Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
2362
2372
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English VersionVersion françaiseVersión en español
See page 2Voir page 16Ver la página 30
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Page 2
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 2
General Safety Rules
WARNING
!
in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool”
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
cause you to lose control.
Distractions can
Power
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply.
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Water entering a power tool will
Use of a cord suitable for
While the tool may appear to
Unmodified plugs
There
Damaged or
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool.
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
GFCI and
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in.
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
related hazards.
Safety equipment such as dust
Carrying power tools with your
Loose clothes, jewelry or long hair can
Use of these devices can reduce dust-
-2-
A moment of
A wrench
This enables
Page 3
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
c
ontrol the power tool.
Slippery hands cannot safely
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Many accidents are caused by
Any power tool
Such preventive safety
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
s
table platform.
o
r against your body is unstable and may
lead to loss of control.
H
olding the work by hand
Battery tool use and care
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
battery may cause irritation or burns.
Liquid ejected from the
Inserting the
A charger that is
Use of any other
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted.
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Certain cleaning agents such as
This will ensure that the
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Page 4
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 4
Safety Rules for Cordless Drill / Drivers
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact
hidden wiring.
make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist.
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always hold the tool with both hands. If
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts.
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit.
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Contact with a “live” wire will
Holding the work by hand
If this situation is
Should the bit become bound or
Be ready for a strong
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill
bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of
the bit well within the chuck.
not inserted deep enough, the grip of the
chuck over the bit is reduced and the loss of
control is increased. After bit insertion, pull
on bit to ensure it is locked.
Do not use dull or damaged bits and
accessories.
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory.
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON".
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at
your side.
entangled with clothing and injury may result.
WARNING
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Dull or damaged bits have a
Accessories may be hot after
A spinning drill bit could become
Some dust created by
power sanding, sawing,
If the bit is
Keys or
-4-
Page 5
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 5
Safety Rules for Cordless Power Wrenches
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact
hidden wiring.
make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator. Do not drill, fasten or
break into existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If this
situation is unavoidable, disconnect all fuses or
circuit breakers feeding this worksite.
Always use handle for maximum control
over torque reaction. Never attempt to use
this tool with one hand.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Secure the material being fastened. Never
hold it in you hand or across you legs.
Unstable support can cause loss of control and
injury.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or handle and walls or
posts.
Should the nut or bolt you are trying to
remove become bound or jammed in the work,
the reaction torque of the tool could crush your
hand or leg.
f the bit you are trying to remove becomes
I
bound in the workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit.
reaction torque. The tool body will tend to twist
in the opposite direction as the tool is rotating.
Use only accessories designed for power
wrenches.
for hand use may break under the load this
tool generates.
Be certain to seat the socket completely
and securely on the output drive.
Contact with a “live” wire will
Be ready for a strong
Ratchet wrench sockets designed
Do not use worn or damaged sockets.
Select the correct size sockets and keep
the inside of the socket clean.
Do not allow a loose fastener to spin freely
with the socket.
out of the socket.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods.
harmful to the hands and arms.
Check the outer housing screws
occasionally and tighten if loose.
amount of vibration imposed on the tool may
cause the housing screws to loosen.
Do not run the tool while carrying it at your
side.
entangled with clothing and injury may result.
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Vibration caused by the tool may be
The rotating drive could become
WARNING
The fastener may be thrown
The
Some dust created by
power sanding, sawing,
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual.
substitute any other charger. Use only Skil
Do not
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately.
may result in electric shock or fire.
Incorrect reassembly or damage
-5-
Page 6
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 6
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger.
Charge only Skil approved rechargeable
batteries.
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
temperatures will not exceed 120 degrees F
(49 degrees C).
serious damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes.
Battery short or fire may result.
See Functional Description and
This is important to prevent
The battery
Charging the Tool
When the battery is empty, the tool is
switched off by means of a protective circuit:
The tool no longer operates.
CAUTION
!
press the On/Off switch after the tool has
been automatically switched off.
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before using
your power tool for the first time. The lithium
ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting
the charging procedure does not damage the
battery.
A battery that is new or has not been used
for a longer period does not develop its full
capacity until after approx. 5
charging/discharging cycles.
1. Insert the connector pin into hole provided
in rear end of handle, then plug the charger
into the power source (Fig. 1)
To prevent damage to
battery,
do not continue to
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recommended or sold by Skil may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
During the charging procedure, the handle of
the tool warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the
power supply when not using it for longer
periods.
CAUTION
!
tool with the charger connected.
FIG. 1
To prevent damage to
charger, do not run the
CONNECTOR PIN
Battery Care
WARNING
!
away from metal objects.
protect terminals from shorting
place batteries in a tool box or pocket with
When batteries are not in
tool or charger, keep them
For example, to
DO
NOT
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT.
explode.
They may
-6-
Page 7
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 7
Battery Disposal
WARNING
!
remove any component projecting from the
battery terminals.
disposal, protect exposed terminals with heavy
insulating tape to prevent shorting.
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally sound manner.
Do not attempt to disassemble the battery or
Fire or injury may result. Prior to
LITHIUM-ION BATTERIES
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these batteries
at the end of their useful life, when taken out
of service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries into
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Battery Disposal – 2362
BATTERY REMOVAL INSTRUCTIONS
!
CAUTION
attempting to remove battery from your tool.
1. Remove the seven (7) housing screws with
a flat blade screwdriver.
2. Remove housing cover by lifting upward
from front end of tool.
Run motor until battery is
completely discharged before
3. Disconnect lead wires from switch.
4. Wrap heavy insulating tape around battery
terminals or enclose in a sealable plastic bag
to prevent possible shorting.
5. Dispose of battery through your local
waste removal authority or a Skil Service
Center.
Battery Disposal – 2372
BATTERY REMOVAL INSTRUCTIONS
!
CAUTION
attempting to remove battery from your tool.
