● Aletin at›lmas› gerekti¤inde aleti, aksesuarlar› ve
PL
ambalajlar› çevre dostu geri dönüflüm için düzenleyin
(plastik bileflenler kategorize geri dönüflüm için etiketlidir)
Frezarki 1845
WST¢P
● Narz´dzie jest przeznaczone do nacinania frezowania
rowków, kraw´dzi, profili i otworów w drewnie, plastiku i
innych lekkich materia∏ach budowlanych
DANE TECHNICZNE 1
BEZPIECZE¡STWO
OGÓLNE
● Prosz´ przeczytaç i zachowaç niniejszà instrukcj´
obs∏ugi (zwróciç szczególnà uwag´ na instrukcj´ na
odwrotnej stronie)
● Narz´dzie nie powinno byç u˝ywane przez osoby w
wieku poni˝ej 16 lat
● Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie, w czasie
przerw w pracy jak równie˝ po jej zakoƒczeniu wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
AKCESORIA
● SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposa˝enia dodatkowego
● U˝ywaç tylko akcesoriów, których dopuszczalna
pr´dkoÊç obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwy˝sza pr´dkoÊç obrotowa urzàdzenia na biegu bez
obcià˝enia
● Nie nale˝y stosowaç frezów, które sà uszkodzone lub
zniekszta∏cone
● U˝ywaç tylko ostrych frezów
● Akcesoria nale˝y chroniç przed uderzeniami, wstrzàsami
i smarem
● U˝ywaç tylko frezów ze stali szybkotnàcej (HSS) lub
w´glików spiekanych (CT)
PRZED U˚YCIEM
● Uwaga na tkwiàce gwo˝dzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny
byç usuni´te z obrabianego przedmiotu; usunàç je przed
rozpocz´ciem pracy
● Ka˝dorazowo sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest
zgodne z napi´ciem podanym na tabliczce znamionowej
urzàdzenia (narz´dzia na napi´cie znamionowe 230V
lub 240V zasilaç mo˝na tak˝e napi´ciem 220V)
● Nie nale˝y pracowaç z materiaami zawierajàcymi azbest
● Obrabiany element nale˝y unieruchomiç, jeÊli nie jest
dostatecznie ci´˝ki, aby jego ci´˝ar wasny nie
powodowa przesuwania podczas pracy
● Nie nale˝y zaciskaç narz´dzia w imadle
● Nale˝y stosowaç przed∏u˝acze w ca∏oÊci rozwini´te i
zabezpieczone, o dopuszczalnym nat´˝eniu pràdu
równym 16 A
● Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç
85 dB(A); u˝ywaç sprz´t do ochrony s∏uchu
● Zawsze u˝ywaj maski ochronnej podczas pracy z
materia∏ami, których py∏y mogà byç szkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materia∏ami nale˝y zapoznaç si´
przed rozpocz´ciem pracy
● Przed pod∏àczeniem do pràdu nale˝y si´ upewniç, ˝e
narz´dzie jest wy∏àczone
PODCZAS U˚YWANIA
● Przewód zawsze nale˝y trzymaç z dala od ruchomych
elementów narz´dzia, kierujàc go do tyu, w kierunku od
urzàdzenia
● Nie wolno nigdy u˝ywaç narz´dzia z uszkodzonym
przewodem zasilajàcym lub p∏yciem podstawy M 2
(= os∏ona ochronna); ich napraw´ nale˝y powierzyç
odpowiednio kwalifikowanej osobie
● Nie zbli˝aç palców ani d∏oni do freza kiedy narz´dzie jest
w∏àczone
● Nigdy nie przekraczaç maksymalnej g∏´bokoÊci
frezowania freza (= B 0) podczas pracy
● W przypadku wadliwego dziaania mechanicznych lub
elektrycznych cz´Êci urzàdzenia, nale˝y bezzwocznie
wyàczyç narz´dzie i wy∏jàç wtyczk´
● W przypadku zablokowania frezów, czego efektem jest
szarpanie podczas pracy, nale˝y natychmiast wy∏àczyç
narz´dzie
