SKIL 1845 User Manual

A
C
B
D
1
E
G
H
F
=J
M
R
2
1845
850 W
2,7 kg
3
4
2
K
65
L
N
M
P
Q
E
J
G
7
8
3
9
d
L
D
B
d D B L
8
6 19 50
mm mm mm mm
d
L
D
B
d
L
D
B
d
L
D
B
R
d
L
D
B
R
d
L
D
B
R
= = = =
d D B L
8
12,7
11 40
mm mm mm mm
= = = =
d D B L
8
12,7
14 50
mm mm mm mm
= = = =
d D B L R
8
12,7
7,9
38
6,3
mm mm mm mm mm
= = = = =
d D B L R
8
22
12,7
49
6,3
mm mm mm mm mm
= = = = =
d D B L R
8
25,4
12 50
4
mm mm mm mm mm
= = = = =
0
!
ACCESSORIES
SKIL nr.
2610392460
4
- loosen wing nut F and raise depth gauge G to desired
F
cutting depth plus value noted earlier (7 + 35 = 42 mm)
- tighten wing nut F
! always check the adjusted routing depth on a
piece of scrap wood
Adjusting depth stop turret
For making repetitive cuts at depth intervals of 5 or 10 mm rotate turret H 2 so that desired depth stop J clicks into place right under depth gauge G
Mounting adapter plate (for copying with a template) 5
Mounting/removing of vacuum cleaner adapter K 6
Mounting rip fence 7
- insert rip fence rods L through holes in base-plate M
- slide rip fence to desired width and fasten it with 2 wing nuts N
Operating the tool 8
- adjust routing depth
! always hold the tool firmly with both hands
- place tool on workpiece
- switch on the tool by pushing switch P in "I" position
! before the router bit reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
- loosen handle E and slowly push tool down until depth gauge G reaches depth stop J
- tighten handle E
- carry out the routing procedure with uniform feed rate
- use the tool with its base-plate flat on the workpiece
- as a general rule one should pull the tool, not push it
- after finishing the work, loosen handle E and guide the tool back into the upper starting position
- switch off the tool by pushing switch P in "O" position
Proper guiding 9
- keep in mind that router bit turns clockwise
- guide tool so that bit turns into the workpiece, not away from it
APPLICATION ADVICE
Use the appropriate router bits 0
For cuts parallel with the side of your workpiece use rip
fence
For making parallel cuts in a workpiece far from the
edge 8
- fasten a straight piece of wood on the workpiece by means of 2 clamps
- guide tool with base-plate along edge of wood which now functions as a rip fence
When using bits with a pilot or ball bearing, the pilot or
ball bearing should slide along the edge of the workpiece which should be perfectly smooth !
For larger routing depths, it is recommended to carry out
several repetitive cuts with lower removal rates
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots Q 8)
! disconnect the plug before cleaning
Lubricate sliding bars R 2 occasionally
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic components are labeled for categorized recycling)
Défonceuse 1845 INTRODUCTION
Loutil est conçu pour le fraisage des rainures, bords,
profils et rainures droites dans le bois, les matières plastiques et matériaux de construction légers ainsi que pour le fraisage par copiage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 SECURITE
GENERALITES
Lisez et conservez ce manuel d'instructions (faites en
particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel)
Cet outil est interdit aux jeunes n'ayant pas atteint l'âge
de 16 ans
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires dorigine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de loutil
Ne jamais utilisez des fraises endommagées ou
déformées
Nutilisez que des fraises bien affûtées
Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
Nutilisez que des fraises en acier rapide (HSS) ou au
carbure avec cet outil
AVANT L'USAGE
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient dendommager très fortement votre outil; d'abord les enlevez puis travaillez
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de loutil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de
l'amiante
6
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
Ne pas serrez l'outil dans un étau
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; toujours sinformez de la technicité de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
S'assurez que l'outil est hors service en le branchant
PENDANT L'USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de l'outil;
orientez le câble vers l'arrière le plus loin possible de l'outil
Ne jamais utilisez l'outil avec le câble ou la plaque-base
M 2 (= dispositif de protection) endommagée; faites-les remplacer par un technicien qualifié
Evitez de laisser vos doigts près de la fraise quand l'outil
est en marche
Ne jamais dépassez la profondeur de coupe maximale
de la fraise (= B 0) en coupant
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l'outil hors service et débranchez la fiche
Au cas où la fraise est bloquée, ayant pour conséquence
