SKIL 2321 User Manual

Page 1
CORDLESS DRILL/DRIVER 2321 (F0152321..)
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7
GB
NOTICE ORIGINALE 10
F
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14
D
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 19
NL
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 23
S
ORIGINAL BRUGSANVISNING 26
DK
N
ORIGINAL BRUKSANVISNING 30
FIN
ALKUPERÄISET OHJEET 33
E
MANUAL ORIGINAL 37
P
MANUAL ORIGINAL 41
I
ISTRUZIONI ORIGINALI 45
H
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 50
CZ
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 54
TR
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 57
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA 61
RU
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 04/09 2610399607 4825 BD Breda - The Netherlands
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GR
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 75
RO
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ORIGINALE
BG
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
SK
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 88
HR
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 92
SRB
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 96
SLO
IZVIRNA NAVODILA 99
EST
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 103
LV
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 107
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA 111
AR
FA
122 120
ME77
Page 2
1
2321
2
10,8
Volt
1,0 kg
EPTA 01/2003
0-550
1 hour
8 mm
D
CH
A
E
F
B
20
G
mm
6 mm
8
5 63 4 7
9
/K
2
Page 3
0 !
@
21
B
3
3
4
Page 4
#
E
$
4
Page 5
%
19
1
^ &
*
F
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
5
Page 6
( )
¡
ACCESSORIES SKIL nr.
10,8 V 1,3 Ah Li-ion 2610399608
6
Page 7
MAINTENANCE / SERVICE
• Keep tool and charger clean
- clean charging contacts in charger with alcohol or contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
• If the tool/charger should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools
- send the tool or charger undismantled together with
proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility
- symbol 8 will remind you of this when the need for
disposing occurs
• The battery must be kept separate from the natural environment and should not be disposed of as normal domestic waste (symbol 9 will remind you of this when the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
CE DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on)
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is <70 dB(A) (standard deviation: 3 dB) and the vibration m/s² (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
when screwdriving <2.5 m/s²when drilling in metal <2.5 m/s²
• The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60 745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may signifi cantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
F
Perceuse/visseuse sans fil 2321 INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le fi letage
• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant ISO 5393: 25 Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse B Voyant du chargeur vert C Anneau pour réglage du couple D Position de verrouillage (anneau) E Commutateur pour inverser le sens de rotation F Eclairage G Fentes de ventilation H Chargeur
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
10
Page 8
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi ches non modifi ées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Prenez soin des outils électroportatifs.
e)
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
11
Page 9
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifi que d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/ VISSEUSES SANS FIL
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
• L’outil/chargeur n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’outil/chargeur par une personne responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil/le chargeur
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fi xée à l’aide de dispositifs de fi xation est davantage assurée que si elle était tenue à la main)
Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation (le contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une mise sous tension des parties métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique)
Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classifi és comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Vérifi ez que le commutateur 2 est en position moyen (de blocage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou rangant l’outil
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec l’outil
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Ne chargez pas la batterie dans un environnement humide
12
Page 10
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C et ne descende pas au dessous de 0°C
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confi ez-le à une des stations-service agréées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fi che endommagé; remplacez le câble ou la fi che au plus vite dans l’une des stations-service agréées SKIL
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non­rechargeables avec le chargeur
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur
• Explication des symboles sur le chargeur/la batterie
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil 4 N’utilisez pas le chargeur en extérieur 5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre) 6 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la
brûlez en aucun cas
7 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température n’excède pas 50°C
8 Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères 9 Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Marche/arrêt 0
• Réglage de la vitesse pour démarrage doux !
• Chargement de la batterie @
! une batterie ion-lithium neuve ou une batterie ion-
lithium qui n’a pas été utilisée pendant une période assez longue, n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 3 cycles de charge/ décharge
- branchez le chargeur sur une prise secteur comme
illustré
- le voyant vert B s’allumera, indiquant que le chargeur
est prêt à fonctionner
- insérez la batterie dans le chargeur comme dans
l’illustration
- le voyant vert B clignotera indiquant que la batterie
reçoit une charge
- au bout d’environ 1 heure la batterie est
complètement chargée et le voyant vert B reste allumé après avoir clignoté, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d’entretien
! retirez la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
IMPORTANT:
- si le voyant vert B ne clignote pas après insertion
d’une batterie, cela peut signifi er:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d’entretien, jusqu’à ce qu’une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie doit être remplacée
- la batterie ion-lithium peut être chargée à tout moment (l’arrêt de la charge n’endommage pas la batterie)
- la batterie ion-lithium ne doit pas nécessairement être vide avant que vous ne la rechargiez (il n’y a pas d’”effet mémoire” comme avec les batteries nickel­cadmium)
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n’indique pas un problème
- s’assurez que l’extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirez la batterie de l’outil lorsque ce dernier est en marche
- si l’outil ne fonctionne pas pendant suffi samment longtemps une fois chargé, cela signifi e que la batterie est usée et doit être remplacée
• Inversion du sens de rotation #
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
• Changement des mèches $
- enfoncez l’embout le plus profondément possible dans le mandrin
- utilisez des mèches à vis en association avec un porte-mèche
! ne pas utilisez des embouts avec une queue
endommagée
! utilisez seulement des embouts bien affûtés
• Réglage du couple (VariTorque) %
- le couple de sortie augmentera si l’anneau C est passé de 1 à 19; la position D bloquera le couple pour permettre le perçage et le vissage dans des travaux durs
- quand vous devez visser une vis, d’abord commencez en VariTorque position 1 et augmentez le couple jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
• Eclairage F ^ L’éclairage F s’allume automatiquement quand vous
activez l’interrupteur A 2
• Protection de la batterie Coupe automatiquement l’outil lorsque
1) la charge est trop élevée
2) la température de la batterie n’est pas située dans la plage de températures de fonctionnement autorisée de -10 à +60°C
3) la batterie lithium-ion est presque déchargée (pour empêcher qu’elle ne se décharge complètement)
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil; cela pourrait endommager la batterie
13
Page 11
• Tenue et guidage de l’outil &
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- veillez à ce que les fentes de ventilation G 2 soient découvertes
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés *
! utilisez seulement des embouts bien affûtés
• Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubrifi ez le foret de temps en temps
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de bois ou à la fi n d’une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afi n d’éviter de faire craquer le bois
• Pour un usage optimal de l’outil une pression constante sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
• Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est préférable de faire un avant-trou
• Perçage sans éclat en bois (
• Perçage sans poussières dans les murs )
• Perçage sans poussières dans les plafonds ¡
• Perçage des carreaux sans glisser
• Pour des suggestions complémentaires voyez www.skileurope.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours propres
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool
ou un produit spécial
! débranchez le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur non démonté au
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le plus proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil fi gurent sur www.skileurope.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
- le symbole 8 vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
• Il faut que la batterie est tenue éloignée de l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole 9 vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009)
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et la vibration m/s² (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
pendant le vissage <2,5 m/s²pendant le perçage du métal <2,5 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60 745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
D
Akku-Bohrschrauber 2321 EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren 3
14
Loading...