1. Loosen the nut with a large wrench in direction
of arrow (A) and completely unthread nut.
2. Remove head assembly and nut from the tool.
3. Pull and remove metal front end in direction
of arrow (B) to expose and remove the two T6
torx head screws.
4. Remove the six (6) housing screws with a flat
blade screwdriver.
5. Remove housing cover by lifting upward from
front end of tool.
6. Remove lead wires from switch.
7. Wrap heavy insulating tape around battery
Run motor until battery is
completely discharged before
terminals or enclose in a sealable plastic bag to
prevent possible shorting.
8. Dispose of battery through your local waste
removal authority or a Skil Service Center.
HEAD ASSEMBLY
ARROW (A)
METAL FRONT END
ARROW (B)
T6 TORX HEAD
SCREW
-7-
FIG. 2
NUT
Page 8
0
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 8
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
No load speedRotational speed, at no load
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
-8-
Page 9
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 9
Functional Description and Specifications – 2362
!
WARNING
LOCKING
SLEEVE
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the possible
hazards.
ADJUSTABLE
CLUTCH
VARIABLE SPEED
CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Cordless Drill/Driver
FUEL GAUGE
LED
FORWARD
INDICATOR LIGHT
FIG. 3
REVERSE INDICATOR
LIGHT
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING LEVER
& TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
Model number2362
Voltage rating7.2 V
No load speedn
0-500/min
0
Charger1619X03241
Voltage rating120 V 60 Hz
hours
Charge time
3-5
Maximum Capacities
Chuck size1/4" Hex-shank
with power groove
Drilling wood3/8" (10 mm)
Mild metal1/4" (6 mm)
Screw sizes
1/4" (6 mm)
-9-
Page 10
4
5
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 10
Operating Instructions
The Skil model 2362 Cordless Drill/Driver has a
c
huck that accepts only standard 1/4”
hexagonal shank accessories with power
groove. The low RPM capability of this model is
not a deficiency. On the contrary, low speed
means high torque and high torque is a definite
plus for efficient drilling and driving. The low
speed also provides more control to prevent
stripout of the screw and damage to the work
surface.
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
!
WARNING
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in chuck
by pulling on bit after it has been inserted.
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired
accessory into chuck and release locking
sleeve (Fig. 4).
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 3).
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built
into it to protect the motor and battery in the
event of a stall. During operation, if you stall
the tool for too long or repeatedly, it will
automatically turn itself off. Simply
the trigger switch for 3 seconds
release
, then
squeeze the trigger switch to continue
operation. When the battery becomes close
to empty, the tool may shut down
automatically more frequently than normal. If
this happens, it is time to recharge the battery.
To remove an accessory, pull locking sleeve
f
orward and simply remove it from the chuck.
One inch bits should only be used along
with a bit holder as shown in figure 4.
FIG. 4
HEX-SHANK
DRILL BIT
SCREWDRIVER
BIT
LOCKING
SLEEVE
CHUCK
BIT HOLDER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
!
WARNING
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 3). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
FORWARD/REVERSE INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with lights which
indicate the rotation of the bit.
For forward rotation, (with bit pointed
away from you) move the lever to the far left
and a green indicator light depicting a forward
arrow will light up.
For reverse rotation move the lever to the
far right and the green indicator light depicting
a reverse arrow will light up.
To stop in either direction just release the trigger.
To activate trigger lock move lever to the center
off position (Fig. 3).
-10-
Page 11
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 11
Your tool features 11 clutch settings. Output
ADJUSTABLE CLUTCH
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 10. The drill “ ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the keyless
chuck (Fig. 3).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
Operating Tips
Your tool is equipped with a fuel gauge that
FUEL GAUGE
alerts you when the battery capacity is getting
low. When the battery capacity reaches 30%
or less a red LED illuminates indicating the
battery will require charging (Fig. 5).
FIG. 5
FUEL
GAUGE
LED
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the operation, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from “wandering”. You can increase
the speed as the bit “bites” into the work by
squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
-11-
Page 12
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 12
The procedure shown in Figure 6 will enable
FASTENING WITH SCREWS
you to fasten materials together with your
Cordless Screwdriver without stripping,
splitting, or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length. If
it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if a flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard materials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, concrete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pressure when employing carbide
tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored
firmly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
FIG. 6
2.D
FASTENING WITH
SCREWS
1. Drill 2/3 diameter and
2
/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
m
aterials.
Apply a slight
e
ven pressure
w
hen driving
screws.
rill same
diameter as
s
crew shank.
3.C
ountersink
s
ame diameter
as screw head.
S
crew
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubricate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
!
WARNING
Before using an accessory,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
-12-
Page 13
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 13
Functional Description and Specifications – 2372
!
WARNING
accessories
FIG. 7
OUTPUT DRIVE
TRIGGER
"ON-OFF" SWITCH
. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing
Cordless Power Wrench
FORWARD/REVERSING
LEVER
Model number2372
Voltage rating7.2 V
No load speedn
Charger1619X03241
Voltage rating
Charge time3-5 hours
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners. This tool is not intended for use as a
drill.
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
Attach only high quality accessories with the
proper size square drive designed for use with
power wrenches.
Your power wrench is equipped with a 1/4"
square drive.
To install an accessory, simply push
completely onto output drive. To remove, pull
accessory off output drive (Fig. 8).
SCREWDRIVER
-13-
SOCKET
BIT
OUTPUT DRIVE
BIT
HOLDER
FIG. 8
Page 14
R
F
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 14
(POWER MODE)
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
TO TURN THE TOOL "ON" squeeze the
trigger switch. TO TURN THE TOOL "OFF",
release the trigger switch, which is spring
loaded and will return to the "OFF" position
automatically (Fig. 7).
The power mode is only intended to run bolts
and nuts down and snug up. The power mode
is not intended for breakaway torque of bolts
and nuts as the action is not impacting and this
may cause the housing to break or other
failures to occur is attempted. Use the power
wrench in manual mode to fully tighten / break
away bolts or nuts then use power mode to
fasten / unfasten them.