des saccades, mettez directement l'outil hors service
En cas d'interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la fiche, mettez immédiatement linterrupteur marche/arrêt en positon O pour éviter une remise en route non contrôlée
Ne pas exercez une pression excessive sur l'outil, de
sorte qu'il s'arrête
APRES L'USAGE
Une fois le travail terminé, desserrez la poignée E 2 et
remettez loutil dans sa position initiale supérieure, puis arrêtez loutil
UTILISATION
Montage/démontage des fraises 3
!débranchez l’outil ! assurez-vous que l'arbre de la fraise soit
parfaitement propre
! assurez-vous que la dimension de la douille
corresponde à la taille de l'arbre de la fraise
- tournez l'outil à l'envers
- bloquez l'arbre en poussant sur le blocage de l'arbre
A (tournez l'écrou de la douille B, si nécessaire) et le maintenez tandis que vous POUR MONTER:
- desserrez l'écrou de la douille B avec la clé C
- inserrez la fraise 3/4 dans la douille D
- serrez l'écrou de la douille fermement avec la clé C POUR DEMONTER:
- desserrez l'écrou de la douille B avec la clé C
- retirez la fraise de la douille D
- relâchez le blocage de l'arbre A
! pour rendre libre la fraise il peut être nécessaire
de taper sur l'écrou de la douille avec la clé 4
! ne jamais serrez l'écrou, s'il n'y a pas de fraise
dans la douille; celle-ci pourrait être endommagée
Changement de la douille 3
!débranchez l’outil ! assurez-vous que l'arbre de la douille soit
parfaitement propre
- tournez l'outil à l'envers
- enlevez l'écrou de la douille B (bloquez l'arbre)
- sortez la douille D de l'écrou de la douille B
- inserrez la nouvelle douille dans l'écrou de la douille B jusqu’à l’enclenchement
- montez l'écrou de la douille B (bloquez l'arbre)
Réglage de la profondeur de fraisage 2
EXEMPLE
Profondeur de fraisage désirée 7 mm
- desserrez la poignée E
- desserrez l’écrou à loreille F pour dégager la jauge de profondeur G
- poussez l'outil vers le bas jusqu'à ce que la fraise soit en contact avec la pièce à travailler et serrez l’écrou à loreille F
- notez la valeur comme indiquée sur la graduation (p.e. 35 mm) (mise à zéro)
- desserrez l’écrou à loreille F et haussez la jauge de profondeur G à la profondeur de fraisage désirée plus la valeur notée plus tôt (7 + 35 = 42 mm)
- serrez l’écrou à loreille F
! toujours vérifiez la profondeur de fraisage réglée
sur un petit morceau de bois
Réglage de la tourelle de butées de profondeur
Pour exécuter coupes successives à des intervalles de profondeur de 5 ou 10 mm, faites tourner la tourelle H 2 jusqu'à ce que la butée J désirée s'engage juste au-dessous de la jauge de profondeur G
Montage du plat adaptateur (pour reproduire avec un
gabarit) 5
Montage/démontage de l'adaptateur pour l'aspirateur K 6
Montage du guide pour coupes parallèles 7
- insérez les tiges L dans les passants de la plaque-base M
- faites glisser le guide à la largeur désirée et le fixez avec les 2 écrous à l’oreille N
Utilisation de loutil 8
-réglez la profondeur de fraisage
! toujours tenez fermement l'outil à l'aide des deux
mains
- positionnez loutil sur la pièce à travailler
- mettez en marche/arrêtez votre outil en poussant l'interrupteur P sur la position "I"
! avant que la fraise atteigne la pièce à travailler,
l'outil doit tourner à la vitesse maximum
- desserrez la poignée E et poussez loutil lentement vers le bas jusqu’à ce que la jauge de profondeur G atteigne la butée J
- serrez la poignée E
- effectuez le travail de fraisage en appliquant une vitesse davance régulière
- l'outil doit toujours être placé à plat sur la pièce à travailler
7
- en règle générale, vous devez tirer l'outil vers vous et
D
non pas le poussez
- une fois le travail terminé, desserrez la poignée E et remettez loutil dans sa position initiale supérieure
- arrêtez votre outil en poussant l'interrupteur P sur la position "O"
Selon les coupes à exécuter, procédez de la façon
suivante 9
- rappelez-vous que la fraise tourne dans le sens des aiguilles d'une montre
- la fraise doit toujours tourner dans la pièce à travailler, ne pas s'éloigner de cela
CONSEILS DUTILISATION
Utilisez les fraises appropriées 0
Pour des coupes parallèles au côté de la pièce à
travailler, utilisez le guide pour coupes parallèles
Pour réaliser des coupes parallèles loin du côté de la
pièce à travailler 8
- attachez un morceau de bois rectiligne sur la pièce à travailler au moyen de 2 serre-joints
- guidez l'outil avec la plaque-base le long du côté du bois, qui maintenant fonctionne comme un guide pour coupes parallèles
Lorsque vous utilisez des fraises à tourillon ou roulement
à billes, faites glisser le tourillon ou roulement à billes le
long de la pièce à travailler, dont la surface doit être parfaitement lisse !
