- loosen wing nut F and raise depth gauge G to desired
F
cutting depth plus value noted earlier (7 + 35 = 42 mm)
- tighten wing nut F
! always check the adjusted routing depth on a
piece of scrap wood
● Adjusting depth stop turret
For making repetitive cuts at depth intervals of 5 or 10
mm rotate turret H 2 so that desired depth stop J clicks
into place right under depth gauge G
● Mounting adapter plate (for copying with a template) 5
● Mounting/removing of vacuum cleaner adapter K 6
● Mounting rip fence 7
- insert rip fence rods L through holes in base-plate M
- slide rip fence to desired width and fasten it with
2 wing nuts N
● Operating the tool 8
- adjust routing depth
! always hold the tool firmly with both hands
- place tool on workpiece
- switch on the tool by pushing switch P in "I" position
! before the router bit reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
- loosen handle E and slowly push tool down until depth
gauge G reaches depth stop J
- tighten handle E
- carry out the routing procedure with uniform feed rate
- use the tool with its base-plate flat on the workpiece
- as a general rule one should pull the tool, not push it
- after finishing the work, loosen handle E and guide the
tool back into the upper starting position
- switch off the tool by pushing switch P in "O" position
● Proper guiding 9
- keep in mind that router bit turns clockwise
- guide tool so that bit turns into the workpiece, not
away from it
APPLICATION ADVICE
● Use the appropriate router bits 0
● For cuts parallel with the side of your workpiece use rip
fence
● For making parallel cuts in a workpiece far from the
edge 8
- fasten a straight piece of wood on the workpiece by
means of 2 clamps
- guide tool with base-plate along edge of wood which
now functions as a rip fence
● When using bits with a pilot or ball bearing, the pilot or
ball bearing should slide along the edge of the workpiece
which should be perfectly smooth !
● For larger routing depths, it is recommended to carry out
several repetitive cuts with lower removal rates
GUARANTEE / ENVIRONMENT
● Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots Q 8)
! disconnect the plug before cleaning
● Lubricate sliding bars R 2 occasionally
● This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
● In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
● Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
Défonceuse1845
INTRODUCTION
● L’outil est conçu pour le fraisage des rainures, bords,
profils et rainures droites dans le bois, les matières
plastiques et matériaux de construction légers ainsi que
pour le fraisage par copiage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
GENERALITES
● Lisez et conservez ce manuel d'instructions (faites en
particulier très attention aux instructions de sécurité au
dos de ce manuel)
● Cet outil est interdit aux jeunes n'ayant pas atteint l'âge
de 16 ans
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
● SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
● Ne jamais utilisez des fraises endommagées ou
déformées
● N’utilisez que des fraises bien affûtées
● Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
● N’utilisez que des fraises en acier rapide (HSS) ou au
carbure avec cet outil
AVANT L'USAGE
● Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d'abord les enlevez puis travaillez
● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
● Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de
l'amiante
6
● Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
● Ne pas serrez l'outil dans un étau
● Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
● Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
● Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la
santé; toujours s’informez de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
● S'assurez que l'outil est hors service en le branchant
PENDANT L'USAGE
● Tenez le câble à distance des parties mobiles de l'outil;
orientez le câble vers l'arrière le plus loin possible de
l'outil
● Ne jamais utilisez l'outil avec le câble ou la plaque-base
M 2 (= dispositif de protection) endommagée; faites-les
remplacer par un technicien qualifié
● Evitez de laisser vos doigts près de la fraise quand l'outil
est en marche
● Ne jamais dépassez la profondeur de coupe maximale
de la fraise (= B 0) en coupant
● En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l'outil hors service et débranchez la
fiche
● Au cas où la fraise est bloquée, ayant pour conséquence
des saccades, mettez directement l'outil hors service
● En cas d'interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la fiche, mettez immédiatement