● W przypadku przerwy w zasilaniu na przykad na skutek
nieumyÊlnego wyciàgni´cia wtyczki, nale˝y niezw∏ocznie
przeàczyç wàcznik blokady w pozycj´ “O” (wy∏àczone),
aby uniknàç nieoczekiwanego uruchomienia narz´dzia
● Nie nale˝y naciskaç na przyrzàd z sià powodujàcà
unieruchomienie narz´dzia
PO U˚YCIU
● Po skoƒczeniu pracy, obluzowaç uchwyt E 2, ustawiç
narz´dzie do górnej pozycji i wy∏àczyç
U˚YCIE
● Mocowanie/wyjmowanie freza 3
! elektronarz´dzie wy∏àczyç i wyjàc z gniazda
sieciowego
! upewnij si´, ˝e frez jest czysty
! upewnij si´ czy Êrednica chwytu freza oraz
Êrednica tulejki zaciskowej sà takie same
- obróciç elektronarz´dzie uchwytem do frezów w górne
po∏o˝enie
- zablokowaç ruch wrzeciona wciskajàc blokad´ A
(poluzowaç zacisk B, je˝eli konieczne) podczas
wymiany osprz´tu
MOCOWANIE:
- obluzowaç zacisk B u˝ywajàc klucza C
- wprowadziç 3/4 chwytu freza do tulejki D
- zacisnàç uchwyt mocno u˝ywajàc klucza CWYJMOWANIE:
- obluzowaç zacisk B u˝ywajàc klucza C
- wyjàç frez z tulejki D
- zwolniç wrzeciono wciskajàc blokad´ A
! do obluzowania frezu mo˝e byç niezb´dne
opukanie tulei zaciskowej przy pomocy klucza 4
! nigdy nie dociskaç tulei zaciskowej je˝eli nie ma
zainstalowanego frezu; mo˝e to spowodowaç
uszkodzenie zacisku
29
Page 5
● Wymiana tulejki 3
! elektronarz´dzie wy∏àczyç i wyjàc z gniazda
sieciowego
! upewnij si´, ˝e uchwyt zaciskowy jest czysty
- obróciç elektronarz´dzie uchwytem do frezów w górne
po∏o˝enie
- wykr´ç uchwyt zaciskowy B (zblokowane wrzeciono)
- wyciàgnij tulejk´ D z zacisku B
- zainstaluj nowà tulejk´ do uchwyt zacisku B
w kierunku obudowy
- wkr´ç uchwyt zaskowy B (zblokowane wrzeciono)
● Ustawienie g∏´bokoÊci frezowania 2
PRZYK¸AD
Wymagana g∏´bokoÊci frezowania 7 mm
- obluzowaç uchwyt E
- odkr´ciç Êrub´ motylkowà F na tyle, aby ogranicznik
g∏´bokoÊci G móg∏ si´ swobodnie przemieszczaç
- opuÊciç narz´dzie do do∏u do zetkni´cia si´ freza z
powierzchnià obrabianego przedmiotu i dokr´ciç
Êrub´ motylkowà F
- zanotuj wartoÊç wskazania na skali g∏´bokoÊci
(np. 35 mm) (do wyzerowania)
- odkr´ciç Êrub´ motylkowà F i ustawiç ogranicznik
g∏´bokoÊci G na podzia∏ce na wymaganà g∏´bokoÊç
frezowania plus wartoÊç zanotowana wczeÊniej
(7 + 35 = 42 mm)
- dokr´ciç Êrub´ motylkowà F
! zawsze sprawd˝ poprawnoÊç ustawienia
g∏´bokoÊci frezowania na próbce materia∏u
● Ustawienie rewolwerowy zderzak g∏´bokoÊci
Do robienia ponownych naci´ç w przedzia∏ach
g∏´bokoÊci od 5 do 10 mm obróciç rewolwerowy zderzak
g∏´bokoÊci H 2 tak, aby mo˝na by∏o ustawiç wymaganà
g∏´bokoÊç frezowania na stopie J (przeskakuje
wyczuwalnie)
● Mocowanie p∏yty dopasowujàcej (do obróbki wed∏ug
wzorca) 5
● Mocowanie/demontowanie króçca do odsysania K 6
● Mocowanie prowadnicy równoleg∏ej 7
- wprowadziç szyny prowadzàce L w otwory na p∏ycie
podstawy M frezarki
- ustawiç wymaganà odleg∏oÊç frezowania i dokr´ciç
2 Êruby motylkowe N
● Obs∏uga narz´dzia 8
- ustawiç g∏´bokoÊci frezowania
! elektronarz´dzie trzymaç zawsze oburàcz
- ustawiç odpowiednio elektronarz´dzie na obrabianym
- obluzowaç uchwytu E i wolno opuÊciç narz´dzie do
do∏u do a˝ ogranicznik g∏´bokoÊci G zatrzyma si´ na
stopie J
- dokr´ç uchwyt E