Pour des profondeurs de fraisage plus importantes, il est
recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec un léger enlèvement de matière
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations Q 8)
!débranchez la fiche avant le nettoyage
Lubrifiez de temps en temps les axes de guidage R 2
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à lusure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de loutil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez loutil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve dachat (les adresses ainsi que la vue éclatée de loutil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de loutil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à lenvironnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
Oberfräse 1845 EINFÜHRUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Fräsen von Nuten,
Kanten, Profile und Langlöcher in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen sowie zum Kopierfräsen
TECHNISCHE DATEN 1 SICHERHEIT
ALLGEMEINES
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren (besonders auf die Sicherheitshinweise am Ende achten)
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
Keine rissige oder verformte Fräsköpfe benutzen
Nur scharfe Fräsköpfe benutzen
Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
Mit diesem Werkzeug nur Hochleistungs-Schnellstahl
(HSS)- oder Hartmetall-Fräsköpfe benutzen
VOR DER ANWENDUNG
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund
seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
Das Werkzeug nicht in einen Schraubstock spannen
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu bearbeitenden Materialien
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg, halten
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel oder
die Bodenplatte M 2 (= Schutzvorrichtung) beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Hände und Finger dürfen beim Einschalten des
Werkzeuges nicht in der Nähe des Fräskopfes sein
Niemals die Maximalfrästiefe des Fräskopfes (= B 0)
während der Schnittarbeit überschreiten
8
SAFETY INSTRUCTIONS
GB
F
When using electric tools, the following basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to
operate this product. Save these instructions.
1 Check voltage indicated on nameplate 2 Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
3 Consider work area environment
Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4 Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
5 Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from work area.
6 Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place, out of reach of children.
7 Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8 Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular saw for cutting tree limbs or logs).
9 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
10 Use safety glasses
Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12 Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it from the socket, and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13 Secure work
Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
14 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
15 Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for maintenance and changing accessories. Inspect tool cords and plugs periodically and, if damaged, have them repaired by a qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them, if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
16 Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before servicing, or when changing accessories such as blades, bits and cutters.
17 Remove tool keys
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
18 Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the switch is off when plugging in.
19 Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
20 Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool when you are tired.
21 Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully check the guarding and other parts to determine that they will operate properly and perform their intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all parts and any other conditions that may affect their operation. A guard, switch or other part that is damaged or defective should be properly repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch does not turn it on and off.
22 Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these
safety instructions and in the manner intended for the particular tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations, different from those normally expected to be performed by the particular tool, could result in a hazardous situation.
23 Have the tool repaired by a qualified person
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger for the user.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et
d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions
avant d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque 2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisiniéres, réfrigérateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble; tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p.ex. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropiés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux
instructions de sécurité Veuillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utilisateur.
42
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 79 dB(A), the sound power level 92 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 79 dB(A), le niveau de la puissance sonore 92 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 79 dB(A), der Schalleistungspegel 92 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 79 dB(A), het geluidsver­mogenniveau 92 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 79 dB(A), ljudeffektnivån 92 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 79 dB(A), lydeffektniveau 92 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 79 dB(A), lydstyrkenivået 92 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 79 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 92 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 79 dB(A), el nivel de la potencia acústica 92 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 79 dB(A), o nível de potência acústica 92 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 79 dB(A), il livello di potenza acustica 92 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano­braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 79 dB(A), hangteljesítmény szintje 92 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 79 dB(A), dávka hluçnosti 92 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 79 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 92 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 79 dB(A), poziom mocy akustycznej 92 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 79 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 92 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144, EN 55 014, κατά τισ διατάξεισ των κανονισµών τησ Κοινήσ Αγοράσ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικήσ πίεσησ αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 79 dB(A), η στάθµη ηχητικήσ ισχύoσ σε 92 dB(A) και ο κραδασµσ σε < 2,5 m/s2(µεθοδοσ χειρσ/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 79 dB(A), nivelul de putere a sunetului 92 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 79 dB(A), нивото на звукова мощност е 92 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 79 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 92 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...