- a töltõbe való behelyezés elõtt gyõzõdjön meg arról,
hogy az akkumulátor külsõ felülete tiszta és száraz
- 0° C alatti és 40° C feletti hömérsékleten mellõzni kell
a töltést; ezáltal ugyanis a töltõkészülék és az
akkumulátor komoly mértékben károsodhat
- az akkumulátort a gép üzemeltetése közben nem
szabad levenni
- az akkumulátor az elsö töltésnél a kapacitásának
csak mintegy 80%-át veszi fel; az ezt követõ töltési
müveleteknél növekszik meg a felvevöképesség
100 %-ra
- nem célszerü az akkumulátort minden rövid használat
után mindig újra feltölteni mert ez csökkentheti az
élettartalmát
- a nikkel-kadmium akkumulátort utasitás szerint kell
eltávolitani és nem szabad a háztartási hulladékba
dobni (erre emlékeztet a 5 jelzés)
! az akkumulátor hatástalanítása elött az
akkumulátor végelt erös szalaggal biztosítsuk,
hogy a kúszóáramokat kiküszöbölhessük
- amennyiben a gépet hosszabb idön keresztül nem
használjuk, akkor a töltõkészülek hálózati
csatlakozóját a dugaszolóaljzatból húzzuk ki
● Kombinált kapcsoló A 2 a ki/be kapcsolásra valamint a
sebességszabályozásra
Kapcsolóra gyakorolt nyomás megváltoztatásával a
sebesség fokozatmentesen nulláról max. fordulatszámig
szabályozható
● B Átkapcsoló 26
A forgásirány átkapcsolásához
● A tartozékok rögzítése a tokmányban 7
A C biztonsági gyürüt rögzítsük az egyik kezünkkel,
eközben a másik kezünkkel:
- nyissuk a tokmányt, a D hüvelyt az óramutató
járásával ellenkezö irányban elfordítjuk
- helyezzük be a tartozékokat
- zárjuk a tokmányt, a D hüvelyt az óramutató járásával
megegyezöen elfordítjuk
- a D hüvelyt gondosan szorítsuk meg és gyözödjünk
meg arról, hogy a tartozékok megfelelöen rögzült
! a tartozékokat ütközésig tólja be a fúrótokmányba
! ne használjon olyan tartozékok melynek hengeres
szára sérült
● VariTorque-Clutch
- a VariTorque-Clutch a fúrótokmánynál a
forgatónyomatékot korlátozza
- 6 beállítás lehetöséges: a forgatónyomatékot olyan
módon növelhetjük, ha az E 2 kuplunggyürüt 1-röl
5-re forgatjuk cl. F állásban a kuplungot reteszeljük
nehéz fúró- és csavarozómunkák elvégzéséhez
- amikor egy csavart akarunk becsavarni, elöször a
VariTorque 1-es helyzetü beállítását próbáljuk ki majd
növeljük ezt, amíg a kívánt mélységet el nem érjük
● Tartsa a levegönyílásokat mindig tisztán és szabadon
HASZNÁLAT
● Forgácsmentes fúrás 8
● Mindig csak éles és megfelelö típusú spirálfúrót
használjon 9
● Megfelelö csavarhúzóbetétet használjon a különféle
csavarokhoz 0
● Csavarok faanyag végébe vagy szálirányába történö
behajtása elött készitsen elöfuratot
● Az eszköz optimális használatához a csavarra állandó
nyomást kell gyakorolni, különösen ha kicsavarjuk
● Ha keményfába csavarozunk, szükséges elöfuratot
készíteni
● A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
● A gépét és a töltõkészüléket mindig tartsa tisztán
- a töltõ legjobban süritett levegövel tisztitható
(használjon védöszemüveget)
- a töltõkészülék töltöõérintkezöket idönként tisztítsa
meg alkoholal vagy kontaktsprayel
! mielött a töltõt megtisztitaná a konnektorból
húzza ki a csatlakozót
● Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elõírások szerint vállal garanciát;