- frezowanie wykonywaç z jednakowà pr´dkoÊcià
- p∏yta prowadzàca frezarki powinna stale przylegaç do
powierzchni obrabianego przedmiotu
- wykonujàc frezowanie elektronarz´dzie nale˝y
ciàgnàç do siebie a nie pchaç w kierunku od siebie
- po skoƒczeniu pracy, odkr´ciç uchwyt E i ustaw
narz´dzie w po∏o˝enie uchwytem zaciskowym do góry
- wy∏àczyç elektronarz´dzie przesuwajàc
w∏àcznik/wy∏àcznik P w "O" pozycji
● Prawid∏owy kierunek frezowania dla ró˝nych przypadków
zastosowania 9
- frez wiruje w kierunku zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara
- frezowaç tak aby frez by∏ wprowadzany w materia∏, a
nie materia∏ nak∏adany na frez
ZALECANE ZASTOSOWANIA
● U˝ywaç w∏aÊciwych frezów 0
● Przy wykonywaniu frezowania równoleg∏ego wzd∏u˝
kraw´dzi stosowaç prowadnic´ równoleg∏a
● Przy wykonywaniu frezowania równoleg∏ego z dala od
kraw´dzi 8
- przy pomocy dwóch zacisków zamocowaç na
powierzchni obrabianego przedmiotu dodatkowà
listw´
- frezark´ prowadziç p∏askà stronà p∏yty podstawy
wzd∏u˝ kraw´dzi zamocowanej listwy, która s∏u˝y
teraz jako prowadnica równoleg∏a
● Przy frezowaniu z prowadzeniem powierzchniowym
powirzchnia powinna byç odpowiednio g∏adka !
● Przy wykonywaniu frezowania do du˝ych g∏´bokoÊci
zaleca si´ stopniowe zwi´kszanie g∏´bokoÊci
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
● Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych Q 8)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
● Nale˝y od czasu do czasu smarowaç pr´ty Êlizgowe R 2
● Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia
wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub
nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
● W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem
zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL
(adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´
na stronach www.skileurope.com)
● Urzàdzenie nale˝y likwidowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego,
rozdzielajàc narz´dzie, akcesoria i opakowanie (na
potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki
plastykowe sà oznakowane)
30
Page 6
INSTRUKCJA BEZPIECZE¡STWA
PL
RU
Aby zapobiec pora˝eniom elektrycznym, po˝arom i obra˝eniom
nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ na podane poni˝ej podstawowe zasady
bezpieczeƒstwa. Instrukcj´ nale˝y przeczytaç przed rozpocz´ciem
pracy z urzàdzeniem. Prosimy o bezwzgl´dne stosowanie si´ do
niniejszej instrukcji bezpieczeƒstwa.
1 Sprawd˝ na tabliczce znamionowej podane napi´cie (VOLT)
2 Nale˝y utrzymywaç porzàdek na stanowisku pracy
Nieporzàdek na stanowisku pracy sprzyja powstawaniu wypadków.
3 Nale˝y uwzgl´dniaç wplyw otoczenia
Nie wystawiaç urzàdzeƒ na dzia∏anie deszczu. Nie wolno u˝ywaç
urzàdzeƒ w wilgotnym lub mokrym Êrodowisku. Nale˝y zatroszczyç si´ o
dobre oÊwietlenie. Nie u˝ywaç elektronarz´dzi w pobli˝u ∏atwopalnych
gazów lub cieczy.
4 Chroniç przed pora˝aniem elektrycznym.
Nale˝y unikaç bezpoÊredniego kontaktu z elementami pod napi´ciem.
5 Chroniç urzàdzenia przed osobami postronnymi a zw∏aszcza dzieçmi
Nie pozwalaç innym osobom dotykaç urzàdzenia lub przewodu.
