SKIL Europe BV - Konijnenberg 607/042610393598
4825 BD Breda - The Netherlands
INSTRUKCJAstrona 52
ИНСТРУКЦИИстраница 55
ІНСТРУКЦІЯ страница 59
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 63
INSTRUCØIUNIpagina 67
YKA3AНИЕстраница 70
POKYNYstrana 74
UPUTE stranica 77
UPUTSTVA stranica 81
NAVODILA stran 84
KASUTUSJUHEND lehekülg 87
INSTRUKCJIAlappuse 90
INSTRUKCJIApuslapis 94
Page 2
1
6 mm
8 mm
2
1830
1100 W
3,1 kg
E
F
G
T
M
T
H
10 mm
17 mm
z
7 mm
11 mm
x
y
not included
4 mm
3
4
A
B
C
2
Page 3
5
ø
hard
soft
6
J
4 - 10 mm5 - 6
12 - 20 mm3 - 4
22 - 40 mm1 - 2
4 - 10 mm5 - 6
12 - 20 mm3 - 6
22 - 40 mm1 - 3
4 - 10 mm3 - 6
12 - 20 mm2 - 4
22 - 40 mm1 - 3
4 - 15 mm2 - 3
16 - 40 mm1 - 2
4 - 15 mm1 - 2
16 - 40 mm1
3
Page 4
7
K
8
90
L
N
M
4
Page 5
!
@
S
V
W
E
G
XYZ
5
Page 6
#
$
%
d
L
B
D
d
8
mm
=
D
6,35
mm
=
B
19
mm
=
L
29
mm
=
ACCESSORIES
d
L
B
D
d
8
mm
=
D
12,7
mm
=
B
12
mm
=
L
29
mm
=
d
L
B
D
d
mm
=
8
D
mm
=
12,7
B
mm
=
10
L
mm
=
29
d
L
B
R
D
=
d
8
mm
=
D
22,2
mm
=
B
10,5
mm
=
L
29
mm
=
R
6,35
mm
d
L
B
D
d
8
mm
=
D
12,7
mm
=
B
12,7
mm
=
L
29
mm
=
d
L
B
D
d
8
mm
=
D
25,4
mm
=
B
12,6
mm
=
L
29
mm
=
SKIL nr.
2610392460
6
Page 7
● Käyttäessäsi ohjaintapilla tai kuulalaakerilla varustettuja
E
teriä ohjaintappi tai kuulalaakeri tulee liukua
työkappaleenulkoreunaa pitkin, jonka tulee olla
mahdollisimman sileä %
● Suurta jyrsintäsyvyyttä tavoiteltaessa on suositeltavaa
suorittaa useita työstökertoja pienellä lastunirrotuksella
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
● Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
ilma-aukkojen puhtaus S @)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
● Voitele ohjainkiskot tarpeen vaatiessa T 2
● Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
● Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
● Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä
varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua
kierrätystä varten)
Fresadora1830
INTRODUCCIÓN
● La herramienta está destinada para fresar ranuras,
cantos, perfiles y agujeros rasgados en materiales de
madera, sintéticos y de construcción ligeros y para fresar
con copiador
● Leer y conservar este manual
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
1) PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
32
Page 8
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS
GENERAL
● Los menores de 16 años no deben utilizar esta
herramienta
● Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
● SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones
en vacío máximas de la herramienta
● No utilice brocas dañadas o deformadas
● Utilice únicamente brocas afiladas
● Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
● Utilice siempre brocas de HSS o de widia con esta
herramienta
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
● Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de
empezar el trabajo
● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
● No trabaje con materiales que contengan amianto
● Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
sujétela
● No sujete la herramienta a un banco
● Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
● El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
● Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales
que producen polvo nocivo para la salud; antes de
realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con
los que va a trabajar
● Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la
enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
● Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted,
lejos de la herramienta
● No utilizar la herramienta cuando el cable o la base M 2
(= guarda de protección) esté dañado; hágalo cambiar
por una persona calificada
● Aparte las manos y los dedos de la broca al conectar la
herramienta
● Nunca exceda de la profundidad máxima de corte de la
broca (= B $) cuando corte
● En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico
o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y
desconecte el enchufe
● En caso de que se bloqueara la broca, obteniendo como
resultado que la herramienta funcione a trompicones,
apague inmediatamente la herramienta
● En caso de producirse un corte de corriente o cuando el
enchufe se desconecta accidentalmente, desactive
inmediatamente la herramienta para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente
● No aplique mucha presión sobre la herramienta para
evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
● Tras finalizar el trabajo, levante la palanca E 2, guíe la
herramienta a la posición de partida y desconectela