a garancia nem vonatkozik a szokványos használat
során fellépõ normális kopásra és a nem megfelelõ
használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
● Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet vagy
töltõkészüléket a vásárlást bizonyító számlával együtt a
kereskedõ vagy a legközelebbi SKIL szervizállomás
címére (a címlista és a gép szervizdiagramja a
www.skileurope.comcímen található)
● A gépet kizárólag a töltõkészüléket, az akkumulátort, a
tartozékok és a csomagolás környezetkímélõ
újrafelhasználása érdekében történt különválasztása
után dobja el (a mûanyag elemeken a kategorizált
újrafeldolgozást elõsegítõ jelzés látható)
ÚVOD
● Ná®adí je urçen k vrtån™ do d®eva, kovu, keramiky a umπlé
hmoty; ná®adíe s elektronickou regulací rychlosti a chodem
vpravo/vlevo jsou také vhodné k √roubování a ®ezání závitü
TECHNICKÉ ÛDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÍ
● Tuto p®íruçku s pokyny si peçlivπ p®eçtπte a uschovejte
(zvlá√tní pozornost vπnujte bezpeçnostním pokynüm,
uveden¥m vzadu) 3
● Vrtaçku nepouΩívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti
snadno zápalnÿch nebo vÿbu√nÿch materiálü; p®ed
zahájením práce je odstraµte
● P®ekontrolujte napπtí na √títku ná®adí/nabíjeçky/
akumulátorü (napπtí zdroje proudu(sítπ) musí souhlasit s
údajem na typovém √títku; nabíjeçka oznaçená 230V se
müΩe p®ipojit na 220V síº)
● V p®ípadπ atypického chování nebo cizích hlukü ihned
vypnπte ná®adí nebo vytáhnπte nabíjeç ze zásuvky
● SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
pouΩíváte-li püvodní znaçkové
21
● P®ed pouΩitím ná®adí vΩdy porovnejte maximální
dovolené otáçky za minutu p®íslu√ného p®ílu√enství s
otáçkami své ná®adí
● UΩivatel tohoto ná®adí by mπl bÿt star√í 16-ti let
● Dbejte na to, aby Vá√ obrobek byl vΩdy pevnπ upnut, a
aby jste stál pevnπ na suchém místπ
● Bπhem vÿmπny nástrojü, nebo p®i p®epravπ, musí bÿt
ná®adí vypnuto
NABÍJENÍ/AKUMULÁTORY
● Nabíjejte akumulátor pouze dodanou nabíjeçkou
● Nedotÿkejte se kontaktü
● Nevystavujte ná®adí/nabíjeç/akumulátor de√ti
● Akumulátor nenabíjejte nikdy venku 4
● Ná®adí/nabíjeç/akumulátor ukládejte na vhodné, suché a
zaji√tπné místo, v prostorách s teplotou minimálnπ 0°C a
maximálnπ 40°C
● Akumulátory püsobením vysoké teploty explodují; proto
nesmí p®ijít do p®íméno kontaktu s ohnπm
● P®i po√kození nebo p®etíΩení müΩe dojít k úniku
elektrolytu z akumulátoru a násl pot®ísnπní, v tom
p®ípadπ postupujte následovnπ:
ZasaΩení rukou - pot®ísnπné místo opláchnout vodou a
mÿdlem, pot®ít citronovou √távou nebo octem
ZasaΩení oka - ihned po zasaΩení vyplachujte minimálnπ
10 minut çistou vodou a vyhledejte léka®ské o√et®ení
● JestliΩe není akumulátor v ná®adí nebo v nabíjeçce,
zabrañte jeho kontaktu s kovovÿmi p®edmπty, jako
h®ebíky, √rouby, klíçe a pod, pro nebezpeçí zkratu
● NepouΩívejte k nabíjeni po√kozenou nabíjeçku;
nabíjeçku nechte opravit nebo nahra∂te novou z na√í
oficielní odborné dílny SKIL
● Nabíjeç nepouΩívejte, kdyΩ kabel nebo zástrçka jsou
po√kozeny; ihned je nahra∂te novÿmi z na√í oficielní
odborné dílny SKIL
