Skil 2692, 2592, 2492 User Manual [el]

Page 1
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 02/02 2610391522 4825 BD Breda - The Netherlands
INSTRUCTIONS page 4
INSTRUCTIONS page 5
HINWEISE Seite 7
INSTRUCTIES bladz. 9
INSTRUKTIONER sida 10
INSTRUKTION side 12
ANVISNINGEN side 13
INSTRUCCIONES pág. 16
INSTRUÇÕES pág. 18
ISTRUZIONI pag. 20
LEÍRÁS oldal 21
POKYNY strana 23
KILAVUZ sayfa 24
INSTRUKCJA strona 26
ИНСТРУКЦИИ страница 28
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 30
INSTRUCØIUNI pagina 32
YKA3AНИЕ страница 34
POKYNY strana 36
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
www.skileurope.com
CORDLESS DRILL/DRIVER 2492 (F0152492 . . ) 2592 (F0152592 . . ) 2692 (F0152692 . . )
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Page 2
Cd
2
12 V 1,7 kg
14,4 V 1,7 kg
2492
1
max. 20 Nm
2592
18 V 1,8 kg
2692
1
0-400/1150
RPM
25
mm
6 mm
max. 22 Nm
1
0-400/1150
RPM
28
mm
6 mm
max. 25 Nm
1
0-400/1200
RPM
6 mm
1
2
3
4
5
EF
B
D
C
2 3
4
5
Page 3
3
a
b
A
0
PHILLIPS POZIDRIV
SLOTTED
!
98
6
Battery 12 V (2492) 1,3 Ah NiCad 2610389464
1,7 Ah NiCad 2610389465 1,8 Ah NiMH 2610388963
Battery 14,4 V (2592) 1,3 Ah NiCad 2610389467
1,7 Ah NiCad 2610389468 1,8 Ah NiMH 2610388964
Battery 18 V (2692) 1,3 Ah NiCad 2610389470
1,7 Ah NiCad 2610389471 1,8 Ah NiMH 2610388965
ACCESSORIES SKIL nr.
7
HSS
7
7
7
543
HIGH
SPEED
G
C
1
2
LOW
SPEED
Page 4
Для обеспечении оптимального режима работы
инструмента нажимайте на винт с постоянным усилием при заворачивании и, особенно, при отворачивании
При заворачивании в твердое дерево
предварительно просверлите отверстие для винта
При сверлении черных металлов
- когда потребуется отверстие большого диаметра,
просверлите предварительно отверстие меньшего диаметра
- периодически смазывайте сверло
См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Содержите инструмент и зарядное устройство в
чистоте
- лучше всего очищать зарядное устройство сжатым воздухом (выполняйте эту операцию в защитных очках)
- для очистки зарядных контактов в зарядном устройстве используйте спирт или средство для очистки контактов
! перед очисткой отсоедините зарядное
устройство от источника питания
Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение вследствие ноpмального использования, пеpегpузки или невеpного обpащения не включены в гаpантию
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент или
зарядное устройство в неpазобpанном виде вместе с доказательством покупки дилеpу или в ближайший отдел обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, зарядное устройство, аккумулятор, пpинадлежности и упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые компоненты имеют этикетку с указанием категоpии пеpеpаботки)
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Tο εργαλείο προορίζεται για τρύπηµα σε ξύλο, σε
µέταλλα και σε κεραµικά και πλαστικά υλικά; αµφίστροφα (δεξιο-αριστερστροφα) εργαλεία µε ηλεκτρονική ρύθµιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωµα και για άνοιγµα σπειρωµάτων
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1 AΣΦAΛEIA
∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσεως
(δώστε ιδιαίτερη σηµασία στις οδηγίες ασφαλείας στο πίσω µέρος) 3
Προφυλάξτε το εργαλείο απ τυχν φθορές απ
ξένα σώµατα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι µέσα στο κοµµάτι που θα δουλέψετε; αφαιρέστε τα πριν αρχίσετε την εργασία