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built
into it to protect the motor and battery in the
event of a stall. While in the power mode, if
you stall the tool for too long or repeatedly, it
will automatically turn itself off. Simply
the tool off for 3 seconds
, then turn it back
turn
on again to continue using it. When the
battery becomes close to empty, the tool may
shut down automatically more frequently than
normal. If this happens, it is time to recharge
the battery.
(MANUAL MODE) AUTOLOCK™
Your tool is equipped with an automatic locking
system. This feature will lock the output drive in
one position when the trigger switch is
released. This will allow you to tighten or loosen
a nut or screw by rotating the tool by hand with
the switch off. This is convenient when higher
turning torque is needed.
FORWARD/REVERSING LEVER
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever (Fig. 9). This lever was
designed for changing rotation of the accessory.
For forward rotation, (with output drive pointed
away from you) move the lever counterclockwise.
For reverse rotation move the lever clockwise.
FIG. 9
COUNTER-
CLOCKWISE
FORWARD/REVERSING
LEVER
CLOCKWISE
To fasten: Start the fastener by hand onto or
INSTALLING FASTENERS
into its threaded counter part (E.G. nut on to
bolt, bolt in to nut or threaded hole).
To tighten: With the proper accessory
securely mounted to the wrench, slide the
accessory on to the bolt head. (be sure the
rotational direction is “forward”).
Hold the tool securely with both hands,
squeeze and hold the trigger switch and
tighten fastener in the (power mode) until
output drive can no longer rotate, release
trigger switch and tighten fastener to desired
torque in the (manual mode).
To loosen: With the proper accessory
securely mounted to the wrench, slide the
accessory on to the bolt head. (be sure the
rotational direction is “reverse”).
First, break the fastener loose in the (manual
mode), if necessary.
Once the fastener has “broken loose” it will
start to unthread. Be careful that you do not
allow a fastener to spin freely once it is no
longer engaged with the other threaded part
as it may be thrown out of the accessory.
-14-
Page 15
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 15
Maintenance
Service
!
WARNING
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized
Skil Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life.
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
We recom-
BATTERIES
If you notice decreased
TOOL LUBRICATION
The motor in your tool has been engineered
D.C. MOTORS
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
Cleaning
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning.
effectively with compressed dry air.
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
!
CAUTION
parts.
Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that
contain ammonia.
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
The tool may be cleaned most
Always
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
Accessories
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
-16-
Page 17
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 17
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
e graisse.On ne pas maîtriser un outil électroportatif
d
n toute sécurité quand on a les mains glissantes.
e
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le blocpiles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
rider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
b
table.Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
s
nstable et risque de résulter en une perte de contrôle.
i
Utilisation et entretien des outils à piles
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre.
Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection.
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Certains agents
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-17-
Page 18
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 18
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
stable.
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant
à votre côté. Un foret en rotation pourrait
s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer
des blessures.
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
-18-
Page 19
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 19
Consignes de sécurité pour les boulonneuses sans fil
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur.
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Utilisez toujours la poignée pour assurer le
maximum de contrôle du couple de réaction. Ne
tentez jamais d'utiliser cet outil avec une seule
main.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection des yeux lorsque vous utilisez cet outil.
Assujettissez le matériau à fixer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou entre vos jambes. Un soutien
instable risquerait de causer une perte de contrôle et
des blessures.
Mettez-vous dans une position où vous ne risquerez
pas d'être attrapé entre l'outil ou la poignée et des
murs ou des poteaux. Au cas où l'écrou ou le boulon
que vous essayez de retirer se coincerait ou se
bloquerait dans l'ouvrage, le couple de réaction de
l'outil risquerait d'écraser votre main ou votre jambe.
Si l'embout que vous essayez de retirer se bloque
dans l'ouvrage, relâchez immédiatement la gâchette,
inversez le sens de rotation et comprimez lentement
la gâchette pour faire sortir l'embout. Soyez prêt pour
un couple de réaction très fort. Le corps de l'outil a
tendance à se tordre dans le sens opposé lorsque
l'outil tourne.
N'utilisez que des accessoires conçus pour les
boulonneuses. Les douilles de clés à cliquet conçues
pour un emploi manuel risqueraient de se casser sous
la charge produite par cet outil.
Assurez-vous que la douille est complètement et
solidement à sa place sur la tige d'entraînement de
l'embout.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
N'utilisez pas de douilles usées ou endommagées.
Sélectionnez les douilles de la taille correcte et
assurez-vous que l'intérieur des douilles est toujours
propre.
e laissez pas de pièce de fixation détachée tourner
N
ibrement avec la douille.La pièce de fixation
l
risquerait d'être projetée à l'extérieur de la douille.
Utilisez des gants épais et rembourrés, et limitez la
durée d'exposition en faisant des pauses fréquentes.
Les vibrations causées par l'outil pourraient être
nuisibles aux mains et aux bras.
Inspectez occasionnellement les vis extérieures du
bâti et resserrez-les si besoin est. La force de
vibration imposée à l'outil pourrait entraîner le
desserrage des vis du bâti.
Ne laissez pas l'outil en marche pendant que vous le
transportez à votre côté. L'embout pourrait s'emmêler
dans vos vêtements et causer une blessure.
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
-19-
Page 20
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 20
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un courtcircuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
CHARGE DE L'OUTIL
Lorsque la pile est déchargée, l'outil est mis
automatiquement hors service par le déclenchement
d'un circuit de protection : l'outil cesse alors de
fonctionner.
!
MISE EN GARDE
appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt après que l'outil a
été mis hors service automatiquement.
La pile est fournie dans un état de charge
partielle. Chargez complètement la pile avant d'utiliser
votre outil électroportatif pour la première fois. La pile
lithium-ion peut être chargée à n'importe quel moment
sans réduire sa durée de vie utile. L'interruption de la
procédure de charge n'endommage pas la pile.