● Po√kozenÿ akumulátor nepouΩívejte, nahra∂te jej novÿm
● Nabíjeç nebo akumulátor nikdy nerozebírejte
● Baterie, které nejsou urçeny k opπtnému nabíjení,
v p®ístroji nedobíjet
POUˇITÍ
● Nabíjení akumulátorü 2
- nové akumulátory nejsou nabity
- akumulátor zasunout do nabíjeçe
- p®ipojte nabíjeç k síºovému napπtí
- p®ibliΩnπ po uplynutí 3-5 hodiny nabíjení je
akumulátor plnπ nabit
! vyjmutím akumulátoru z nabíjeçe po nabití se
prodlouΩí Ωivotnost akumulátoru
UPOZORN∏NÍ:
- neΩ vloΩíte akumulátor do nabíjeçky, p®esvπdπte se,
zda je její povrch çistÿ a suchÿ
- p®i teplotách pod 0°C nebo p®es 40°C nelze nabíjet;
mohlo by dojít k po√kození nabíjeçe i akumulátoru
- akumulátor se nesmí bπhem chodu z ná®adí vyjímat
- p®i prvním dobití se vyuΩíje asi 80% kapacity
akumulátorü; plné kapacity se dosáhne aΩ po
nπkolika nabíjecích cyklech
- akumulátor by nemπl bÿt po kaΩdém krátkém, pouΩití
znovu dobíjen, protoΩe to müΩe sniΩit kapacitu
akumulátorü
- nikl-kadmiové akumulátory se musí udrΩovat v
po®ádku a nesmí se dostat do domovního odpadu
(symbol 5 na to upozorñuje)
! u vy®azenÿch akumulátorü zakryjte kontakty
izolaçní páskou, zabráníte tím plazivÿm proudüm
- pokud ná®adí dlouho nepouΩíváte, müΩete zástrçku
nabíjeçe ze zásuvky vytáhnout
● Kombinovanÿ vypínaç A 2 ”zapnuto/vypnuto” a kontrola
rychlosti
P®i vπt√ím çi men√ím tlaku na spínaç, lze mπnit plynule
otáçky
● P®epínaç B 26
K p®epínání smyslu otáçek
● Zasunování nástroj do sklíçidlo 7
DrΩte jednou rukou pevnπ pojistnÿ krouΩek C a
souçasnπ druhou rukou
- uvolníte sklíçidlo otáçením objímky D proti smyslu
otáçení hodinovÿch ruçiçek
- vloΩíte nástroj
- sklíçidlo utáhnete otáçením objímky D ve smyslu
otaçení hodinovÿch ruçiçek
- objímky D pevnπ utáhnout, tak aby nástroj byl
správnπ a pevnπ usazen
! zasuñte nástroj co nejhloubπji do sklíçidla
! nepouΩívejte Ωádné nástroj s po√kozenÿm d®íkem
● VariTorque-System
- VariTorque omezuje velikost kroutícího momentu na
sklíçidle
- umoΩñuje 6 stupñü: kroutící moment se zvy√uje
otáçením stupnice E 2 od 1 do 5; v pozicí F je volba,
pro tπΩké vrtání a √roubování
- p®i vy√roubování zaçnπte nejd®íve s pozicí 1
VariTorque Control a zvy√ujte po dosaΩení Ωádané
hloubky
● UdrΩujte vπtrací prüduchy volné a çisté
UˇIVATELSK‰ POKYNY
● Vrtání d®eva bez vzniku t®ísek 8
● PouΩívejte pouze ostré vrtáky správného typu 9
● Je nutno pouΩívat odpovídající b®ity √roubovákü pro
p®íslu√né hlavy √roubü 0
● P®i za√roubovávání √roubu na konci nebo na zaçátku
nπjakého d®eva by mπla bÿt p®edvrtána díra, aby se
zamezilo roz√típnutí d®eva
● Pro optimální vyuΩití p®ístroje je nutno zvolit odpovídající
tlak na √roub, zvlá√tπ p®i vy√roubování
● P®i √roubování do tvrdého d®eva, je nutno díru p®edvrtat
● Dal√í tipy najdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÍ PROST¸EDÍ
● UdrΩujte ná®adí a nabíjeç çisté
- nabíjeç se nejlepé çistí p®i stlaçení vzduchu (pouΩijte
ochranné brÿle)
- çistπte kontakty v nabíjeçí pouze alkoholem nebo
çistiçem kontaktü
! p®ed çi√tπním vytáhnπte vΩdy nabíjeç ze zásuvky
● Na tento v¥robek znaçky SKIL platí záruka podle
statutárních regulací dané zemπ; po√kození zpüsobené