Fλέγζατε το βολτάζ που υποδεικνύεται στην
πινακίδα του εργαλείο/φορτιστή/της µπαταρίας
Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή µηχανικής κακής
λειτουργίας, σταµατήστε αµέσως το εργαλείο ή αποσυνδέστε τον φορτιστή απ το δίκτυο ρεύµατος
Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του
εργαλείου µνο ταν χρησιµοποιούνται αυθεντικά εξαρτήµατα
Πριν χρησιµοποιήσετε εξαρτήµατα να ελέγχετε
πάντοτε την µέγιστη επιτρεπµενη ταχύτητα εργασίας για το συγκεκριµένο εξάρτηµα σε σχέση µε τις στροφές του εργαλείου σας
Aυτ το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίας κάτω των 16 ετών
Nα προσέχετε ώστε να µην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο είτε για τρύπηµα είτε σαν κατσαβίδι µε περιοχές που υπάρχει περίπτωση να έλθει σε επαφή µε ηλεκτροφρα σύρµατα
Nα µην ανοίγετε τον διακπτη ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα ή ταν µεταφέρετε το εργαλείο
ΦOΡTIΣH/MΠATAΡIEΣ
Nα φορτίζετε την µπαταρία µνον µε το φορτιστή
που παραδίδεται µαζί µε το εργαλείο
Mην αγγίζετε τις επαφές µεσά στο φορτιστή
Mην εκθέτετε το εργαλείο/φορτιστή/ την µπαταρία
στη βροχή
Nα µην φορτίζετε ποτέ την µπαταρία σε εξωτερικ
χώρο 4
Nα αποθηκευετε το εργαλείο/φορτιστή/ την
µπαταρία σε µέρη που η θερµοκρασία δεν θα ξεπεράσει τους 40° C ή δεν θα πέσει κάτω απ 0° C
Aν οι µπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν,
γι’αυτ µην κάψετε την µπαταρία γιά κανένα λγο
Aν οι µπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπεβολική
χρήση ή υψηλή θερµοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές
- άν το υγρ των µπαταριών έλθει σε επαφή µε το δέρµα σας, πλυθήτε γρήγορα µε νερ κα σαπούνι και µετά µε χυµ λεµονιού ή ξύδι
- άν πέσει υγρ µπαταρίας στα µάτια σας, ξεπλύνετε µε άφθονο καθαρ νερ, για 10 λεπτά τουλάχιστον, και ζητήστε αµέσως τη βοήθεια γιατρού
Oταν η µπαταρία δεν είναι επάνω στο εργαλείο ή
στον φορτιστή, πρέπει να τοποθετειται µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα, πως καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ., για να προστατευθούν απ τυχν βραχυκυκλώµατα
Mην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή ταν έχει βλάβη;
δώστε το για έλεγχο σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία της SKIL
Mην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή έαν το καλώδιο ή
η πρίζα έχουν φθορά; το καλώδιο ή η πρίζα θα πρέπει να αντικατασθούν αµέσως σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία της SKIL
Mην χρησιµοποιείτε την µπαταρία ταν έχει βλάβη;
πρέπει να τη αλλάζετε αµέσως
GR
30
Page 5
Mην αποσυναρµολογήσετε τον φορτιστή ή την
µπαταρία
Mην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε µπαταρίες,
οι οποιες δεν επαναφορτίζονται, µε το φορτιστή
XΡHΣH
Πώς να φορτίσετε την µπαταρία 6
-η µπαταρία των καινούργιων εργαλείων δεν είναι πλήρως φορτισµένη
- συνδέστε τον φορτιστή µε το δίκτυο ρεύµατος
-η λuχία A θα ανάψει
- τοποθετείστε την µπαταρία στο φορτιστή
-η λυχνία A θα ανβοσβήσει δείχνοντας τι η µπατρία βρίσκεται σε φρτιση (6a)
- µετά απ 1 περίπου ώρα η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένα, η λυχνία A παραµένει σταθερά αναµµένη και η φρτιση αυτοµατως µετατρέπεται σε φρτιση συντήρησης (6b)
! αφαιρέστε την µπαταρία απ τον φορτιστή µετά
απ τελειώσει ο χρνος φρτισης ωστε να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής για την µπαταρία
ΣHMANTIKEΣ YΠO∆EIΞEIΣ:
- εάν η λυχία A δεν αναβοσβήνει ταν τοποθετήσετε την µπαταρία στον φορτισή (6b), να σηµαίνει:
1) οτι η µπαταρία ειναι πολυ κρύα ή πολύ ζέστη (ο
φορτιστής φορτίζει φορτίζει οταν η θερµοκρασία της µπαταρίας ειναι µεταξύ 0°C και 45°C); ο φορτιστής αυτοµατα φυρίζει στήν φορτιση συντήρησης µέχρι η θερµοκρασία νά φτάσει µεταξύ 0°C και 45°C, οποτε ο φορτιστής αυτµατώς θα επιστρέψει στήν απλφρτιση
2) οτι η µπαταρία πρέπι να αντικατασταθεί
- κατά τη φρτιστη, ο φορτιστής και η µπαταρία µπορεί να ζεσταθούν; αυτ έιναι φυσιολογικ και δεν αποτελει πρβληµα
- σιγουρευτείτε τι η εζωτερική επιφάνεια της µπαταρίας είναι καθαρή και στεγνή, πριν την εισαγωγή της στον φορτιστή
- να µην αφαιρέστε την µπαταρία απ το εργαλείο ταν αυτ είναι σε λειτουργία
- ταν φορτίζετε την µπαταρία για πρώτη φορά, δέχεται µνο το 80% της µέγιστης χωρητικτητάς του; εν τούτοις µετά απ µερικές φορτίσεις και χρήσεις (αποφορτίσεις) οι µπαταρίες θα έχουν την πλήρη χωρητικτητά τους και θα προσφέρουν την µέγιστη απδοση
- να µην επαναφορτίζετε επανειληµµένα την µπαταρία µετά απ µερικά µνον λεπτά λειτουργίας; αυτ θα έχει σαν αποτέλεσµα να µειωθεί ο χρνος λειτουργίας καθώς και η απδοση της µπαταρίας
-η µπαταρία νικελίου-καδµίου πρέπει να διαχωρίζονται απ το φυσικ περιβάλλον και δεν πρέπει να πετιούνται µαζί µε τα συνήθη οικιακά απορρίµµατα (το σύµβολο 5 θα σας το θυµήσει αυτ ταν έλθει η ώρα να πετάξετε τις µπαταριές αυτές)
! προτού πετάξετε τις µπαταρίες καλύψτε τις
επαφές τους µε µονωτική ταινία για να αποφύγετε τυχν βραχυκυκλώµατα
- για µακρές περιδους που δεν χρησιµοποιείτε το εργαλείο, είναι καλύτερα να έχετε αποσυνδεδεµένο τον φορτιστή απ το δίκτυο ρεύµατος
Συνδιασµένος διακπτης B 2 για ξεκίνηµα/
σταµάτηµα και έλεγχο ταχύτητας Ρυθµίστε την ταχύτητα απ το µηδέν στο µέγιστο, πιέξοντας περισστερο ή λιγτερο τη σκανδάλη
2 Μηχανικές ταχύτητες 7
Pυθµίστε τον διακπτη C στην επιθυµητή ταχύτητα
! µεταβάλετε την ταχύτητα ταν το εργαλείο
περιστρέφεται αργά
1 = XΑΜΗΛH TAXYTHTA
- υψηλή ροπή στρέψης
- για χρήση κατσαβιδιούκαι για διάτρηση µεγάλων διαµέτρων
- για σπειρώµατα
2 = YΨHΛH TAXYTHTA
- χαµηλώτερη ροπή στρέψης
-για διάτρηση µικρών διαµέτρων
Tοποθέτηση εξαρτηµάτων στο τσώκ
- ανοίγετε το τσώκ περιστρέφοντας τον δακτύλιο E 2 αντίστροφα απ την φορά του ρολογιού
- βάζετε το εξάρτηµα
- κλείνετε το τσώκ περιστρέφοντας τον δακτύλιο E κατά τη φορά του ρολογιού
- σφίγγετε σφικτά τον δακτύλιο E για να είναι σίγουρο τι το εξάρτηµα είναι σωστά στη θέση του
! εισάγετε το εξάρτηµα σο βαθύτερα µπορείτε
στο τσώκ
! µη χρησιµοποιείτε εξαρτήµατα µε φθαρµένο
στέλεχος
Συµπλέκτης VariTorque
-ο συµπλέκτης VariTorque περιορίζει το ποσν της ροπής στρέψης που αποδίδει το τσώκ
- υπάρχει η δυναττητα για 6 ρυθµίσεις της ροπής: η αποδιδµενη ροπή θα αυξάνεται σο περιστρέφετε το δακτυλίδι F 2 του συµπλέκτη απ το 1 προς το 5; η θέση G 7 θα ασφαλίσει τον συµπλέκτη για να σας επιτρέψει να τρυπήσετε ή να κάνετε άλλες βαρειές εργασίες
- οταν βιδώνετε µία βίδα δοκιµάστε πρώτα τη θέση ελέγχου ροπής 1 και αυξήστε µέχρι να φθάσετε στο επιθυµητ βάβος
∆ιακπτης αντιστροφής D 28
Tης φοράς περιστροφής της ατράκτου
Kρατήστε τις θυρίδες αερισµού καθαρές και πάντα
ακάλυπτες
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
Για σωστ ”καθαρ” τρύπηµα στο ξύλο 9
Xρησιµοποιείστε µνο τρυπάνια που κβουν καλά
και είναι ο σωστς τύπος για τη δουλειά που κάνετε 0
Xρησιµοποιείστε το σωστ άκρο κατσαβιδιού που
αντιστοιχεί στη κεφαλή της βίδας !
