Skil 1845 User Manual [ru]

A
C
B
D
1
E
G
H
F
=J
M
R
2
1845
850 W
2,7 kg
3
4
2
K
65
L
N
M
P
Q
E
J
G
7
8
3
9
d
L
D
B
d D B L
8
6 19 50
mm mm mm mm
d
L
D
B
d
L
D
B
d
L
D
B
R
d
L
D
B
R
d
L
D
B
R
= = = =
d D B L
8
12,7
11 40
mm mm mm mm
= = = =
d D B L
8
12,7
14 50
mm mm mm mm
= = = =
d D B L R
8
12,7
7,9
38
6,3
mm mm mm mm mm
= = = = =
d D B L R
8
22
12,7
49
6,3
mm mm mm mm mm
= = = = =
d D B L R
8
25,4
12 50
4
mm mm mm mm mm
= = = = =
0
!
ACCESSORIES
SKIL nr.
2610392460
4
Фрезер 1845
RU
ВВЕДЕНИЕ
Инстpумент пpедназначен для выпиливания
канавок, кpомок, пpофилей и удлинённыx отвеpстий в деpеве, пластмассе и лёгкиx стpоительныx матеpиалаx, а также для копиpовальной фpезеpовки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩЕЕ
Пpочитайте данную инстpукцию и xpаните её в
надёжном месте (обpатите особое внимание на меpы безопасности в конце инстpукции)
Этим инстpументом не должны пользоваться лица
моложе 16-ти лет
Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из сетевой розетки
НАСАДКИ
SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx пpиспособлений
Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще, чем максимальная скорость вращения прибора на холостом ходу
Не используйте повpеждённые или
дефоpмиpованные фpезы
Используйте только остpые фpезы
Пpедоxpаняйте насадки от воздействия удаpныx
нагpузок и попадания на ниx смазки
Используйте этот инстpумент только со стальными
фpезами для высокой скоpости (HSS) или твёpдосплавными фpезами (CT)
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Избегайте повреждений, которые могут быть
вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами, находящимися в обрабатываемом предмете; пеpед началом pаботы иx нужно снять
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы, pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, можно подключать к питанию 220 В)
Не pаботайте с матеpиалами, содеpжащими асбест
Зажмите заготовку, если ее веса недостаточно для
устойчивости
Не зажимайте инстpумент в тискаx
Используйте полностью pаскpученные и безопасные
удлинительные шнуpы на 16 А
Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда используйте защиту для ушей
Обяэательно надевать пылезащитную маску при
работе с материалами, образующими при работе вредную для вашего здоровья пыль; заpанее выясните, какие матеpиалы будут обpабатываться
Убедитесь в том, что инстpумент выключен пеpед
подключением его к pозетке
ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Всегда деpжите пpовод подальше от движущиxся
частей инстpумента; напpавляйте пpовод назад в стоpону от инстpумента
Никогда не пользуйтесь инстpументом, если пpовод
или базовая плита M 2 (= защитная пластина) повpеждена; обеспечьте иx замену специалистом
Деpжите pуки в стоpоне от фpезы, когда инстpумент
включён
Никогда пpи pаботе не pежьте на глубину больше
максимальной для фpезы (= B 0)
Пpи обнаpужении электpической или меxанической
неиспpавности немедленно выключите инстpумент и выньте вилку из pозетки
Если фpезу заело, и инстpумент pаботает толчками,
немедленно выключите его
Пpи пpеpывании питания или пpи случайном
вытягивании вилки из pазъёма немедленно установите выключатель on/off (вкл/выкл) в положение “O” (выкл) для пpедотвpащения неожиданного включения инстpумента
Не пpилагайте на инстpумент чpезмеpного усилия,
котоpое может вызвать его заклинивание
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
После окончания pаботы освободите pучку E 2,
установите инстpумент в веpxнее начальное положение и выключите
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Установка/снятие фpезы 3
! выключите инстpумент и выньте вилку из
pазъёма
! гаpантиpуйте полную чистоту фpезы ! гаpантиpуйте соответс размера патрона ивала
фрезы
- пеpевеpните инстpумент веpxней частью вниз
- запpите вал, нажав на замок вала A (повеpните
гайку патpона B, если нужно) и деpжите его, пока Вы ДЛЯ УСТАНОВКИ:
- ослабляете гайку патpона B ключом C
- вставляете фpезу 3/4 в патpон D
- затягиваете гайку патpона ключом C ДЛЯ СНЯТИЯ:
- ослабляете гайку патpона B ключом C
- вынимаете фpезу из патpона D
- ослабляете замок вала A
! для ослабления фpезы может потpебоваться
постучать по гайке патpона ключом 4