Une pile qui est neuve ou qui n'a pas été
utilisée pendant une durée prolongée n'atteindra sa pleine
capacité de charge qu'au bout d'environ cinq cycles de
charge/décharge.
1. Insérez la broche du connecteur dans le trou existant à
l'extrémité arrière de la poignée, puis branchez le
chargeur dans la prise de courant (Fig. 1)
Pendant la procédure de charge, la poignée de l'outil
Pour éviter d'endommager la
pile, ne continuez pas à
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le blocpiles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
devient chaude. Ceci est normal.
Déconnectez le chargeur de pile de la prise de courant
quand vous ne pensez pas l'utiliser pas pendant une
période prolongée.
!
MISE EN GARDE
fonctionner l'outil alors que le chargeur y est branché.
Pour éviter d'abîmer le
chargeur, ne faites pas
FIG. 1
BROCHE DU
CONNECTEUR
Entretien des piles
!
AVERTISSEMENT
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-20-
Page 21
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 21
Mise au rebut des piles
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir
le court-circuitage.
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
PILES LITHIUM-ION
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
euillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
V
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise au rebut des piles – 2362
INSTRUCTIONS DE RETRAIT DE PILE
!
MISE EN GARDE
entièrement déchargée avant de tenter de retirer la pile
de l'outil.
1. Retirer les sept (7) vis du boîtier à l'aide d'un
tournevis à lame plate.
2. Retirer le couvercle du boîtier en soulevant vers le
haut depuis l'extrémité avant de l'outil.
Faire fonctionner le moteur
jusqu'à ce que la pile soit
3. Débrancher les fils conducteurs de la interrupteur.
4. Enrouler un ruban isolant épais autour des bornes de
la pile ou enfermer dans un sac en plastique scellable
pour prévenir d'éventuels courts-circuits.
5. Mettre la pile au rebut en ayant recours aux autorités
locales de ramassage des déchets ou un centre de
service Skil.
Mise au rebut des piles – 2372
INSTRUCTIONS DE RETRAIT DE PILE
!
MISE EN GARDE
entièrement déchargée avant de tenter de retirer la pile
de l'outil.
1. Desserrez l'écrou avec une grande clé dans le sens
de la flèche (A) et dévissez complètement l'écrou.
2. Retirez l'ensemble de la tête et l'écrou de l'outil.
3. Tirez sur l'extrémité métallique avant dans le sens de
la flèche (B) et retirez-la afin d'exposer les deux vis à
tête à six lobes T6.
4. Retirez les six (6) vis de retenue du bâti avec un
tournevis à lame plate.
5. Retirez le cache du bâti en le soulevant depuis
l'extrémité avant de l'outil.
6. Retirez les fils de sortie de l'interrupteur.
7. Enveloppez les bornes de la batterie avec un ruban
isolant épais, ou enfermez-les dans un sac en plastique
scellable afin d'éviter tout risque de court-circuit.
Faire fonctionner le moteur
jusqu'à ce que la pile soit
8. Jetez la batterie en suivant la procédure standard de
mise au rebut des déchets dans votre localité ou
rapportez-la à un Centre de service après-vente Skil.
FIG. 2
ENSEMBLE
DE TÊTE
FLÈCHE (A)
DEVANT DU BÂTI
EN MÉTAL
VIS À TÊTE À SIX
LOBES T6
ÉCROU
FLÈCHE (B)
-21-
Page 22
0
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 22
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
minuteetc., par minute
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement
Sceau Li-ion RBRCDésigne le programme de recyclage des piles
Li-ion
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
-22-
Page 23
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 23
Description fonctionnelle et spécifications – 2362
!
AVERTISSEMENT
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
BAGUE DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
Perceuse/visseuse sans fil
INDICATEUR DE NIVEAU DE
TÉMOIN DE MARCHE
AVANT
CHARGE À DEL
TÉMOIN DE MARCHE
ARRIÈRE
PRISES D'AIR
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
FIG. 3
Numéro de modèle2362
Tension nominale7.2 V
Régime à viden
Chargeur1619X03241
Tension nominale120 V 60 Hz
Temps de
Charge
0-500/min
0
5 heures
3-
Capacités maximales
Capacité de la douilleQueue hexagonale de 1/4
po avec gorge de blocage
Perçage du bois3/8 po (10 mm)
Métal doux1/4 po (6 mm)
Tailles de vis1/4 po (6 mm)
-23-
Page 24
4
5
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 24
Consignes de fonctionnement
L’outil perceuse/tournevis sans cordon Skil modèle
2362 possède une bague pouvant recevoir uniquement
des queues hexagonales standard de 1/4 po avec gorge
de blocage. La capacité bas régime de ce modèle ne
constitue pas une lacune. Au contraire, le bas régime
signifie un couple élevé et le couple élevé est un
avantage très net pour percer et visser efficacement. Le
bas régime permet également un plus grand contrôle
pour empêcher que la vis ne foire et que la surface de
travail soit abîmée.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
!
AVERTISSEMENT
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en
tirant dessus après l’avoir inséré.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 4).
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 3).
PROTECTION CONTRE LES BLOCAGES
Cet outil est pourvu d'une fonction incorporée de
protection contre les blocages afin de protéger le moteur
et la batterie au cas où l'outil calerait. Pendant le
fonctionnement, si l'outil cale trop longtemps ou trop
fréquemment, il se mettra automatiquement hors
service.
commande pendant trois secondes, puis comprimez à
nouveau la gâchette pour remettre l'outil en service.
Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, l'outil risque de s'arrêter automatiquement
plus souvent que normalement. Si cela se produit, cela
signifie que le moment est venu de recharger la batterie.
Relâchez simplement la gâchette de
Pour éviter de perdre le
contrôle du embout,
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du mandrin.
Les embouts d'un pouce ne doivent être utilisés
qu'avec un porte-embout, comme illustré à la Figure 4.