31
Page 6
Oταν έχετε να βιδώσετε µία βίδα στη γωνία ή σε
άκρα ξύλου θα πρέπει πρώτα να τρυπήσετε µε τρυπάνι για να αποφύγετε το ”σκάσιµο” του ξύλου
Γιά άριστη χρήση του εργαλείου σας απαιτείται
σταθερή πίεση επάνω στη βίδα, ειδικά ταν αφαιρείτε βίδες
Oταν βιδώνετε σε σκληρ ξύλο πρέπει πρώτα να
έχετε κάνει µία ανάλογη τρύπα
Oταν κάνετε διάτρηση σε σιδηρούχα µέταλλα
- προ-τρυπήστε µία τρύπα µικρτερη απ την απαιτούµενη
- λιπαίνετα κατά διαστήµατα το τρυπάνι σας
Για περισστερες συµβουλές δείτε
www.skileurope.com
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
Kρατήστε το εργαλείο σας και τον φορτιστή καθαρά
-ο φορτιστής µπορεί να καθαριστεί αποτελεσµατικά µε πεπιεσµένο αέρα (φρεστε προστατευτικά γυαλιά)
- καθαρίζετε τις επαφές φρτισης µε οινπνευµα ή ειδικ καθαριστικ
! αποσυνδέστε τον φορτιστή απ το δίκτυο
ρεύµατος προτού καθαρίσετε
Για αυτ το προϊν της SKIL παρέχεται εγγύηση
σύµφωνα µε τις νοµικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. Bλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφρτιση ή λανθασµένη χρήση δεν καλύπτονται απ την εγγύηση
Αν έχετε κάποιο παράπονο, στείλτε το εργαλείο ή
τον φορτιστή χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την απδειξη αγοράς στο κατάστηµα απ το οποίο το αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ τεχνικής εξυπηρέτησης της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις και το διάγραµµα συντήρησης του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.skileurope.com)
Η αποκοµιδή του εργαλείου θα πρέπει αν γίνει µε
διαχωρισµ του εργαλείου, του φορτιστή, της µπαταρίας, των εξαρτηµάτων και της συσκευασίας για την ανακύκλωσή τους ώστε να µην επιβαρύνουν το περιβάλλον (τα πλαστικά µέρη του εργαλείου φέρουν ένδειξη κατηγορίας για τη σωστή ανακύκλωσή τους)
INTRODUCERE
Aceastå sculå este conceputå pentru efectuarea de
gåuri în lemn, metal, ceramicå µi mase plastice; se pot de asemenea alege unelte cu control electronic de viteza µi rotaøie spre stînga/dreapta pentru înµurubåri µi tåieri
CARACTERISTICI TEHNICE 1 SIGURANØA
Citiøi µi påstraøi acest manual de instrucøiuni (fiøi atent
mai ales la instrucøiunile de securitate anexate) 3
Evitaøi daunele provocate de µuruburi, øinte µi alte
elemente din timpul lucrului; înlaturaøi aceste înainte de a trece la acøiune
Verificaøi voltajul indicat pe ecusonul instrumentului/
încårcåtorului/bateriei
În cazul unor defecøiuni electrice sau mecanice, imediat
deconectaøi instrumentul sau scoateøi încårcåtorul de la sursa de energie
SKIL se garanteazå functionarea perfectå a aparatului
numai dacå sunt folosiøe accesoriile originale
Înainte de utilizarea accesoriilor comparaøi permanent
rotaøiile maxim admise pe minut a accesoriului cu acel al instrumentului
Nu se recomandå utilizarea acestui instrument de cåtre
persoane sub vârsta de 16 ani
Fiøi atenøi så nu perforaøi sau gåuriøi în locurile în care
pot fi atinse firele de curent electric
Nu activaøi întrerupåtor atunci când schimbaøi accesoriile
sau îl purtaøi dintr-un loc în altul
ÎNCÅRCAREA BATERIILOR
Încårcaøi bateriile numai cu ajutorul încårcåtorului
furnizat împreunå cu instrumentul
Nu atingeøi firele de contact al încårcåtorului
Nu expuneøi la ploaie instrumentul/încårcåtorul/bateria
Nu schimbaøi bateria în afara încåperii 4