6 Przechowywaç swoje narz´dzia w bezpiecznym miejscu
Nieu˝ywane narz´dzia powinny byç przechowywane w suchym,
zamkni´tym pomieszczeniu, do którego nie majà dost´pu dzieci.
7 Nie wolno przecià˝aç urzàdzeƒ
Praca jest ∏atwiejsza i bezpieczniejsza w podanym przedziale
dopuszczalnych obcià˝eƒ.
8 U˝ywaç wy∏àcznie w∏aÊciwych narz´dzi
Nie stosowaç do ci´˝kich prac zbyt s∏abych narz´dzi lub nasadek. Nie
u˝ywaç narz´dzi i nasadek do prac innych, ni˝ przewidziane w instrukcji
obs∏ugi.
9 Nosiç odpowiednià odzie˝ ochronnà
Nie nosiç lu˝nej odzieÊy i bi˝uterii, gdy˝ mogà zostaç wplàtane w
elementy ruchome. Przy pracach na zewnàtrz zaleca si´ stosowanie
r´kawic gumowych i obuwia nieÊlizgajàcego si´. Przy d∏ugich w∏osach
niezb´dne jest nakrycie g∏owy.
10 Nale˝y stosowaç okulary ochronne
W czasie pracy w zapylonym otoczeniu nale˝y za∏o˝yç mask´
przeciwpy∏owà.
11 Pod∏àcz system odsysania do elektronarz´dzia
W urzàdzeniach z systemem odsysania nale˝y uwa˝aç na jego
prawid∏owe pod∏àczenie.
12 Nie u˝ywaç przewodu do niew∏aÊciwych celów
Nie przenosiç urzàdzenia trzymajàc za kabel i nie wyjmowaç wtyku z
gniazda sieciowego ciàgnàc za kabel. Chroniç przewód przed wysokà
temperaturà, zaolejeniem i ostrymi kraw´dziami.
13 Zabezpieczaç przedmiot obrabiany
Stosowaç uchwyt mocujàcy lub imad∏o do mocowania przedmiotu
obrabianego. Jest to bezpieczne i wygodne.
14 Nale˝y prawid∏owo trzymaç narz´dzie
Unikaç nienaturalnego trzymania narz´dzia, zawsze zachowywaç
równowag´ cia∏a i pewne podparcie. U˝ywaç przy pracy konstrukcyjnie
przewidziane uchwyty.
15 Utrzymywaç narz´dzia w czystoÊci
Narz´dzia robocze powinny byç ostre, aby pracowaç szybko i
bezpiecznie. Przestrzegaç instrukcji konserwacji i wskazówek wymiany
osprz´tu. Kontrolowaç regularnie wtyczk´ i przewód, i wprzypadku
uszkodzeƒ zleciç napraw´ specjaliÊcie. Kontrolowaç regularnie
przewody przed∏u˝ajàce i w przypadku uszkodzenia wymieniç. Uchwyty
powinny byç wolne od t∏uszczu.
16 Wyjmowaç wtyczk´ z gniazdka
Zawsze po zakoƒczeniu pracy z narz´dziem, przed konserwacjà i w
czasie wymiany oprzyrzàdowania jak brzeszczoty, wiert∏a i wszystkie
narz´dzia skrawajàce.
17 Nie zostawiaç kluczy narz´dziowych
Upewniç si´ przed w∏àczeniem urzàdzenia, ˝e ˝aden klucz lub
narz´dzie mocujàce nie tkwi w urzàdeniu.
18 Unikaç niezamierzonego w∏àczenia urzàdzenia
Nie przenosiç w∏àczonych do pràdu urzàdzeƒ nàciskajàc palcem na w∏àcznik.
Upewniç si´, ˝e w trakcie pod∏àczenia do sieci urzàdzenie jest wy∏àczone.
19 Przewód przed∏u˝ajàcy na otwartej przestrzeni
Na otwartej przestrzeni u˝ywaç wy∏àcznie przeznaczonych do tego celu
przewodów.
20 Nale˝y byç ciàgle uwa˝nym
Zwracaç uwag´ na wykopnywanà prac´. Post´powaç rozsàdnie. Nie
u˝ywaç narz´dzi b´dàc w stanie dekoncentracji.