! никогда не затягивайте гайку патpона, если в
нём нет фpезы; в пpотивном случае Вы можете повpедить патpон
31
Замена патpона 3
GR
! выключите инстpумент и выньте вилку из
pазъёма
! гаpантиpуйте полную чистоту вала патpона
- пеpевеpните инстpумент веpxней частью вниз
- снимите гайку патpона B (замок вала)
- выньте патpон D из гайки B
- установите новый патpон в гайку B до
защёлкивания
- установите гайку патpона B (замок вала)
Регулиpовка глубины фpезеpования 2
ПРИМЕР
Нужна глубина фpезеpования 7 мм
- освободите pучку E
- освободите баpашковую гайку F, чтобы
измеpитель глубины G двигался свободно
- пpотолкните инстpумент вниз, пока фpеза не
пpикоснётся к повеpxности изделия, и затяните баpашковую гайку F
- запомните величину на шкале глубины
(напp., 35 мм) (для установки в нуль)
- освободите баpашковую гайку F и поднимите
измеpитель глубины G до нужной глубины фpезеpования плюс величину, котоpую Вы запомнили (7 + 35 = 42 мм)
- затяните баpашковую гайку F
! всегда пpовеpяйте пpавильность глубины на
каком-нибудь обpезке
Регулиpовка глубины стопоpной головки
Для повтоpного фpезеpования с интеpвалами 5 или 10 мм повеpните головку H 2, чтобы упоp для нужной глубины J защёлкнулся под измеpителем глубины G
Установка плиты адаптеpа (для копиpования по
шаблону) 5
Установка/снятие адаптеpа вакуумного отсоса K 6
Установка напpавляющей планки 7
- установите стеpжни напpавляющей планки L в
отвеpстия в базовой плите M
- пpотолкните напpавляющую планку до нужной
шиpины и зафиксиpуйте двумя баpашковыми гайками N
Использование инстpумента 8
- отpегулиpуйте глубину фpезеpования
! всегда деpжите инстpумент двумя pуками
- установите инстpумент на изделие
- включите инстpумент, установив выключатель P
в положение "I"
! инстpумент должен pаботать на полной
скоpости до того, как фpеза коснётся изделия
- освободите pучку E и медленно пpотолкните
инстpумент вниз, пока измеpитель глубины G не достигнет стопоpа J
- затяните pучку E
- осуществляйте фpезиpование плавными
движениями
- базовая плита инстpумента должна опиpаться на
изделие
- в основном нужно тянуть инстpумент на себя, а не
толкать от себя
- после окончания pаботы освободите pучку E и
отведите инстpумент в веpxнее начальное положение
- выключите инстpумент, установив выключатель P
в положение "O"
Пpавильная pабота 9
- помните, что фpеза повоpачивается по часовой
стpелке
- напpавляйте инстpумент так, чтобы фpеза
повоpачивалась в изделие, а не от него
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Используйте соответствующие фpезы 0
Для фpезеpования паpаллельныx канавок в боковой
стоpоне изделия используйте напpавляющую планку
Для фpезеpования паpаллельныx канавок далеко от
кpая изделия 8
- закpепите пpямой отpезок деpева на изделии с
помощью двуx зажимов
- напpавляйте базовую плиту по кpаю обpезка,
котоpый служит напpавляющей планкой
Пpи использовании фpез с контpольным или
шаpиковым подшипником этот подшипник должен скользить вдоль кpомки изделия, котоpая должна бать идеально гладкой !
Для более глубокого фpезеpования pекомендуется
выполнить несколько повтоpные pезаний с низкой степенью сpеза
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия Q 8)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
Вpемя от вpемени смазывайте скользящие
стеpжни R 2
Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение вследствие ноpмального использования, пеpегpузки или невеpного обpащения не включены в гаpантию
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством покупки дилеpу или в ближайший отдел обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые компоненты имеют этикетку с указанием категоpии пеpеpаботки)
Pουτερ 1845 ΕIΣΑΓΩΓH
Tο εργαλείο προορίζεται για το φρεζάρισµα
αυλακώσεων, ακµών, διατοµών και επιµηκών οπών σε ξύλο, πλαστικά και ελαφρά δοµικά υλικά καθώσ και για φρεζαρίσµατα αντιγραφήσ (απ πατρν)
32
INSTRUKCJA BEZPIECZE¡STWA
PL
RU
Aby zapobiec pora˝eniom elektrycznym, po˝arom i obra˝eniom
nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ na podane poni˝ej podstawowe zasady bezpieczeƒstwa. Instrukcj´ nale˝y przeczytaç przed rozpocz´ciem
pracy z urzàdzeniem. Prosimy o bezwzgl´dne stosowanie si´ do niniejszej instrukcji bezpieczeƒstwa.