Påstraøi instrumentul/încårcåtorul/bateria la temperaturi
cuprinse între 40° C µi 0°C
Bateriile exploadeazå la foc, deaceea nu expuneøi
bateria la foc
La deteriorare, în cazuri de exploatare extremå, precum
µi în condiøiile de temperaturå, bateriile pot începe så curgå
- dacå lichidul nimereµte pe pielea, spålaøi de urgenøå locul respectiv cu såpun µi apå, apoi trataøi cu suc de låmâie sau oøet
- dacå lichidul a nimerit în ochi, clåtiøi ochii cu apå curatå pe parcursul a 10 minute, apoi adresaøi-vå imediat la medic
Atunci când bateria se aflå în afara instrumentului sau
încårcåtorului, påstraøi-o la distanøå de obiectele feroase, cum ar fi øinte, µuruburi, piroane, chei, etc., pentru a preîntâmpina scurt-circuitul
Nu folosiøi încårcåtorul dacå acesta deteriorat, adresaøi-
vå la una din Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat – pentru verificårile de rigoare
Nu folosiøi încårcåtorul dacå cablu sau fiµa sînt
deteriorate, adresaøi-vå la una din Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat – pentru verificårile de rigoare
Nu folosiøi bateria dacå aceasta este avariatå; ea trebuie
înlocuitå imediat
Nu dezasamblaøi încårcåtorul sau bateria
Nu încercaøi så reîncarcaøi bateriile de unicå folosinøå
utilizând încårcåtorul
UTILIZAREA
Încårcarea bateriilor 6
- bateriile instrumentelor noi nu sunt încårcate complet
- introduceøi încårcåtorul în sursa de alimentare
- se va aprinde indicatorul luminos A
- introduceøi bateria în încårcåtor
RO
32
Page 7
- indicatorul luminos A va clipi indicînd cå bateria se încarcå (6a)
- dupå aproximativ o orå, bateria este complet
încårcatå iar indicatorul luminos A råmîne aprins, în timp ce încårcåtorul comutå automat pe încårcarea de întreøinere (6b)
! scoateøi bateria din încårcåtor dupå încårcare,
acest lucru va måri termenul de funcøionare a bateriei
IMPORTANT:
- dacå indicatorul luminos A nu clipeµte dupå introducerea bateriei (6b), aceasta înseamnå cå:
1) bateria este prea rece sau prea încinså
(încårcåtorul încarcå doar baterii a cåror temperaturå este cuprinså între 0° C µi 45° C): încårcåtorul comutå automat în regim de încårcare de întreøinere pînå cînd se ajunge la o temperaturå cuprinså între 0° C µi 45° C, moment în care încårcåtorul comutå automat pe încårcae normalå
2) bateria trebuie înlocuitå
- în timpul încårcårii, încårcåtorul µi bateria pot så se
încålzeascå; aceasta este normal µi nu indicå apariøia vreunei probleme
- înainte de introducerea bateriei în încårcåtor, asiguraøi-vå cå suprafaøa exterioarå a bateriei este curatå µi uscatå
- nu scoateøi bateria din instrument în timpul funcøionårii acestuia
- atunci când încårcaøi bateria pentru prima datå, aceasta va funcøiona doar la o capacitate de 80%, dupå câteva încårcåturi µi descårcåturi repetate bateria va funcøiona la capacitatea ei maximå µi va oferi performanøå maximalå
- nu reîncårcaøi bateria în repetate rânduri numai la câteva minute de funcøionare, acest fapt poate duce la reducerea timpului de funcøionare µi eficienøei bateriei
- bateriile de nichel-cadmiu trebuie påstrate separat în mediul natural µi nu trebuie considerate deµeuri domestice normale (simbolul 5 vå va atenøiona atunci când va apårea nevoia de aruncare a bateriei).