21 Kontrolowaç sprawnoÊç urzàdzenia
Starannie sprawdziç przed dalszym u˝ytkowaniem urzàdzenia stan
elementów ochronnych i sprawnoÊç ∏atwo uszkadzalnych cz´Êci.
Skontrolowaç, czy w porzàdku sà cz´Êci ruchome, czy nie sà one
zakleszczone lub uszkodzone. Wszystkie cz´Êci muszà byç prawid∏owo
zamontowane i spe∏niaç wszystkie warunki, aby zapewniç nienagannà
prac´ narz´dzia. Uszkodzone elementy ochronne lub cz´Êci powinny
zostaç wymienione lub naprawione przez warsztat serwisowy.
Uszkodzone wy∏àczniki muszà byç wymienione w warsztacie
serwisowym. Nie u˝ywaç ˝adnych elektronarz´dzi, w których wy∏àcznik
nie daje si´ w∏àczyç lub wy∏àczyç.
22 Uwaga! Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
zalecane przez producenta lub wskazane w instrukcji obs∏ugi
wyposa˝anie dodatkowe i przystawki. Elektronarz´dzie nale˝y u˝ywaÊ
zgodnie z przedstawionymi w odpowiedniej instrukcji obs∏ugi.
23 Naprawa przez fachowca
To elektronarz´dzie odpowiada odnoÊnym przepisom bezpieczeƒstwa.
Naprawy mogà byç przeprowadzane tylko przez fachowca.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроинструментом для предотвращения
опасности шока, травмы и пожара всегда нужно принимать во внимание
следующие принципиальные правила безопасности. Внимательно прочтите
эти правила, прежде чем приступить к пользованию инструментом.
Тщательно соблюдайте эти правила.
1 Проверьте напряжение, указанное на щите
2 Содержите в порядке рабочее место
Беспорядок на рабочем месте ведет к несчастным случаям.
3 Считайтесь с влиянием окружающей среды
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя. Не пользуйтесь
электроинструментом в сырой или мокрой среде. Позаботьтесь о
хорошем освещении. Не пользуйтесь электроинструментом поблизости от
воспламеняющихся жидкостей или газов.
4 Не допускайте короткого замыкания
Не допускайте физического контакта с заземленными объектами
(например, с металлическими трубами, радиаторами и батареями,
кухонными плитами, холодильниками).
5 Не позволяйте другим лицам приближаться к инструменту и шнуру
Держите их подальше от места Вашей работы.
6 Храните инструмент в безопасном месте
Бездействующий электроинструмент следует хранить в сухом, закрытом
месте, недоступном для детей.
7 Не подвергайте инструмент перегрузкам
Лучше и надежнее всего инструмент работает в пределах указанного
диапазона мощности.
8 Не используйте вспомогательные устройства и оборудование
недостаточной мощности для слишком высоких нагрузок
Не используйте оборудование для работ или задач, на которые оно не
рассчитано (например, не используйте циркулярную пилу для спиливания
деревьев или подрезки ветвей).
9 Носите подходящую спецодежду
Не носите слишком свободную одежду или украшения, которые могут
попасть в движущиеся части оборудования. При работе на открытом
воздухе рекомендуются резиновые рабочие перчатки и обувь на
профилированной подошве. Длинные волосы убирайте под шлем.
10 Пользуйтесь защитными очками
При работах, связанных с образованием пыли, пользуйтесь также
пылезащитной маской.
11 Пользуйтесь пылеуловителями
Если в объем поставки входит вспомогательное оборудование для
улавливания пыли, позаботьтесь о правильном его подключении и
использовании.
12 Правильно пользуйтесь шнуром
Не носите инструмент, держа его за шнур, не дергайте за шнур, чтобы
отсоединить штекер от стопорного контакта; защищайте шнур от
перегрева, масла и острых кромок.
13 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь
Пользуйтесь тисками или верстаком для закрепления обрабатываемой
детали; это надежнее, чем придерживать ее рукой, кроме того, это
позволит работать обеими руками.
14 Работайте в устойчивом положении
Избегайте необычных положений тела и старайтесь работать в
устойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие.