bπΩn¥m opot®ebováním, p®etíΩením a nesprávn¥m
pouΩitím není zárukou kryto
22
● V p®ípadπ urgence za√lete nástroj nebo nabíjeç
TR
nerozebran¥ spolu s potvrzením o nákupu své prodejnπ
nebo nejbliΩ√ímu servisu znaçky SKIL (adresy a servisní
schema nástroje najdete na www.skileurope.com)
● P®ed vy®azením lze nástroj, nabíjeç, akumulátor, doplµky
a balení rozt®ídit do ekologick¥ch kategorií k recyklaci
(plastové souçástky jsou oznaçeny ke kategorizované
recyklaci)
G‹R‹S
● Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki
delme iflleri için gelifltirilmifltir; elektronik hız kontrolü ve
sa¤/sol dönüfllü aletler vidalama ve difl açma ifllerine de
uygundur
TEKN‹K VER‹LER 1
GÜVENL‹K
● Bu kullanma k›lavuzunu okuyun ve saklay›n (arkadaki
güvenlik uyar›lar›na özel dikkat gösterin) 3
● ‹fl parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
hasar görmemesi için dikkatli olun; çal›flmaya
bafllamadan önce bunlar› ç›kart›n
● Aletin, flarj cıhazının ve batarya tip etiketinde belirtilen
gerilimi kontrol edin (Volt)
● Alet normal çalıflmıyorsa veya de¤iflik gürültüler
geliyorsa, aleti hemen kapatın veya flarj cihazın fiflini
prizden çekin
● SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullan›ld›¤›nda aletin
düzgün çal›flmas›n› garanti eder
● Aksesuar kullanmadan önce, ilgili aksesuarın müsaade
edilen maksimum dev / dak’sını aletinizin devir sayısı ile
karflılafltırın
● Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
● Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarına
de¤memeye dıkkat edin
● Uc de¤ifltirirken veya taflıma sırasında aleti çalıfltırmayın
fiARJ/BATARYALAR
● Bataryayı sadece aletle birlikte teslim edilen flarj cihazı
ile flarj edin
● fiarj cihazı içindeki kontaklara dokunmayın
● Aleti, flarj cıhazını ve bataryayı hiçbir zaman ya¤mur
altında bırakmayın
● Bataryayı hiçbir zaman açık havada flarj etmeyin 4
● Aleti, flarj cıhazını ve bataryayı daima 0° - 40°
arasındaki oda sıcaklı¤ında saklayın
● Patlama tehlikesi nedeniyle batarya hiçbir zaman
kızdırılmamalıdır
● Hasar meydana geldi¤i, aflırı zorlanma oldu¤u veya aflırı
ısınma oldu¤u takdirde batarya içindeki bataryalar akıntı
yapabilir:
- bataryalardan çıkan sıvının temas etti¤i yeri hemen
su ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu veya
sirke ile durulayın
- bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen
temiz su ile en azından 10 dakika durulayın ve zaman
geçirmeden hekime baflvurun
● Batarya alet veya flarj cıhazı içinde de¤ilken, kaçak
akımları önlemek için, çivi, vida, anahtar veya benzeri
metal parçalarla temasa gelmemesine dikkat edin
● Hasarlı flarj cihazını çalıfltırmayın, test yapmak üzere
sözleflmeli bir SKIL servisinde getirin
● Kablo veya fifl hasarlı ise flarj cihazını kullanmayın,
hasarlı kablo veya fifli sözleflmeli bir SKIL servisinde
yeniletin
● Hasarlı batarya’ları kullanmayın, hemen yenileyin
● fiarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman sökmeyi
denemeyin
● fiarj edilemeyen aküleri flarj cıhazı ile flarj etmeyi
denemeyin
KULLANIM
● Bataryanın flarjı 2
- yeni aletler flarjlı de¤ildir
- bataryayı flarj cihazına yerlefltirin