! înainte aruncare protejaøi terminalele bateriei cu
lentå protectoare pentru a preîntâmpina scurtcircuitul
- dacå nu veøi utiliza instrumentul o perioadå mai îndelungatå se recomandå så deconectaøi încårcåtorul de la sursa de energie
Întrerupåtor combinat B 2 pentru conectare/
deconectare µi dirijarea vitezei Dirijaøi viteza de la 0 la maximum prin apåsare mai puternicå sau mai slabå a butonului de pornire
2 Viteze mecanice 7
Setaøi comutatorul C la viteza doritå
! schimbaøi viteza în timp ce aparatul funcøioneazå
lent
1 = VITEZÅ REDUSÅ
- moment de rotaøie mare
- pentru ghidarea µuruburilor µi pentru gåuriri de
diametre mari
- pentru realizarea de filete
2 = VITEZÅ RIDICATÅ
- moment de rotaøie scåzut
- pentru gåuriri de diametre mai mici
Montarea accesoriilor în manµon
- deschide manµonul prin sucirea mânecii E 2 împotriva acelor ceasornicului
- introduce accesoriile
- închide manµonul sucind mâneca E în direcøia acelor ceasornicului
- strânge bine mâneca E pentru a asigura faptul cå accesoriul este bine plasat
! introduceøi accesoriile cât mai adânc posibil în
manµon
! nu folosiøi accesorii cu mânere deteriorate
Ambreaj VariTorque (cuplu de torsiune)
- ambreajul VariTorque limiteazå randamentul cuplurilor de torsiune livrate de manµon
- sunt posibile 6 instalåri ale ambreajului randamentul cuplurilor de torsiune va spori în cazul în care inelul ambreajului F 2 este sucit de la poziøia 1 la 5, poziøia G 7 va bloca ambreajul pentru a permite gåurirea unor porøiuni mai dificile
- în cazul în care aøi nimerit peste un µurub, încercaøi pentru început poziøia 1 al VariTorque Control µi apåsaøi pânå când veøi obøine adâncimea necesarå
Întrerupåtorul înversor D 28
Pentru schimbarea direcøiei de rotaøie
Nu acoperiøi µi nu introduceøi nimic în gratiile de ventilare
SFATURI PENTRU UTILIZARE
Gåurire aµchiatå în lemn 9
Folosiøi numai sfredele de gåurit ascuøite de tip potrivit 0
Folosiøi µurubelniøe corespunzåtoare capului µurubului !
Atunci când doriøi så suciøi un µurub la marginea, coløul,
capåtul lemnului, se recomandå så faceøi o gaurå cu instrumentul de gåurit pentru a evita cråparea lemnului
Pentru o utilizare optimalå a instrumentului este
necesarå exercitarea unei presiuni constante asupra µurubului, în special la schimbare
În cazul înµurubårii într-un lemn tare se recomandå
efectuarea în prealabil a unei gåuri
La gåurirea de materiale feroase
- realizaøi o pregåurire de diametru mai mic atunci cînd e nevoie de o gaurå mare
- ungeøi cu lubrifiant burghiul
A se vedea alte recomandari la www.skileurope.com
GARANTIE / MEDIUL
Påstraøi instrumentul µi încårcåtorul curat
- încårcåtorul poate fi curaøat cel mai bine cu aer comprimat (a purta ochelari de protecøie)
- curåøaøi cu alcool sau curåøåtor de contacte contactele de încårcare al încårcåtorului
! deconectaøi încårcåtorul de la sursa de energie
înainte de curåøire
Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentele
pe øåri; defecøiuni cauzate de uzaj normal, supraîncårcare, citare sau mod de folosire indecvate se înscriu în afara garanøiei
33
Page 8
În caz de reclamaøii trimiteøi aparatul sau încårcåtorul
în totalitatea lui cu bonul de cumpårare la dealer sau la centru de service SKIL cel mai aproape (adrese µi diagrame de service se gåseasca la www.skileurope.com)
În caz de înlåturarea a aparatului, separaøi aparatul de
încårcåtorul, bateria, accesoriile µi ambalaj pentru a proteja mediul µi a aplice recycling (pårøile componente din plastic au o etichetå pentru recycling dupå categorie)
УВОД
Този инструмент е предназначен за пробиване на
дърво, метал, керамика и пластмаса; за завинтване и наpязване на pезба се пpедлагат инстpументи с електpонно pегулиpане на скоpостт и ляво/дясно въpтене
ТЕXHИЧЕСКИ ПAРAМЕТРИ 1 БЕЭОПАСНОСТ
Пpочетете и съxpанявайте това pъководство за
експлоатация (объpнете специално внимание на указанията за безопасна pабота на обpатната стpана на листа) 3
Избягвайте повреди, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други метални елементи в обработвания детайл; отстpанете ги пpеди да започнете pабота
Проверете напрежението, обозначено върху
фирмената табелка на електроинструмента / зарядното устройство / батерията
При електрическа или механична повреда незабавно
спрете електроинструмента или изклрчете зарядното устройство от захранващата мрежа
SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват оpигинални допълнителни пpиспособления
Преди използване на допълнителните
приспособления винаги сравнявайте масимално допустимата скорост на въртене със скоростта на въртене на електроинструмента
Този електроинструмент не трябва да се използва