l’interrupteur marche/arrêt en positon “O” pour éviter une
remise en route non contrôlée
● Ne pas exercez une pression excessive sur l'outil, de
sorte qu'il s'arrête
APRES L'USAGE
● Une fois le travail terminé, desserrez la poignée E 2 et
remettez l’outil dans sa position initiale supérieure, puis
arrêtez l’outil
UTILISATION
● Montage/démontage des fraises 3
!débranchez l’outil
! assurez-vous que l'arbre de la fraise soit
parfaitement propre
! assurez-vous que la dimension de la douille
corresponde à la taille de l'arbre de la fraise
- tournez l'outil à l'envers
- bloquez l'arbre en poussant sur le blocage de l'arbre
A (tournez l'écrou de la douille B, si nécessaire) et le
maintenez tandis que vous
POUR MONTER:
- desserrez l'écrou de la douille B avec la clé C
- inserrez la fraise 3/4 dans la douille D
- serrez l'écrou de la douille fermement avec la clé C
POUR DEMONTER:
- desserrez l'écrou de la douille B avec la clé C
- retirez la fraise de la douille D
- relâchez le blocage de l'arbre A
! pour rendre libre la fraise il peut être nécessaire
de taper sur l'écrou de la douille avec la clé 4
! ne jamais serrez l'écrou, s'il n'y a pas de fraise
dans la douille; celle-ci pourrait être endommagée
● Changement de la douille 3
!débranchez l’outil
! assurez-vous que l'arbre de la douille soit
parfaitement propre
- tournez l'outil à l'envers
- enlevez l'écrou de la douille B (bloquez l'arbre)
- sortez la douille D de l'écrou de la douille B
- inserrez la nouvelle douille dans l'écrou de la douille B
jusqu’à l’enclenchement
- montez l'écrou de la douille B (bloquez l'arbre)
● Réglage de la profondeur de fraisage 2
EXEMPLE
Profondeur de fraisage désirée 7 mm
- desserrez la poignée E
- desserrez l’écrou à l’oreille F pour dégager la jauge
de profondeur G
- poussez l'outil vers le bas jusqu'à ce que la fraise soit
en contact avec la pièce à travailler et serrez l’écrou à
l’oreille F
- notez la valeur comme indiquée sur la graduation
(p.e. 35 mm) (mise à zéro)
- desserrez l’écrou à l’oreille F et haussez la jauge de
profondeur G à la profondeur de fraisage désirée plus
la valeur notée plus tôt (7 + 35 = 42 mm)
- serrez l’écrou à l’oreille F
! toujours vérifiez la profondeur de fraisage réglée
sur un petit morceau de bois
● Réglage de la tourelle de butées de profondeur
Pour exécuter coupes successives à des intervalles de
profondeur de 5 ou 10 mm, faites tourner la tourelle H 2
jusqu'à ce que la butée J désirée s'engage juste
au-dessous de la jauge de profondeur G
● Montage du plat adaptateur (pour reproduire avec un
gabarit) 5
● Montage/démontage de l'adaptateur pour l'aspirateur K 6
● Montage du guide pour coupes parallèles 7
- insérez les tiges L dans les passants de la
plaque-base M
- faites glisser le guide à la largeur désirée et le fixez
avec les 2 écrous à l’oreille N
● Utilisation de l’outil 8
-réglez la profondeur de fraisage
! toujours tenez fermement l'outil à l'aide des deux
mains
- positionnez l’outil sur la pièce à travailler
- mettez en marche/arrêtez votre outil en poussant
l'interrupteur P sur la position "I"
! avant que la fraise atteigne la pièce à travailler,
l'outil doit tourner à la vitesse maximum
- desserrez la poignée E et poussez l’outil lentement
vers le bas jusqu’à ce que la jauge de profondeur G
atteigne la butée J
- serrez la poignée E
- effectuez le travail de fraisage en appliquant une
vitesse d’avance régulière
- l'outil doit toujours être placé à plat sur la pièce à
travailler
7
- en règle générale, vous devez tirer l'outil vers vous et
D
non pas le poussez
- une fois le travail terminé, desserrez la poignée E et
remettez l’outil dans sa position initiale supérieure
- arrêtez votre outil en poussant l'interrupteur P sur la
position "O"
● Selon les coupes à exécuter, procédez de la façon
suivante 9
- rappelez-vous que la fraise tourne dans le sens des
aiguilles d'une montre
- la fraise doit toujours tourner dans la pièce à travailler,
ne pas s'éloigner de cela
CONSEILS D’UTILISATION
● Utilisez les fraises appropriées 0
● Pour des coupes parallèles au côté de la pièce à
travailler, utilisez le guide pour coupes parallèles
● Pour réaliser des coupes parallèles loin du côté de la
pièce à travailler 8
- attachez un morceau de bois rectiligne sur la pièce à
travailler au moyen de 2 serre-joints
- guidez l'outil avec la plaque-base le long du côté du
bois, qui maintenant fonctionne comme un guide pour
coupes parallèles
● Lorsque vous utilisez des fraises à tourillon ou roulement
à billes, faites glisser le tourillon ou roulement à billes le
long de la pièce à travailler, dont la surface doit être
parfaitement lisse !