- flarj cihazını akım flebekesine ba¤layın
- yaklaflık 3-5 saat içinde batarya tam olarak flarj olur
! flarj ifllemleri bittikten sonra batarya flarj
cihazından çıkarılmalıdır; bu yolla bataryanin
kullanım ömrü uzar
ÖNEML‹:
- flarj cihazına takmadan önce, bataryanın dıfl
yüzeyinin temiz ve kuru oldu¤undan emin olun
- 0°’nin altında ve 40°’nin üstündeki sıcaklıklarda flarj
iflleminden kaçının, çünkü bu durumda flarj cihazı ve
batarya hasar görebilir
- alet çalıflır durumda iken bataryayı çıkarmayın
- ilk flarj iflleminden sonra batarya tam kapasitesinin
yaklaflık %80’ine sahip olur; daha sonraki flarj
ifllemlerinde kapasite %100’e çıkar
- aletle kısa çalıfltıktan sonra ve her defasında
bataryayi flarj etmeyin; bu durumda aflınma hızlanır
- nikel-kadmiyum batarya çevre koruma hükümlerine
uygun olarak tasfiye edilmeli, ev çöplerine
kar›flmamal›d›r (sembol 5 size bunu an›msatmal›d›r)
! bataryayı tasfiye etmeden önce, kaçak akımları
önlemek üzere batarya uçlarını a¤ır bir bantla
sarın
- aletinizi uzun süre kullanmayacaksanız, flarj cihazının
flebeke fiflini prizden çekin
● Açma / kapama ve hız kontrolü ifllevini gören
kominasyon flalteri A 2
fialtere az veya çok basmak suretiyle hiz sıfırdan
maksimuma kadar kademesiz olarak ayärlanabilir
● De¤ifltirme flalteri B 26
Devir yonünün de¤ifltirilmesi için
● Aksesuarın mandrene takılması 7
Emniyet halkasını C bir elinizle sıkıca tutun ve di¤er
elinizle
- kovanı D saat hareket yönünun tersine do¤ru
çevirerek, mandreni açın
- aksesuarın mandren içine sürün
- kovanı D saat hareket yönünde çevirerek, mandreni
kapatın
- aksesuarın sa¤lam ve do¤ru olarak yerine oturup
oturmadı¤ını kontrol etmek üzere kovanı D iyice sıkın
! aksesuarı mandren için mümküm oldudu kadar
derine sürün
! saftı hasarlı aksesuar kullanmayın
23
BEZPEÇNOSTNÍ POKYNY
TR
CZ
P®i pouΩiváni elektrického ná®adí, je nutno dodrΩovat základní bezpeçnostní
p®edpisy, aby se sníΩilo riziko poΩáru, úrazu elektrick¥m proudem a dal√í.
P®ed zapoçetím práce si tyto pokyny p®eçtπte a peçlivπ uloΩte. Dob®e
uschovejte tyto bezpeçnostní pokyny.
1 Zkontrolujte shodu údajü na typovém √títku s parametry va√í sítπ
2 UdrΩujte si çistou pracovni plochu
Neuklizené prostory a pracovni stül zvy√ují riziko úrazu.
3 Vπnujte pozornost pracovi√ti
Nevystavujte elektrické ná®adí de√ti. NepouΩívejte jej v mokr¥ch nebo
vlhk¥ch prostorech. Pracujte p®i dobrém osvπtlení. NepouΩívejte
elektrické ná®adí v blískosti ho®lav¥ch látek nebo plynü.
4 Chrañte se proti úrazu elektrick¥m proudem
Vyvarujte se dotyku tπla s dob®e uzemnπnou plochou (nap®. vodovodní
potrubí, radiátory, sporáky, chladniçky a pod.).
5 Nepracujte v blízkosti dπtí
Nenechte p®ihlíΩející sahat na ná®adí nebo p®ívodni kabely; nikdo s
p®ihlíΩejícich by se nemπl pohybovat bezprost®ednπ u pracovního místa.
6 Ukládejte právπ nepouΩívané ná®adí
Pokud je právπ nepouΩíváte, mπlo by b¥t uloΩeno v suchém a obtíΩnπ
p®istupném nebo zamçeném místπ, aby se rovnπΩ nedostalo do rukou
dπtem.
7 Nep®etπΩujte ná®adí
Svou práci provedete lépe a bezpeçnπji kdyΩ budete pouΩívat ná®adí
pouze v rozsahu, pro kter¥ je urçeno.