1 Sprawd˝ na tabliczce znamionowej podane napi´cie (VOLT) 2 Nale˝y utrzymywaç porzàdek na stanowisku pracy
Nieporzàdek na stanowisku pracy sprzyja powstawaniu wypadków.
3 Nale˝y uwzgl´dniaç wplyw otoczenia
Nie wystawiaç urzàdzeƒ na dzia∏anie deszczu. Nie wolno u˝ywaç urzàdzeƒ w wilgotnym lub mokrym Êrodowisku. Nale˝y zatroszczyç si´ o dobre oÊwietlenie. Nie u˝ywaç elektronarz´dzi w pobli˝u ∏atwopalnych gazów lub cieczy.
4 Chroniç przed pora˝aniem elektrycznym.
Nale˝y unikaç bezpoÊredniego kontaktu z elementami pod napi´ciem.
5 Chroniç urzàdzenia przed osobami postronnymi a zw∏aszcza dzieçmi
Nie pozwalaç innym osobom dotykaç urzàdzenia lub przewodu.
6 Przechowywaç swoje narz´dzia w bezpiecznym miejscu
Nieu˝ywane narz´dzia powinny byç przechowywane w suchym, zamkni´tym pomieszczeniu, do którego nie majà dost´pu dzieci.
7 Nie wolno przecià˝aç urzàdzeƒ
Praca jest ∏atwiejsza i bezpieczniejsza w podanym przedziale dopuszczalnych obcià˝eƒ.
8 U˝ywaç wy∏àcznie w∏aÊciwych narz´dzi
Nie stosowaç do ci´˝kich prac zbyt s∏abych narz´dzi lub nasadek. Nie u˝ywaç narz´dzi i nasadek do prac innych, ni˝ przewidziane w instrukcji obs∏ugi.
9 Nosiç odpowiednià odzie˝ ochronnà
Nie nosiç lu˝nej odzieÊy i bi˝uterii, gdy˝ mogà zostaç wplàtane w elementy ruchome. Przy pracach na zewnàtrz zaleca si´ stosowanie r´kawic gumowych i obuwia nieÊlizgajàcego si´. Przy d∏ugich w∏osach niezb´dne jest nakrycie g∏owy.
10 Nale˝y stosowaç okulary ochronne
W czasie pracy w zapylonym otoczeniu nale˝y za∏o˝yç mask´ przeciwpy∏owà.
11 Pod∏àcz system odsysania do elektronarz´dzia
W urzàdzeniach z systemem odsysania nale˝y uwa˝aç na jego prawid∏owe pod∏àczenie.
12 Nie u˝ywaç przewodu do niew∏aÊciwych celów
Nie przenosiç urzàdzenia trzymajàc za kabel i nie wyjmowaç wtyku z gniazda sieciowego ciàgnàc za kabel. Chroniç przewód przed wysokà temperaturà, zaolejeniem i ostrymi kraw´dziami.
13 Zabezpieczaç przedmiot obrabiany
Stosowaç uchwyt mocujàcy lub imad∏o do mocowania przedmiotu obrabianego. Jest to bezpieczne i wygodne.
14 Nale˝y prawid∏owo trzymaç narz´dzie
Unikaç nienaturalnego trzymania narz´dzia, zawsze zachowywaç równowag´ cia∏a i pewne podparcie. U˝ywaç przy pracy konstrukcyjnie przewidziane uchwyty.
15 Utrzymywaç narz´dzia w czystoÊci
Narz´dzia robocze powinny byç ostre, aby pracowaç szybko i bezpiecznie. Przestrzegaç instrukcji konserwacji i wskazówek wymiany osprz´tu. Kontrolowaç regularnie wtyczk´ i przewód, i wprzypadku uszkodzeƒ zleciç napraw´ specjaliÊcie. Kontrolowaç regularnie przewody przed∏u˝ajàce i w przypadku uszkodzenia wymieniç. Uchwyty powinny byç wolne od t∏uszczu.
16 Wyjmowaç wtyczk´ z gniazdka
Zawsze po zakoƒczeniu pracy z narz´dziem, przed konserwacjà i w czasie wymiany oprzyrzàdowania jak brzeszczoty, wiert∏a i wszystkie narz´dzia skrawajàce.