FIG. 4
FORET À QUEUE
HEXAGONALE
EMBOUT
TOURNEVIS
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
!
AVERTISSEMENT
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Votre outil est muni de témoins qui indiquent le sens de
rotation de l'embout.
le sens opposé à soi), poussez le levier à fond à gauche,
et un témoin vert montrant une flèche orientée vers
l'avant s'allumera.
droite, et le témoin vert montrant une flèche orientée
vers l'arrière s'allumera.
Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il vous suffit
de relâcher la gâchette. Pour bloquer la gâchette,
mettez le levier au centre (Fig. 3).
TÉMOINS DU SENS DE ROTATION
Pour la marche avant (avec l'embout dirigé dans
Pour la marche arrière, poussez le levier à fond à
BAGUE DE
VERROUILLAGE
MANDRIN
PORTE-EMBOUT
Après avoir utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en
-24-
Page 25
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 25
Votre outil comporte 11 réglages d’embrayage. Le
EMBRAYAGE RÉGLABLE
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 10.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 3).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pression légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante empêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glissant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE
Votre outil est équipé d'un indicateur de niveau de
charge qui vous prévient lorsque le bloc-piles est
presque déchargé. Lorsque le bloc-piles tombe à 30 %
ou moins de sa capacité, un témoin à DEL rouge
s'illumine, ce qui indique que le bloc-piles doit être
rechargé prochainement (Fig. 5).
FIG. 5
INDICATEUR
DE NIVEAU
DE CHARGE
À DEL
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau
en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière
à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
-25-
Page 26
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 26
La procédure illustrée à la Fig. 6 vous permettra de
FIXATION À L’AIDE DE VIS
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à
« mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
FIG. 6
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les
vis.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
Vis
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie
utile.
!
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-vous que
sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas
dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
-
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou
ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
-26-
Page 27
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 27
Description fonctionnelle et spécifications – 2372
!
AVERTISSEMENT
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
Boulonneuse sans fil
FIG. 7
TIGE
D'ENTRAÎNEMENT
DE L'EMBOUT
INTERRUPTEUR/GÂCHETTE
« MARCHE-ARRÊT »
LEVIER DE MISE EN MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
Numéro de modèle2372
Tension nominale7.2 V
Régime à viden0200/min
Chargeur1619X03241
Tension nominale120 V 60 Hz
Temps de Charge3-5 heures
Capacités maximales
Tige d'entraînement de l'emboutEmbouts de 1/4 po
Capacité Boulons de 3/8 po
Vissage dans le bois :Vis de 1/4 po
Couple manuel400 po/liv
Consignes de fonctionnement
EMPLOI PRÉVU
Cet outil est conçu pour serrer et desserrer des boulons,
des écrous et diverses pièces de fixation filetées. Cet
outil n'est pas conçu pour servir de perceuse.
INSERTION ET RETRAIT D'ACCESSOIRES
N'attachez que des accessoires de haute qualité sur la
tige d'entraînement d'embout carrée de la taille
appropriée et conçus pour emploi avec une
boulonneuse.
Votre boulonneuse est pourvue d'une tige
d'entraînement d'embout de 1/4 po.
Pour installer un accessoire, enfoncez-le simplement à
fond sur la tige d'entraînement de l'embout. Pour le
retirer, tirez sur l'accessoire pour le faire sortir de la tige
d'entraînement (Fig. 8).
-27-
DOUILLE
EMBOUT
TOURNEVIS
TIGE D'ENTRAÎNEMENT
D'EMBOUT
PORTE-EMBOUT
FIG. 8
Page 28
R
F
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 28
INTERRUPTEUR/GÂCHETTE « MARCHE-ARRÊT »
(MODE MÉCANIQUE)
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, comprimez la
gâchette. POUR ARRÊTER L'OUTIL, relâchez la gâchette,
qui est à ressort et retournera automatiquement dans la
position d'ARRÊT (Fig. 7).
Le mode mécanique doit seulement être utilisé pour
enfoncer des boulons et les écrous correspondants, et
pour les asseoir fermement à leur place. Il n'est pas
conçu pour le couple initial de démarrage pour
l'enfoncement de boulons et d'écrous, car cette action
sans impact pourrait causer la rupture du bâti ou
d'autres défaillances s'il était utilisé dans un tel but.
Utilisez la boulonneuse en mode manuel pour serrer à
fond ou commencer le serrage de boulons ou d'écrous,
puis utilisez le mode mécanique pour les assujettir ou les
détacher.
PROTECTION CONTRE LES BLOCAGES
Cet outil est pourvu d'une fonction incorporée de
protection contre les blocages afin de protéger le moteur
et la batterie au cas où l'outil calerait. Dans le mode
mécanique, si vous calez l'outil trop longtemps ou trop
souvent, celui-ci s'arrêtera automatiquement. Arrêtez
simplement l'outil et laissez-le au repos pendant trois
secondes, puis remettez-le en marche pour continuer à
l'utiliser. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, l'outil risque de s'arrêter automatiquement
plus souvent que normalement. Si cela se produit, cela
signifie que le moment est venu de recharger la batterie.
(MODE MANUEL) AUTOLOCK™
Votre outil est pourvu d'un système de verrouillage
automatique. Cette fonction a pour objet de verrouiller la
tige d'entraînement de l'embout dans une position
lorsque la gâchette est relâchée. Ceci vous permettra de
serrer ou de desserrer un écrou ou une vis en faisant
tourner l'outil à la main lorsque l'interrupteur est en
position de coupure de circuit. Cette fonction est utile
quand un couple de tournage élevé est nécessaire.
LEVIER DE MISE EN MARCHE
AVANT/MARCHE ARRIÈRE
Votre outil est équipé d'un levier de mise en marche
avant/arrière (Fig. 9). Ce levier a été conçu pour changer
le sens de rotation de l'accessoire.