8 PouΩívejte správné ná®adí
NepouΩívejte malé ná®adí a nástroje pro práce, na které je vhodné velké
ná®adí. NepouΩívejte ná®adí na to, na co není urçeno (nap®. ne®ezejte
vπtve a klády cirkulárkou).
9 Budte správnπ obleçeni
Nenoste voln¥ odπv nebo √perky; mohou b¥t zachyceny pohybliv¥mi
çástmi. P®i práci venku se doporuçují gumové rukavice a neklouzavá
obuv. Máte-li dlouhé vlasy, pouΩívejte ochrannou çepici.
10 PouΩívejte ochranné br¥le
Pop®. masku-p®i ®ezání pra√n¥ch materiálü (kámen a pod).
11 Chrañte si zdravi
PouΩívejte p®i opracování materiálu vhodné odsávání.
12 NepouΩivejte kabel k p®ená√ení ná®adí
Nikdy nenoste ná®adí za p®ívodní sñüru, sñüru nevytrhávejte ze
zásuvky, a chrañte kabel p®ed teplem, olejem a ostr¥mi hranami.
13 Zajistπte si obrábπn¥ materiál
PouΩívejte svπrek nebo svπráku pro zaji√tπní obrábπného materiálu; je
to bezpeçnπj√í a zbudou vám obπ ruce na práci.
14 UdrΩujte stabilni polohu
Pracujte pouze ve stabilní poloze a v rovnováze.
15 UdrΩujte peçlivπ ná®adí
PouΩívejte ostré nástroje a udrΩujte ná®adí çisté. DodrΩujte mazací
p®edpisy a v¥mπnné lhüty. Kontrolujte pravidelnπ p®ívodni kabel a je-li
po√kozen, dejte jej opravit v odborné dílnπ. Kontrolujte prodluΩovací
kabely a jsou li po√kozeny, dejte jej opravit v odborné dílnπ. Rukojeti
udrΩujte v çistotπ, suché a aby nebyly mastné od oleje nebo vazelín.
16 Odpojte ná®adí od sítπ
V p®ipadπ, Ωe ná®adí nepouΩíváte, jej opravujete nebo jej mπníte nástroj
(pily, vrtáky a pod).
17 Nezapomínejte odstranit kliçe po se®ízeni
Vytvo®te si návyk vΩdy po kaΩde opravπ nebo se®izování strojü odstranit
pouΩívané ná®adí.
18 Vyhnπte se neΩádoucímu spu√tπni stroje
Nikdy nep®ená√ejte ná®adí, p®ipojené k síti, s prstem na spínaçi. P®ed
zasunutím vidlice do zásuvky zkontrolujte, zda je ná®adí vypnuto.
19 PouΩití prodluΩovacích kabelü
Pokud pouΩíváte ná®adí venku, pouΩívejte pouze originální a
profesionálnπ vyrobené prodluΩovací kabely.
20 Budte ostraΩtí
Dávejte pozor na to co dπláte, pouΩívejte v√echny smysly a nepracujte s
ná®adím, jste-li unaveni.
21 Zkontrolujte ná®adí
P®ed dal√ím pouΩitím ná®adí, zkontrolujte, zda nπkteré çásti nejsou
po√kozeny a pokud ano, jak müΩe toto po√kození ovlivnit dal√í práci.
Zkontrolujte sesazení pohybliv¥ch dílü, lomy, upevnπní, dotaΩení a
ve√keré dal√í podmínky, které by mohly ovlivnit funkci ná®adí.
Zaji√tovací nebo jiné po√kozené çástí je nutno kvalifikovanπ opravit v
autorizované dílnπ pokud není v návodu stanoveno jinak. Po√kozené
vypinaçe je nutno nechat opravit v autorizované dílnπ. NepouΩívejte
Ωádn¥ ná®adí, u kterého je po√kozen vypínaç.
22 V¥straha! PouΩívejte ná®adí i p®íslu√enství tak, jak je uvedeno v
návodu. PouΩívejte ná®adí pouze na ty çinnosti pro které je
konstruováno, dodrΩujte vhodné pracovní podmínky. ◊patné zacházení
müΩe vést k nebezpeçné situaci.
23 Opravy svπ®ujte jen odborníküm
Toto elektrické ná®adí plnπ odpovídá bezpeçnostním p®edpisüm.