● Pour des profondeurs de fraisage plus importantes, il est
recommandé d’effectuer plusieurs passes successives
avec un léger enlèvement de matière
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
● Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations Q 8)
!débranchez la fiche avant le nettoyage
● Lubrifiez de temps en temps les axes de guidage R 2
● Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
● En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
● Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
Oberfräse1845
EINFÜHRUNG
● Das Werkzeug ist bestimmt zum Fräsen von Nuten,
Kanten, Profile und Langlöcher in Holz, Kunststoff und
Leichtbaustoffen sowie zum Kopierfräsen
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
● Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren (besonders auf die Sicherheitshinweise am
Ende achten)
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
● Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
● SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
● Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
● Keine rissige oder verformte Fräsköpfe benutzen
● Nur scharfe Fräsköpfe benutzen
● Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
● Mit diesem Werkzeug nur Hochleistungs-Schnellstahl
(HSS)- oder Hartmetall-Fräsköpfe benutzen
VOR DER ANWENDUNG
● Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben
werden)
● Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
● Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund
seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
● Das Werkzeug nicht in einen Schraubstock spannen
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von
16 A hat
● Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
● Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu
bearbeitenden Materialien
● Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
● Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten, vom
Werkzeug weg, halten
● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel oder
die Bodenplatte M 2 (= Schutzvorrichtung) beschädigt
ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
● Hände und Finger dürfen beim Einschalten des
Werkzeuges nicht in der Nähe des Fräskopfes sein
● Niemals die Maximalfrästiefe des Fräskopfes (= B 0)
während der Schnittarbeit überschreiten
8
SAFETY INSTRUCTIONS
GB
F
When using electric tools, the following basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read all these instructions before attempting to
operate this product. Save these instructions.
1 Check voltage indicated on nameplate
2 Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
3 Consider work area environment
Do not expose power tools to rain.
Do not use power tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit.
Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4 Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
refrigerators).
5 Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from
work area.
6 Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place,
out of reach of children.
7 Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8 Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool.
Do not use tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular
saw for cutting tree limbs or logs).
9 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
10 Use safety glasses
Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12 Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it
from the socket, and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13 Secure work
Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand
and it frees both hands to operate the tool.
14 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
15 Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for maintenance and changing accessories. Inspect tool
cords and plugs periodically and, if damaged, have them repaired by a
qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them,
if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
16 Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before servicing, or when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
17 Remove tool keys
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
18 Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the
switch is off when plugging in.
19 Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use
outdoors and so marked.
20 Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool
when you are tired.
21 Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully check the guarding and other
parts to determine that they will operate properly and perform their
intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all
parts and any other conditions that may affect their operation. A guard,
switch or other part that is damaged or defective should be properly
repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch
does not turn it on and off.
22 Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these
safety instructions and in the manner intended for the particular tool,
taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the tool for operations, different from those normally
expected to be performed by the particular tool, could result in a
hazardous situation.
23 Have the tool repaired by a qualified person
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable danger for the user.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et
d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de
sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions
avant d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils
électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que
le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques
si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme
p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisiniéres, réfrigérateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble;
tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et
fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance
indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance
pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour
des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p.ex. n'employez pas
une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropiés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à
semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des
poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés
correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour
débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce;
elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez
les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que
votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus
sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de
changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du
câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer
par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement
et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du
changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de
réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il
est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le
marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez
pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait
fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le
fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se
grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les
composants doivent être montés correctement et remplir les conditions
pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de
sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou
défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par
un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne
puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux
instructions de sécurité Veuillez également tenir compte des possibilités
de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à
exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par
l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les
réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés
avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil
peut représenter un danger pour l'utilisateur.
42
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
79 dB(A), the sound power level 92 dB(A) and the vibration
< 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 79 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 92 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 79 dB(A), der Schalleistungspegel
92 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 79 dB(A), het geluidsvermogenniveau 92 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 79 dB(A), ljudeffektnivån 92 dB(A)
och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 79 dB(A), lydeffektniveau 92 dB(A) og vibrationsniveauet <
2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 79 dB(A), lydstyrkenivået 92 dB(A) og vibrasjonsnivået <
2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
79 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 92 dB(A) ja
tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 79 dB(A), el nivel
de la potencia acústica 92 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método
brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 79 dB(A), o nível de potência
acústica 92 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 79 dB(A), il livello di
potenza acustica 92 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo manobraccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 79 dB(A), hangteljesítmény szintje
92 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 79 dB(A), dávka hluçnosti 92 dB(A) a vibrací <
2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 79 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 92 dB(A)
ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 79 dB(A), poziom
mocy akustycznej 92 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 79 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 92 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ
κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τισ διατάξεισ των κανονισµών τησ Κοινήσ
Αγοράσ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικήσ πίεσησ αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε 79 dB(A), η στάθµη ηχητικήσ ισχύoσ σε 92 dB(A) και ο
κραδασµσ σε < 2,5 m/s2(µεθοδοσ χειρσ/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
79 dB(A), nivelul de putere a sunetului 92 dB(A) iar nivelul vibraøiilor
< 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 79 dB(A), нивото на
звукова мощност е 92 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод
ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom:
EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 79 dB(A), úroveµ akustického
vÿkonu je 92 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.