Pour une rotation vers l'avant (avec la tige
d'entraînement de l'embout orientée dans le sens
opposé à l'endroit où vous vous trouvez), faites tourner
le levier dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Faites tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une
montre pour faire tourner l'outil dans l'autre sens.
FIG. 9
SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D'UNE
MONTRE
SENS DES
AIGUILLES
D'UNE
MONTRE
LEVIER DE MISE EN
MARCHE
AVANT/MARCHE
ARRIÈRE
INSTALLATION DES PIÈCES DE FIXATION
Pour installer : commencez l'installation de la pièce de
fixation à la main sur ou dans l'élément correspondant
fileté (p. ex., écrou sur boulon, boulon dans écrou ou
trou fileté).
Pour serrer : après avoir monté comme il faut
l'accessoire approprié sur la boulonneuse, faites glisser
l'accessoire sur la tête du boulon (assurez-vous bien que
le sens de rotation est « vers l'avant »).
Tenez fermement l'outil des deux mains, comprimez la
gâchette et maintenez-la comprimée, puis serrez la pièce
de fixation dans le (mode mécanique) jusqu'à ce que la
tige d'entraînement de l'embout ne puisse plus tourner.
Relâchez alors la gâchette et serrez la pièce de fixation
selon le couple désiré (mode manuel).
Pour desserrer : après avoir monté comme il faut
l'accessoire approprié sur la boulonneuse, faites glisser
l'accessoire sur la tête du boulon (assurez-vous bien que
le sens de rotation est « vers l'arrière »).
Commencez par désengager la pièce de fixation dans le
(mode manuel) si nécessaire.
Une fois que la pièce de fixation se sera désengagée, elle
commencera à se désenfiler. Faites attention de ne pas
permettre à une pièce de fixation de tourner librement
une fois qu'elle n'est plus engagée avec l'autre pièce
filetée car elle risquerait d'être éjectée de l'accessoire.
-28-
Page 29
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 29
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PILES
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
MOTEURS C.C.
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Skil authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
Certains agents de
nettoyages et certains
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
-30-
Page 31
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 31
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Las manos resbalosas no pueden
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-31-
Page 32
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 32
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de
introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que
haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
-32-
Page 33
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 33
Normas de seguridad para llaves de apriete eléctricas inalámbricas
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas. No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en otras áreas
ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta
situación es inevitable, desconecte todos los fusibles
o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Utilice siempre el mango para tener el máximo
control sobre el par de reacción. No intente nunca
usar esta herramienta con una mano.
Use siempre anteojos de seguridad o protección
ocular cuando utilice esta herramienta.
Sujete firmemente el material en el que se vayan a
instalar elementos de sujeción. No lo sostenga
nunca en una mano o sobre las piernas. Un soporte
inestable puede causar pérdida de control y lesiones.
Posiciónese de manera que evite resultar atrapado
entre la herramienta o el mango y las paredes o los
postes. Si la tuerca o el perno que usted está
intentando quitar se engancha o se atora en la pieza
de trabajo, el par de reacción de la herramienta podría
aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca que usted está intentando quitar se
atora en la pieza de trabajo, suelte inmediatamente
el gatillo, invierta el sentido de rotación y apriete
lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté listo
para un fuerte par de reacción. El cuerpo de la
herramienta tenderá a girar en sentido contrario
mientras la herramienta rota.
Utilice únicamente accesorios diseñados para
llaves de apriete eléctricas. Los casquillos de llave
de carraca diseñados para uso manual se pueden
romper bajo la carga que esta herramienta genera.
Asegúrese de asentar el casquillo completa y
firmemente en el accionador de salida.
No use casquillos desgastados o dañados.
Seleccione los casquillos de tamaño correcto y
mantenga limpio el interior de los casquillos.
No deje que un elemento de sujeción flojo gire
libremente con el casquillo. El elemento de sujeción
puede salir lanzado del casquillo.
Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo
de exposición tomando períodos frecuentes de
descanso. La vibración causada por la herramienta
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Compruebe ocasionalmente los tornillos exteriores
de la carcasa y apriételos si están sueltos. La
cantidad de vibración impuesta en la herramienta
puede hacer que los tornillos de la carcasa se aflojen.
No utilice la herramienta mientras la lleve a su
lado. El accionador que gira podría engancharse con
la ropa y el resultado podría ser lesiones.
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Skil con su producto. Consulte Descripción
funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
-33-
Page 34
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 34
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Skil. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
CARGA DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
Cuando la batería esté vacía, un circuito protector
apagará la herramienta: La herramienta dejará de
funcionar.
!
PRECAUCION
interruptor de encendido y apagado después de que
la herramienta se haya apagado automáticamente.
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue
completamente la batería antes de utilizar esta
herramienta eléctrica por primera vez. La batería de iones
de litio se puede cargar en cualquier momento sin
reducir su vida de servicio. La interrupción del
procedimiento de carga no daña la batería.
Una batería que sea nueva o que no se haya
utilizado durante un período prolongado no desarrolla
su capacidad completa hasta después de
aproximadamente 5 ciclos de carga/descarga.
1. Inserte el pasador conector en el agujero provisto
en el extremo trasero del mango y luego enchufe el
cargador en la fuente de energía (Fig. 1).
Para evitar daños a la batería,
no continúe oprimiendo el
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Skil puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Durante el procedimiento de carga, el mango de la
herramienta se calienta. Esto es normal.
Desconecte el cargador de baterías de la fuente de
energía cuando no lo vaya a utilizar durante períodos
prolongados.
!
PRECAUCION
marcha con el cargador conectado.
Para evitar daños al cargador,
no tenga la herramienta en
FIG. 1
PASADOR
CONECTOR
Cuidado de las baterías
!
ADVERTENCIA
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de
Cuando las baterías no están en
la herramienta o en el cargador,
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-34-
Page 35
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 35
Eliminación de las baterías
!
DVERTENCIA
A
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
Eliminación de las baterías – 2362
INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN DE LA BATERÍA
!