от лица под 16 години
Bнимавайте да не пробивате или завивате в места,
където може да се намират електрически проводници
Bнимавайте да не задействайте пусковия
прекъсвач, докато заменяте допълнителните приспособления или носите електроинструмента
ЗAPEЖДАНE/БАTEPИИ
Зареждането на батерията трябва да се извършва
само с помощта на зарядното устройство, вклрчено в окомплектовката на електроинструмента
Hе докосвайте контактите в зарядното устройство
Не излагайте на дъжд електроинструмента/
зарядното устройство/батерията
Никога не зареждайте батерията на открито 4
Съхранявайте електроинструмента/зарядното
устройство/батерията в помещения при температури, не по-високи от 40° C и не по-ниски от 0° C
При контакт с пламък батериите се взривяват,
затова в никакъв случай не изгаряйте батериите
При повреда, при интензивно натоварване или
висока температурa е възможно изтичане на батерията
- ако върху кожата еи попадне електролит, незабавно измийте поразеното място със сапун и вода, след което третирайте с лимонов сок или оцет
- ако електролитът попадне в очите, ги промивайте най-малко в продължение на 10 минути с вода и незабавно потърсете медицинска помощ
Kогато батерията не е в електроинструмента или
зарядното устройство, тя не трябва да бъде поставяна в близост до метални предмети, например пирони, винтове, клрчове и др.п., за да не възникне късо съединение
Не използвайте повредено зарядно устройство;
занесете го в някой от оторизираните сервизи на SKIL за проверка
Не използвайте зарядното устройство при повреден
кабел или щепсел; мовреденият кабел или щепсел трябва незабавно да бъде подменен в някой от оторизираните сервизи на SKIL
Не използвайте неизправна батерия; незабавно я
заменете
Не разглобявайте зарядното устройство или
батерията
Не правете опит за зареждане със зарядното
устройство на батерии, които не могат да бъдат презареждани
УПОТРEБА
Эареждане на батерията 6
- батерията на новозакупени електроинтструменти не е напълно заредена
- поставете зарядното устройство в захранващата мрежа
- лампичката A ще се включи
- поставете батерията в зарядното устройство
- лампичката A ще започне да мига, което показва,
че батерията се зарежда (6a)
- след около 1 час батерията е напълно заредена и лампичката A остава включена след мигането, през което време зарядното устройство автоматично се превключва на поддържащо зареждане (6b)
! извадете батерията от зарядното устройство
след приклрчване на зареждането; по този начин ще удължите експлоатационния срок на батерията
ВАЖНО:
- ако лампичката A не мига след поставяне на батерия (6b), това може да означава:
1) че батерията е твърде студена или твърде
гореща (зарядното устройство зарежда батерии само когато температурата им е между 0°C и 45°C); тогава зарядното
BG
34
Page 9
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is < 70 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 70 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s
2
(méthode main-bras). CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes < 70 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 70 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260 är på denna maskin < 70 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 260 er lydtrykniveau af dette værktøj < 70 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette verktøyet < 70 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on < 70 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a < 70 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é < 70 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile è < 70 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 260 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 70 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje < 70 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 260 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi < 70 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi < 70 dB(A) zaÊ wibracje < 2,5 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 260 уровень звукового давления для этого инструмента составляет < 70 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε < 70 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de < 70 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s
2
(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 260 нивото на звуково налягане на този инструмент е < 70 dB(A) а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 260 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja < 70 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
2
(metóda ruka - paΩa).
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
Loading...