15 Содержите инструмент в хорошем состоянии
Для надежной и безопасной работы инструмент должен быть хорошо
заточенным и чистым. Соблюдайте правила эксплуатации, а также
рекомендации по замене принадлежностей. Регулярно проверяйте шнур и
штекер, а при их замене в случае неисправности пользуйтесь услугами
специалиста, имеющего право выполнять работы такого рода. Регулярно
проверяйте удлинительный шнур и заменяйте его в случае неисправности.
Рукоятки должны быть сухими и очищенными от масла и жира.
16 Вынимайте штекер из стопорного контакта
Когда инструмент бездействует, при уходе или во время смены
принадлежностей, например, полотнищ пилы, сверл и т. д.
17 Не оставляйте наладочных ключей
Прежде чем включить инструмент, проверьте, не забыли ли Вы снять с
него ключи и прочее вспомогательное оборудование.
18 Избегайте непреднамеренных включений
Не переносите подключенный к сети инструмент, держа палец на
включателе. Следите за тем, чтобы при подключении к сети
переключатель был выключен.
19 Применение удлинителя при наружных работах
При наружных работах пользуйтесь только предусмотренными для этой
цели и соответственно маркированными удлинителями.
20 Всегда будьте внимательны
Не отводите глаз от выполняемой работы, выполняйте ее вдумчиво,
пользуйтесь инструментом только в сосредоточенном состоянии.
21 Контролируйте исправность электроинструмента
До начала работы с электроинструментом следует тщательно проверить,
надежно ли функционируют защитные устройства и рабочие элементы.
Проверьте, как работают подвижные элементы, не заедают ли они, нет
ли у них дефектов. Все рабочие элементы должны быть надежно
закреплены, они должны отвечать всем требованиям, гарантирующим
безукоризненную работу инструмента. Ремонтом или заменой
неисправных предохранительных устройств, переключателей или других
деталей инструмента должен заниматься специалист, имеющий право
выполнять работы такого рода. Не пользуйтесь инструментом, если
переключатель не в состоянии включить и выключить его.
22 Внимание Используйте машину и аксессуары в соответствии с
настоящей инструкцией по безопасности и для целей, для которых эта
машина предназначена, учитывая рабочие условия и характер работы,
которую предстоит выполнить. Использование машины для иных
операций, которые, как можно полагать, данная машина не может
выполнять, может вызвать опасность.
23 Привлекайте к ремонту только специалиста, имеющего право
заниматься работами такого рода
Данный электроинструмент отвечает всем требованиям соответствующих
правил безопасности. Чтобы исключить возможность несчастного случая
для пользователя, ремонтом инструмента должен заниматься только
специалист, имеющий право выполнять работы такого рода, при этом
следует использовать только оригинальные детали.
49
Page 7
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
79 dB(A), the sound power level 92 dB(A) and the vibration
< 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 79 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 92 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 79 dB(A), der Schalleistungspegel
92 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 79 dB(A), het geluidsvermogenniveau 92 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 79 dB(A), ljudeffektnivån 92 dB(A)
och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 79 dB(A), lydeffektniveau 92 dB(A) og vibrationsniveauet <
2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 79 dB(A), lydstyrkenivået 92 dB(A) og vibrasjonsnivået <
2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
79 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 92 dB(A) ja
tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 79 dB(A), el nivel
de la potencia acústica 92 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método
brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 79 dB(A), o nível de potência
acústica 92 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 79 dB(A), il livello di
potenza acustica 92 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo manobraccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 79 dB(A), hangteljesítmény szintje
92 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 79 dB(A), dávka hluçnosti 92 dB(A) a vibrací <
2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 79 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 92 dB(A)
ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 79 dB(A), poziom
mocy akustycznej 92 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 79 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 92 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ
κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τισ διατάξεισ των κανονισµών τησ Κοινήσ
Αγοράσ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικήσ πίεσησ αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε 79 dB(A), η στάθµη ηχητικήσ ισχύoσ σε 92 dB(A) και ο
κραδασµσ σε < 2,5 m/s2(µεθοδοσ χειρσ/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
79 dB(A), nivelul de putere a sunetului 92 dB(A) iar nivelul vibraøiilor
< 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 79 dB(A), нивото на
звукова мощност е 92 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод
ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom:
EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 79 dB(A), úroveµ akustického
vÿkonu je 92 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.