PRECAUCION
descargada antes de intentar sacarla de la herramienta.
1. Quite los siete (7) tornillos de la caja protectora con
un destornillador de hoja plana.
2. Quite la tapa de la caja protectora levantándola
desde el extremo delantero de la herramienta.
Haga funcionar el motor hasta
que la batería esté completamente
3. Desconecte los cables de conexión de la interruptor.
4. Enrolle cinta aislante extrafuerte alrededor de los
terminales de la batería o métalos en una bolsa de
plástico sellable para evitar posibles cortocircuitos.
5. Deshágase de la batería a través de las autoridades
locales de eliminación de residuos o un Centro de
Servicio Skil.
Eliminación de las baterías – 2372
INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN DE LA BATERÍA
!
PRECAUCION
descargada antes de intentar sacarla de la herramienta.
1. Afloje la tuerca con una llave de tuerca grande en el
sentido de la flecha (A) y desenrosque completamente
la tuerca.
2. Retire el ensamblaje de la cabeza y la tuerca de la
herramienta.
3. Tire del extremo delantero metálico en el sentido de
la flecha (B) y retírelo para dejar al descubierto y quitar
los dos tornillos de cabeza torx T6.
4. Quite los seis (6) tornillos de la carcasa con un
destornillador de hoja plana.
5. Retire la cubierta de la carcasa levantándola del
extremo delantero de la herramienta.
6. Quite los cables alimentadores del interruptor.
7. Enrolle cinta aislante gruesa alrededor de los
terminales de la batería o enciérrelos en una bolsa de
plástico sellable para evitar un posible cortocircuito.
Haga funcionar el motor hasta
que la batería esté completamente
8. Deseche la batería a través de la autoridad local de
eliminación de residuos o un Centro de Servicio Skil.
FIG. 2
ENSAMBLAJE
DE LA CABEZA
FLECHA (A)
EXTREMO
DELANTERO
METÁLICO
TORNILLO DE
CABEZA TORX T6
TUERCA
FLECHA (B)
-35-
Page 36
0
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 36
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ionDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
-36-
Page 37
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 37
Descripción funcional y especificaciones – 2362
!
ADVERTENCIA
EMBRAGUE
AJUSTABLE
MANGUITO
DE FIJACIÓN
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones de
funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
Taladro/destornillador sin cordón
FIG. 3
LUZ LED INDICADORA
DE COMSUTIBLE
LUZ INDICADORA
DE AVANCE
LUZ INDICADORA DE
INVERSIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA CAUCHUTADA
Número de modelo2362
Tensión nominal
Velocidad sin cargan00-500/min
Cargador1619X03241
Tensión nominal120 V 60 Hz
Tiempo de carga3-5 horas
7,2 V
Capacidades máximas
Capacidad del portaherramienta
Taladrado de madera
Metal suave
Tamaños de tornillo
-
37
-
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura
de fijación
(10 mm) 3/8"
(6 mm) 1/4"
(6 mm) 1/4"
Page 38
4
5
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 38
Instrucciones de funcionamiento
El taladro/destornillador sin cordón modelo 2362 de
Skil tiene un mandril que acepta solamente accesorios
con cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con ranura de
fijación. La capacidad de RPM baja de este modelo no
es una deficiencia. Al contrario, velocidad baja significa
par motor alto y el par motor alto es una ventaja
adicional definitiva para taladrar y atornillar de modo
efectivo. La velocidad baja también proporciona más
control para evitar dañar las roscas del tornillo y la
superficie de trabajo.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
!
ADVERTENCIA
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla
introducido.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 3).
Esta herramienta tiene una función de protección contra
paradas incorporada para proteger el motor y la batería
en caso de una parada. Durante la utilización de la
herramienta, si usted la para demasiado tiempo o
repetidamente, se apagará automáticamente.
Simplemente suelte el interruptor gatillo durante 3segundos y luego apriete dicho interruptor gatillo para
seguir utilizando la herramienta. Cuando la batería esté
casi descargada, es posible que la herramienta se
apague automáticamente con más frecuencia de lo
normal. Si esto ocurre, es hora de recargar la batería.
PROTECCIÓN CONTRA PARADAS
Para evitar la pérdida de control,
asegúrese de que la broca esté
VARIABLE CONTROLADA
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito
de fijación y simplemente retírelo del mandril.
Las brocas de una pulgada se deberían usar
solamente junto con un portabroca de la manera que
se muestra en la figura 4.
FIG. 4
BROCA
TALADRADORA
DE CUERPO
HEXAGONAL
BROCA
DESTORNILLADORA
!
ADVERTENCIA
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
LUCES INDICADORAS DE AVANCE/INVERSIÓN
La herramienta está equipada con luces que indican la
rotación del broca.
Para lograr rotación de avance (con la broca
orientada alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y se encenderá una luz
indicadora verde que representa una flecha de avance.
Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y se encenderá la luz
indicadora que representa una flecha de inversión.
Para detener la herramienta en cualquier sentido,
simplemente suelte el gatillo.
gatillo, mueva la palanca hasta la posición central de
apagado (Fig. 3).
MANGUITO DE
FIJACIÓN
MANDRIL
PORTABROCA
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
fije el gatillo en la posición de
Para activar el cierre del
-38-
Page 39
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 39
La herramienta cuenta con 11 posiciones de embrague.
EMBRAGUE AJUSTABLE
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 10. La posición de
taladro “ ” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 3).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le
La herramienta está equipada con un indicador de
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
combustible que le alerta a usted cuando la capacidad
de la batería está alcanzando un nivel bajo. Cuando la
capacidad de la batería alcance el 30% o menos, una luz
LED roja se iluminará, indicando que es necesario
cargar la batería (Fig. 5).