33
Page 9
USO DE LA HERRAMIENTA
● Montaje/desmontaje de las brocas 3
! pare la herramienta y desenchúfela
! compruebe que el eje de la broca está
perfectamente limpio
! compruebe que la medida de la pinza (6 mm,
8 mm, 1/4”) corresponda con la medida del eje de
la broca
- ponga la herramienta cabeza abajo
- bloquee el eje empujando el cierre A (girar la tuerca B
de la pinza, si es necesario) y manténgalo mientras
tanto
PARA MONTAR:
- suelte la tuerca B de la pinza con la llave C
- introduzca la broca 3/4 en la pinza
- apriete bien la tuerca de la pinza con la llave C
PARA DESMONTAR:
- suelte la tuerca B de la pinza con la llave C
- retire la broca
- suelte el cierre A
! quizas sea necesario golpear ligeramente la
tuerca con la llave, para que la broca se suelte 4
! nunca aprete la tuerca de la pinza, si no hay broca
en la misma; se puede dañar la pinza
● Cambiar la pinza
! pare la herramienta y desenchúfela
! compruebe que el eje de la pinza está
perfectamente limpio
- afloje la tuerca de la pinza B 2 ó 3 vueltas
- dé unos golpecitos en la tuerca de la pinza B con la
llave C
- retire la tuerca de la pinza B y la pinza (bloquee el eje)
- ponga la herramienta cabeza abajo
- inserte una nueva pinza en el eje de la pinza
- monte la tuerca de la pinza B (bloquee el eje)
! nunca aprete la tuerca de la pinza, si no hay broca
en la misma; se puede dañar la pinza
● Ajustar la profundidad de fresado/la torrecilla revolver 2
EJEMPLO
Profundidades de fresado deseadas 7 mm (X), 11 mm (Y)
y 17 mm (Z)
PASO 1:
- levante la palanca E
- afloje el botón F de modo que el reglaje de
profundidad G se mueva libremente
- apriete la herramienta hacia abajo hasta que la broca
toque la pieza de trabajo
- baje la palanca E
- gire la torrecilla revolver H de modo que el tope de
profundidad X se ajusta con precisión debajo del
reglaje de profundidad G
- anote el valor indicado en la escala de profundidad
(p.e. 35 mm) (ajuste de cero)
PASO 2:
- fije la diferencia de profundidades de fresado
deseadas; tome como referencia la profundidad de
corte más baja (∆ X->Y = 4 mm; ∆ X->Z = 10 mm)
- gire la torrecilla revolver H de modo que el tope de
profundidad Z se ajusta con precisión debajo del
reglaje de profundidad G
- ajuste el tope de profundidad Z (suelte la tuerca, gire
el tornillo de modo que el reglaje de profundidad G
llege al valor anotado minus 10 mm = 25 mm, apriete
bien la tuerca)
- gire la torrecilla revolver H de modo que el tope de
profundidad Y se ajusta con precisión debajo del
reglaje de profundidad G
- ajuste el tope de profundidad Y (suelte la tuerca, gire
el tornillo de modo que el reglaje de profundidad G
llege al valor anotado minus 4 mm = 31 mm, apriete
bien la tuerca)
- gire la torrecilla revolver H de modo que el tope de
profundidad X se ajusta con precisión debajo del
reglaje de profundidad G
PASO 3:
- haga ascender el reglaje de profundidad G a la
profundidad de fresado deseada más el valor anotado
antes (7 + 35 = 42 mm)
- apriete el botón F
- levante la palanca E
Cuando no se necesiten realizar cortes sucesivos a
diferentes profundidades, saltese el paso 2
! siempre averigüe la profundidad de fresado
ajustada en una pieza de madera residual
● Control de velocidad 5
Para obtener resultados óptimos de fresado en
diferentes materiales
- seleccione la velocidad de fresado mediante la rueda
J (también puede hacerlo mientras la herramienta
funciona)
- utilice la tabla 6 como referencia para determinar la
velocidad de fresado correcta
- antes de empezar un trabajo, encuentre la velocidad
óptima experimentando en material sobrante
! después de largos periodos de trabajo a baja
velocidad, permita que la herramienta se enfríe
haciéndola funcionar durante 3 minutos
aproximadamente a alta velocidad y sin carga
● Montaje de la plancha de adaptación (para hacer copias
con un patrón) 7
● Montaje/desmontaje del adaptador para el aspirador K 8
● Montaje de la guía lateral 9
- monte la guía lateral de la forma ilustrada
- introduzca las varillas L de la guía lateral a través de
los agujeros en la base M
- deslice la guía lateral al ancho deseado y sujétela con
2 perillas N
● Uso de la guía lateral como guía circular 0
! en primer lugar, invierta la guía lateral
- sujete la espiga P con la tuerca de orejetas Q de la
forma ilustrada
- inserte las varillas L en la placa base M
- perfore con la espiga P el centro marcado del arco
circular
- sujete la guía lateral con 2 perillas N
- guíe la herramienta mediante una alimentación
constante a través de la pieza de trabajo
● Uso de la guía lateral con el amortiguador curvo R !