Jakékoli opravy by mπly b¥t proto provádπny pouze v odborn¥ch
dílnách, aby nedo√lo k ohroΩení jejich uΩivatele.
GÜVENLIK KILAVUZU
Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına
karflı korunmak üzere afla¤ıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
Aleti kullanmadan önce lütfen bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun.
Bu güvenlik kılavuzunu iyi saklayın.
1 Makinanın üzerındeki etiketten, gerilimi (Volt) kontrol ediniz
2 Çalıflma yerinizi düzenli tutun
Elektrikli el aletlerini ya¤mura maruz bırakmayın. Islak ve nemli ortamda
kullanmayın. Aydınlatmanın iyi olmasını sa¤layın. Elektrikli el aletlerini
yanıcı sıvı veya gazların yakınında kullanmayın.
4 Kendinizi elektrik çarpmasından koruyun
Boru, radyatör, elektrik oca¤ı, buzdolabı gibi topraklanmıfl parça ve
aletlerle bedensel temasa gelmekten sakının.
5 Çocukları uzakta tutun
Baflkalarının alete veya kabloya temas etmesine izin vermeyin ve onları
çalıflma sahanızdan uzak tutun.
6 Aletlerinizi güvenli bir biçimde saklayın
Kullanılmayan aletler, kuru ve kapalı bir yerde ve çocukların
eriflemeyece¤i flekilde saklanmalıdır.
7 Aletinize aflırı derecede yüklenmeyin
Aletiniz, belirtilen güç kapasitesinde daha iyi ve daha güvenli çalıflır.
8 Do¤ru aleti kullanın
A¤ır ifller için çok zayıf alet veya çok zayıf ek donanım kullanmayın.
Aletleri, kendileri için belirlenmifl ifl ve amaçlar dıflında kullanmayın
(örne¤in, bir daire testereyi a¤aç kesmek veya budamak için kullanmayın).
9 Uygun ifl elbisesi giyin
Bol elbise giymeyin ve mücevher takmayın; bunlar, hareketli parçalar
tarafından yakalanabilirler. Açık havada çalıflırken lastik eldiven ve
kaymayan ayakkabı giyilmesi tavsiye edilir. Saçlarınız uzunsa saç filesi
takın.
10 Koruyucu gözlük kullanın
Toz çıkaran iflleri yaparken solunum maskesi kullanın.
Elektrikli süpürge makinesi ile yapılan çalıflmada ba¤lantılarına ve
uygunkullanma flartlarına dikkat edinız.
12 Kabloyu kendi amacı dıflında kullanmayın
Aleti kabloya asılı olarak taflımayın, fifli prizden çıkarmak için kabloyu
çekmeyin, ve kabloyu ısıya, ya¤a ve keskin kenarlı cisimlere karflı koruyun.
13 ‹fl parçasını güvenli biçimde tespit edin
‹fl parçasını tespit etmek için sıkıfltırma takımları veya bir mengene
kullanın; bu flekilde ifl parçası, elle tutmaya oranla daha güvenli biçimde
tespit edilmifl olur ve makineyi iki elle birden kullanma imkanı do¤ar.
14 Çalıflma pozisyonunuzu fazla zorlamayın
Anormal durufllardan sakının; duruflunuzun güvenli olmasına dikkat edin
ve her zaman dengenizi koruyun.
15 Aletlerinizin bakımını özenle yapın
‹yi ve güvenli çalıflabilmek için aletlerinizi her an iflleyecek durumda ve
temiz tutun. Bakım ve uç de¤ifltirme talimatlarına uyun. Fifl ve kabloyu
düzenli olarak kontrol edin ve hasar gördü¤ünüzde yetkili bir uzmana
yeniletin. Uzatma kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı
olanları de¤ifltirin. Sap ve tutamakları temiz tutun ve üzerlerine ya¤ ve
gres bulaflmamasına dikkat edin.
16 Güç besleme fiflini çekin
Alet kullanımda de¤ilken, bakımdan önce ve örne¤in testere bıça¤ı,
matkap ucu gibi her türlü ek donanımı de¤ifltirirken.
17 Alet anahtarlarını takılı bırakmayın
Makineyi çalıfltırmadan önce anahtar ve ayar aletlerinin çıkarılıp
çıkarılmadı¤ını kontrol edin.