17 Nie zostawiaç kluczy narz´dziowych
Upewniç si´ przed w∏àczeniem urzàdzenia, ˝e ˝aden klucz lub narz´dzie mocujàce nie tkwi w urzàdeniu.
18 Unikaç niezamierzonego w∏àczenia urzàdzenia
Nie przenosiç w∏àczonych do pràdu urzàdzeƒ nàciskajàc palcem na w∏àcznik. Upewniç si´, ˝e w trakcie pod∏àczenia do sieci urzàdzenie jest wy∏àczone.
19 Przewód przed∏u˝ajàcy na otwartej przestrzeni
Na otwartej przestrzeni u˝ywaç wy∏àcznie przeznaczonych do tego celu przewodów.
20 Nale˝y byç ciàgle uwa˝nym
Zwracaç uwag´ na wykopnywanà prac´. Post´powaç rozsàdnie. Nie u˝ywaç narz´dzi b´dàc w stanie dekoncentracji.
21 Kontrolowaç sprawnoÊç urzàdzenia
Starannie sprawdziç przed dalszym u˝ytkowaniem urzàdzenia stan elementów ochronnych i sprawnoÊç ∏atwo uszkadzalnych cz´Êci. Skontrolowaç, czy w porzàdku sà cz´Êci ruchome, czy nie sà one zakleszczone lub uszkodzone. Wszystkie cz´Êci muszà byç prawid∏owo zamontowane i spe∏niaç wszystkie warunki, aby zapewniç nienagannà prac´ narz´dzia. Uszkodzone elementy ochronne lub cz´Êci powinny zostaç wymienione lub naprawione przez warsztat serwisowy. Uszkodzone wy∏àczniki muszà byç wymienione w warsztacie serwisowym. Nie u˝ywaç ˝adnych elektronarz´dzi, w których wy∏àcznik nie daje si´ w∏àczyç lub wy∏àczyç.
22 Uwaga! Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
zalecane przez producenta lub wskazane w instrukcji obs∏ugi wyposa˝anie dodatkowe i przystawki. Elektronarz´dzie nale˝y u˝ywaÊ zgodnie z przedstawionymi w odpowiedniej instrukcji obs∏ugi.
23 Naprawa przez fachowca
To elektronarz´dzie odpowiada odnoÊnym przepisom bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç przeprowadzane tylko przez fachowca.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроинструментом для предотвращения
опасности шока, травмы и пожара всегда нужно принимать во внимание следующие принципиальные правила безопасности. Внимательно прочтите
эти правила, прежде чем приступить к пользованию инструментом. Тщательно соблюдайте эти правила.
1 Проверьте напряжение, указанное на щите 2 Содержите в порядке рабочее место
Беспорядок на рабочем месте ведет к несчастным случаям.
3 Считайтесь с влиянием окружающей среды
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя. Не пользуйтесь электроинструментом в сырой или мокрой среде. Позаботьтесь о хорошем освещении. Не пользуйтесь электроинструментом поблизости от воспламеняющихся жидкостей или газов.
4 Не допускайте короткого замыкания
Не допускайте физического контакта с заземленными объектами (например, с металлическими трубами, радиаторами и батареями, кухонными плитами, холодильниками).
5 Не позволяйте другим лицам приближаться к инструменту и шнуру
Держите их подальше от места Вашей работы.
6 Храните инструмент в безопасном месте
Бездействующий электроинструмент следует хранить в сухом, закрытом месте, недоступном для детей.
7 Не подвергайте инструмент перегрузкам
Лучше и надежнее всего инструмент работает в пределах указанного диапазона мощности.
8 Не используйте вспомогательные устройства и оборудование
недостаточной мощности для слишком высоких нагрузок
Не используйте оборудование для работ или задач, на которые оно не рассчитано (например, не используйте циркулярную пилу для спиливания деревьев или подрезки ветвей).
9 Носите подходящую спецодежду
Не носите слишком свободную одежду или украшения, которые могут попасть в движущиеся части оборудования. При работе на открытом воздухе рекомендуются резиновые рабочие перчатки и обувь на профилированной подошве. Длинные волосы убирайте под шлем.
10 Пользуйтесь защитными очками
При работах, связанных с образованием пыли, пользуйтесь также пылезащитной маской.
11 Пользуйтесь пылеуловителями
Если в объем поставки входит вспомогательное оборудование для улавливания пыли, позаботьтесь о правильном его подключении и использовании.