FIG. 5
LUZ LED
INDICADORA
DE
COMSUTIBLE
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la
utilización de una broca de destornillador. La técnica
consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de
manera que ajuste perfectamente mediante la
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
-39-
Page 40
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 40
El procedimiento mostrado en la fig. 6 le permitirá
SUJECION CON TORNILLOS
sujetar unos materiales a otros atornillándolos con el
destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar el
material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es
blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud adecuada.
Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso del
cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos
y acortados para taladrado de madera y taladrado ligero
de metal. Las brocas de alta velocidad cortan más
rápido y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
FIG. 6
SUJECION CON
TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
Tornillo
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
!
ADVERTENCIA
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con accesorios
del juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno
de manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste
se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
-40-
Page 41
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 41
Descripción funcional y especificaciones – 2372
!
ADVERTENCIA
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
Llave de apriete eléctrica inalámbrica
FIG. 7
ACCIONADOR DE
SALIDA
INTERRUPTOR GATILLO DE
"ENCENDIDO Y APAGADO"
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO
Número de modelo2372
Tensión nominal7,2 V
Velocidad sin cargan
Cargador1619X03241
Tensión nominal120 V 60 Hz
Tiempo de carga3-5 horas
Capacidades máximas
Accionador de salidaAccionador de 1/4"
Capacidad de perno3/8"
Apriete de tornillos en madera:Tornillos de 1/4"
Par de giro manual400 pulg.-lb
200/min
0
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción
roscados. Esta herramienta no está diseñada para
utilizarse como un taladro.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Instale únicamente accesorios de alta calidad con el
accionador cuadrado de tamaño apropiado para
utilizarse con llaves de apriete eléctricas.
Esta llave de apriete eléctrica está equipada con un
accionador cuadrado de 1/4".
Para instalar un accesorio, simplemente empújelo
completamente sobre el accionador de salida. Para
quitar el accesorio, tire de él hacia fuera hasta
desprenderlo del accionador de salida (Fig. 8).
CASQUILLO
BROCA
ATORNILLADORA
-41-
ACCIONADOR DE
SALIDA
PORTABROCA
FIG. 8
Page 42
R
F
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 42
INTERRUPTOR GATILLO DE "ENCENDIDO Y APAGADO"
(MODO ELÉCTRICO)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, apriete el
interruptor gatillo. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA,
suelte el interruptor gatillo, que está accionado por
resorte y regresará automáticamente a la posición de
"APAGADO" (Fig. 7).
El modo eléctrico está diseñado solamente para instalar
y ajustar pernos y tuercas. El modo eléctrico no está
diseñado para alcanzar el par de giro de
desprendimiento de pernos y tuercas, ya que la acción
no es de percusión y esto puede hacer que la carcasa se
rompa o que ocurran otras fallas si se intenta. Utilice la
llave de apriete eléctrica en el modo manual para apretar
completamente o soltar los pernos o tuercas, y luego
use el modo eléctrico para apretarlos o aflojarlos.
PROTECCIÓN CONTRA PARADAS
Esta herramienta tiene una función de protección contra
paradas incorporada para proteger el motor y la batería
en caso de una parada. Mientras esté en el modo
eléctrico, si la herramienta se para demasiado tiempo o
repetidamente, ésta se apagará automáticamente.
Simplemente apague la herramienta durante 3
segundos y luego enciéndala de nuevo para seguir
usándola. Cuando la batería esté casi descargada, es
posible que la herramienta se apague automáticamente
con más frecuencia de lo normal. Si esto ocurre, es hora
de recargar la batería.
(MODO MANUAL) AUTOLOCK™
Esta herramienta está equipada con un sistema de
bloqueo automático. Este sistema bloqueará el
accionador de salida en una posición al soltar el
interruptor gatillo. Esto le permitirá a usted apretar o
aflojar una tuerca o un tornillo girando la herramienta a
mano con el interruptor en la posición de apagado. Esto
es conveniente cuando se necesita un par de giro más
alto.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/retroceso (Fig. 9). Esta palanca fue diseñada para
cambiar el sentido de rotación del accesorio.
Para obtener rotación de avance (con el accionador de
salida orientado alejándose de usted), mueva la palanca
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
FIG. 9
SENTIDO CONTRARIO
AL DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ
SENTIDO DE
LAS AGUJAS
DEL RELOJ
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO
Para obtener rotación de retroceso, mueva la palanca en
el sentido de las agujas del reloj.
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS DE SUJECIÓN
Para instalar elementos de sujeción: Comience a apretar
el elemento de sujeción a mano en una contraparte
roscada (por ej., una tuerca en un perno o un perno en
una tuerca o en un agujero roscado).
Para apretar: Con el accesorio apropiado montado
firmemente en la llave de apriete, deslice el accesorio
sobre la cabeza del perno. (Asegúrese de que el sentido
de rotación sea “avance”.)
Sujete firmemente la herramienta con las dos manos,
apriete y mantenga apretado el interruptor gatillo, apriete
el elemento de sujeción en el (modo eléctrico) hasta que
el accionador de salida ya no pueda girar, suelte el
interruptor gatillo y apriete el elemento de sujeción hasta
el par de giro deseado en el (modo manual).
Para aflojar: Con el accesorio apropiado montado
firmemente en la llave de apriete, deslice el accesorio
sobre la cabeza del perno. (Asegúrese de que el sentido
de rotación sea “retroceso”.)
Primero, suelte el elemento de sujeción en el (modo
manual), en caso de que sea necesario.
Una vez que el elemento de sujeción se haya “soltado”,
comenzará a desenroscarse. Tenga cuidado de no dejar
que un elemento de sujeción gire libremente una vez que
ya no esté acoplado con la otra parte roscada, ya que
podría salir lanzado del accesorio.
-42-
Page 43
SM 1619X03291 05-08 5/28/08 1:52 PM Page 43
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de
servicio Skil autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
BATERÍAS
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
!
ADVERTENCIA
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza.
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
La herramienta se puede limpiar
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
Accesorios
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
L
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMI TATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
R
ICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL .
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.