke∂ ho drΩíte v rukách a umoΩµuje obsluhu náradia oboma rukami.
14 Nepre†ahujte sa
Dbajte aby ste vΩdy mali pevn¥ postoj aby ste si udrΩali rovnováhu.
15 Náradie a nástroje starostlivo o√etrujte
Nástroje udrΩiavajte oçistené a naostrené aby ste mohli s nimi dobre a bezpeçne pracova†. DodrΩiavajte pokyny na udrΩiavanie a na v¥menu nástrojov. Pravidelne kontrolujte zástrçku a prívodnú √núru, v prípade potreby ich nechajte odborníkom opravi†. Pravidelne kontrolujte predlΩovaciu √núru a ak je po√kodená, vymeµte ju. Rukoväte udrΩiavajte suché a nezamastené olejom alebo mazadlom.
16 Odpojte zástrçku náradia z elektrickej siete
NepouΩívané náradie, náradie pred servisom alebo pri v¥mene vybavenia, ako je pílov¥ list, vrták alebo rezací nôΩ vΩdy odpojte z elektrickej siete.
17 Vyberte k¬úç z náradia
Zvyknite si skontrolova†, çi ste vybrali k¬úçe alebo iné nastavovacie pomôcky prv neΩ nástroj spustíte.
18 Zabráµte neúmyselnému spusteniu náradia
Nástroje pripojené na elektrickú sie† neprená√ajte s prstom na vypínaçi. Dajte pozor aby bol vypínaç vypnut¥ pri pripájaní na elektrickú sie†.
19 PredlΩovacie √núry pre prácu vonku
Ak pouΩívate náradie vonku pouΩívajte len predlΩovacie √núry, ktoré sú urçené pre prácu vonku.
20 Stále dávajte pozor
Pracujte pozorne, rozváΩne a náradie nepouΩívajte, ak ste unaven¥.
21 Kontrolujte çi náradie nie je po√kodené
Pred pouΩitím náradia vΩdy pozorne skontrolujte funkçnos† a stav opotrebovania v√etk¥ch ochrann¥ch a nastavovacích prvkov. Skontrolujte çi sú pohyblivé çasti správne zoradené, spojené a çi nie sú zlomené. Skontrolujte çi sú v√etky çasti správne namontované a çi splµajú v√etky podmienky bezchybnej funkcie náradia. Po√kodené ochranné prvky, vypínaçe alebo iné çasti sa musia riadne da† opravi† alebo vymeni† kvalifikovan¥m opravárom. NepouΩívajte náradie, ktorého vypínaç sa nedá vypnú† alebo zapnú†.
22 Upozornenie! PouΩívajte len náradie a jeho prídavné zariadenia pod¬a
bezpeçnostn¥ch pokynov a pod¬a úçelu daného náradia. Vezmite do úvahy pracovné podmienky a plánovanú prácu. PouΩitie náradia na iné úçely ako sú normálne odporúçané pre dané náradie môΩe vies† k riziku nebezpeçia.
23 Opravy zverte odbornému pracovníkovi
Toto elektrické zariadenie zodpovedá príslu√n¥m bezpeçnostn¥m ustanoveniam. Opravy smie vykonáva† len odborník, v opaçnom prípade by uΩivate¬ mohol utrpie† úraz.
47
Page 6
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is < 70 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 70 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s (méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes < 70 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 70 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260 är på denna maskin < 70 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm
metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 260 er lydtrykniveau af dette værktøj < 70 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette verktøyet < 70 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on < 70 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a < 70 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é < 70 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile è < 70 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 260 alapján végzett mérések
2
szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 70 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje < 70 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 260 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi < 70 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi < 70 dB(A) zaÊ wibracje < 2,5 m/s (metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 260 уровень звукового давления для этого инструмента составляет < 70 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως &τι το
GR
προϊ&ν αυτ& είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε < 70 dB(A) και ο κραδασµ&ς σε < 2,5 m/s (µεθοδος χειρ&ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de < 70 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s (metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
2
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 260 нивото на звуково налягане на този инструмент е < 70 dB(A) а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 260 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja < 70 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s (metóda ruka - paΩa).
2
2
2
2
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...