18 Aletin yanlıfllıkla çalıflmasından sakının
fiebekeye ba¤lı bir aleti, parma¤ınızı flalter üzerinde tutarak taflımayın.
Aleti akım flebekesine ba¤larken flalteri ”kapalı” pozisyonda
bulundu¤undan emin olun.
19 Açık havada uzatma kablosu
Açık havada çalıflırken, sadece bu ifl için müsaadeli ve uygun flekilde
iflaretlenmifl uzatma kablosu kullanın.
20 Daima dikkatli olun
Iflinizi takip edin, makul hareket edin, ve konsantre olmadan aleti
kullanmayın.
21 Aletinizin hasarlı olup olmadı¤ini kontrol edin
Aletle yeni bir ifle bafllamadan önce; koruyucu tertibatların veya hafif
hasarlı parçaların, ifllevlerini kusursuz ve usulüne uygun bir biçimde
yerine getirip getirmediklerini kontrol edin. Hareketli parçaların
ifllevlerinin tam olup olmadı¤ını, sıkıflıp sıkıflmadıklarını veya hasarlı
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçalar do¤ru takılmıfl ve aletin
kusursuz biçimde çalıflması için gerekli bütün koflulları yerine getirmifl
olmalıdırlar. Hasar görmüfl koruyucu tertibat, flalterler, ve parçalar bir
müflteri servis atölyesi tarafından usülüne uygun biçimde onarılmalı
veya de¤ifltirilmelidir. fialterlerin kapama/açma ifllevini yerine
getirmedi¤i bir aleti kullanmayın.
22 Dikkat! Makinanızı ve aksesuarları emniyet bilgilerinide önerildi¤i gibi
kullanınız. Makinanızı hangi alan için imal edildi¤i yerlerde kullanınız ve
kullanma klavuzunda önerillere dikkat ediniz. Bir baflka amaç ile
kullanılan aletler tehlikeli durumlar yaratabilir.
23 Onarımlar sadece teknik uzman tarafından yapılmalıdır
Bu elektrikli el aleti, ilgili güvenlik yönetmeli¤i hükümlerine uygundur.
Onarımlar sadece bir teknik uzman tarafından yapılmalıdır, aksi takdirde
kullanıcı için kaza tehlikesi ortaya çıkabilir.
40
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured
in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is
<70 dB(A) and the vibration <2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 260 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <70 dB(A) et la vibration
<2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen
gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<70 dB(A) und die Vibration <2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine <70 dB(A) en de vibratie
<2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260
är på denna maskin <70 dB(A) och vibration <2,5 m/s2(hand-arm
metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 260
er lydtrykniveau af dette værktøj <70 dB(A) og vibrationsniveauet
<2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i
samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette
verktøyet <70 dB(A) og vibrasjonsnivået <2,5 m/s2(hånd-arm
metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen
mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ
Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on <70 dB(A) ja
tärinän voimakkuus <2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES
Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta
herramienta se eleva a <70 dB(A) y la vibración a <2,5 m/s2(método
brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo
EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é
<70 dB(A) e a vibração <2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di
questo utensile è <70 dB(A) e la vibrazione <2,5 m/s2(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak
megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 260 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <70 dB(A) a kézre ható
rezgésszám <2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení
smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje <70 dB(A) a vibrací <2,5 m/s2(metoda rukapaΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260,
yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 260 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi <70 dB(A) ve titreflim <2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, z godnie z wytycznymi
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie
akustyczne narz´dzia wynosi <70 dB(A) zaÊ wibracje <2,5 m/s
(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с
инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 260 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет <70 дБ (A) и вибрации - <2,5 м/с2(по
методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως &τι το
GR
προϊ&ν αυτ& είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της
Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου
ανέρχεται σε <70 dB(A) και ο κραδασµ&ς σε <2,5 m/s
(µεθοδος χειρ&ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu
EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de <70 dB(A) iar nivelul vibraøiilor <2,5 m/s2(metoda
mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с
нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 260 нивото
на звуково налягане на този инструмент е <70 dB(A) а
вибрациите са <2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpismi 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a
EN 50 260 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja <70 dB(A) a
vibrácie sú <2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
2
2
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.