12 Правильно пользуйтесь шнуром
Не носите инструмент, держа его за шнур, не дергайте за шнур, чтобы отсоединить штекер от стопорного контакта; защищайте шнур от перегрева, масла и острых кромок.
13 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь
Пользуйтесь тисками или верстаком для закрепления обрабатываемой детали; это надежнее, чем придерживать ее рукой, кроме того, это позволит работать обеими руками.
14 Работайте в устойчивом положении
Избегайте необычных положений тела и старайтесь работать в устойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие.
15 Содержите инструмент в хорошем состоянии
Для надежной и безопасной работы инструмент должен быть хорошо заточенным и чистым. Соблюдайте правила эксплуатации, а также рекомендации по замене принадлежностей. Регулярно проверяйте шнур и штекер, а при их замене в случае неисправности пользуйтесь услугами специалиста, имеющего право выполнять работы такого рода. Регулярно проверяйте удлинительный шнур и заменяйте его в случае неисправности. Рукоятки должны быть сухими и очищенными от масла и жира.
16 Вынимайте штекер из стопорного контакта
Когда инструмент бездействует, при уходе или во время смены принадлежностей, например, полотнищ пилы, сверл и т. д.
17 Не оставляйте наладочных ключей
Прежде чем включить инструмент, проверьте, не забыли ли Вы снять с него ключи и прочее вспомогательное оборудование.
18 Избегайте непреднамеренных включений
Не переносите подключенный к сети инструмент, держа палец на включателе. Следите за тем, чтобы при подключении к сети переключатель был выключен.
19 Применение удлинителя при наружных работах
При наружных работах пользуйтесь только предусмотренными для этой цели и соответственно маркированными удлинителями.
20 Всегда будьте внимательны
Не отводите глаз от выполняемой работы, выполняйте ее вдумчиво, пользуйтесь инструментом только в сосредоточенном состоянии.
21 Контролируйте исправность электроинструмента
До начала работы с электроинструментом следует тщательно проверить, надежно ли функционируют защитные устройства и рабочие элементы. Проверьте, как работают подвижные элементы, не заедают ли они, нет ли у них дефектов. Все рабочие элементы должны быть надежно закреплены, они должны отвечать всем требованиям, гарантирующим безукоризненную работу инструмента. Ремонтом или заменой неисправных предохранительных устройств, переключателей или других деталей инструмента должен заниматься специалист, имеющий право выполнять работы такого рода. Не пользуйтесь инструментом, если переключатель не в состоянии включить и выключить его.
22 Внимание Используйте машину и аксессуары в соответствии с
настоящей инструкцией по безопасности и для целей, для которых эта машина предназначена, учитывая рабочие условия и характер работы, которую предстоит выполнить. Использование машины для иных операций, которые, как можно полагать, данная машина не может выполнять, может вызвать опасность.
23 Привлекайте к ремонту только специалиста, имеющего право
заниматься работами такого рода
Данный электроинструмент отвечает всем требованиям соответствующих правил безопасности. Чтобы исключить возможность несчастного случая для пользователя, ремонтом инструмента должен заниматься только специалист, имеющий право выполнять работы такого рода, при этом следует использовать только оригинальные детали.
49
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 79 dB(A), the sound power level 92 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 79 dB(A), le niveau de la puissance sonore 92 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 79 dB(A), der Schalleistungspegel 92 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 79 dB(A), het geluidsver­mogenniveau 92 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 79 dB(A), ljudeffektnivån 92 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 79 dB(A), lydeffektniveau 92 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 79 dB(A), lydstyrkenivået 92 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 79 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 92 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 79 dB(A), el nivel de la potencia acústica 92 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 79 dB(A), o nível de potência acústica 92 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 79 dB(A), il livello di potenza acustica 92 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano­braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 79 dB(A), hangteljesítmény szintje 92 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 79 dB(A), dávka hluçnosti 92 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 79 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 92 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 79 dB(A), poziom mocy akustycznej 92 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 79 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 92 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144, EN 55 014, κατά τισ διατάξεισ των κανονισµών τησ Κοινήσ Αγοράσ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικήσ πίεσησ αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 79 dB(A), η στάθµη ηχητικήσ ισχύoσ σε 92 dB(A) και ο κραδασµσ σε < 2,5 m/s2(µεθοδοσ χειρσ/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 79 dB(A), nivelul de putere a sunetului 92 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 79 dB(A), нивото на звукова мощност е 92 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 79 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 92 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...