- monte el amortiguador curvo R (con el rodillo guía
montado) de la forma ilustrada
- inserte las varillas L en la placa base M
34
Page 10
- deslice la guía lateral al ancho deseado y sujétela con
P
2 perillas N
- guíe la herramienta a lo largo del borde de la pieza de
trabajo aplicando ligera presión lateral
● Manejo de la herramienta @
- ajuste la profundidad de fresado
! mantenga siempre firme la herramienta con
ambas manos
- coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el
botón V (= interruptor de seguridad que no puede
bloquearse) y luego tirando del gatillo W
! antes de trabajar sobre una pieza, la herramienta
deberá alcanzar su velocidad máxima
- levante la palanca E y empuje lentamente hacia abajo
la herramienta hasta que el reglaje de profundidad G
alcance el tope de profundidad X/Y/Z
- baje la palanca E
- frese con un avance uniforme
- utilice vuestra herramienta con la base plano sobre la
pieza de trabajo
- como regle general se debe trabajar tirando la
herramienta, no empujando
- tras finalizar el trabajo, levante la palanca E y guie la
herramienta a la posición de partida
- después de haber realizado el corte, pare su
herramienta soltando el gatillo W
● Guía correcta #
- tenga en cuenta que la broca gira en el sentido de las
agujas de reloj
- guie la herramienta de forma que no se salga de la
pieza al trabajar
CONSEJOS DE APLICACION
● Utilice las brocas de ranuradora adecuadas $
● Para cortes paralelos en el borde de su pieza de trabajo,
utilice la guía lateral
● Para cortes paralelos en una pieza de trabajo lejos del
borde de la misma @
- sujete con 2 abrazaderas una pieza recta de madera
a la pieza de trabajo
- guíe la herramienta con la base a lo largo del borde
de la pieza de madera sujetada de modo que ésta
sirva de guía lateral
● Cuando use brocas con un vástago guía o rodamiento
de bolas, cuide que el vástago guía o rodamiento de
bolas se deslice a lo largo del borde de la pieza a
trabajar que debe ser perfectamente lisa %
● Para fresados profundos se recomienda trabajar en
varias pasadas ajustando un espesor de viruta reducido
GARANTÍA / AMBIENTE
● Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación S @)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
● Lubrificar ocasionalmente las barras móviles T 2
● Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de
los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste
natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán
excluidos de garantía
● En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKL más proximo (los
nombres así como el despiece de piezas de la
herramienta figuran en www.skileurope.com)
● Clasifique la herrramienta, los accesorios y los
embalajes para luego poder reciclarlos de manera
adecuada (los componentes plásticos están marcados
para que se les pueda realizar en un reciclaje por
categorías)
Tupia1830
INTRODUÇÃO
● A ferramenta é utilizada para fresar ranhuras, cantos,
perfis e orifícios oblongos em madeira, plástico e
materiais leves, assim como fresar cópias
● Leia e guarde este manual de instruções
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo).
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
35
Page 11
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 91 dB(A) and the sound power
level 102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration < 2.5 m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 91 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 102 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration < 2,5 m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 91 dB(A) und der
Schalleistungspegel 102 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration < 2,5 m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 91 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 102 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie < 2,5 m/s
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 91 dB(A) och ljudeffektnivån 102 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 91 dB(A) og lydeffektniveau 102 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 91 dB(A) og lydstyrkenivået 102 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 91 dB(A) ja yleensä
työkalun äänen voimakkuus on 102 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 91 dB(A) y el nivel
de la potencia acústica 102 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a < 2,5 m/s
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 91 dB(A)
e o nível de potência acústica 102 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração < 2,5 m/s
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 91 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 102 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione < 2,5 m/s
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 91 dB(A) a hangteljesítmény szintje
102 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 91 dB(A) a dávka hluçnosti 102 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 2,5 m/s
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 91 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 102 dB(A)
(standart sapma: 3 dB), ve titreflim < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metode).
2
(metoda ruka-paΩe).
2
(el-kol metodu).
2
(hand-arm method).
2
(hånd-arm metoden).
2
.
2
(méthode main-bras).
2
(Hand-Arm Methode).
2
(hand-arm methode).
2
(käsi-käsivarsi metodi).
2
(método brazo-mano).
2
(método braço-mão).
2
(metodo mano-braccio).
04 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
98
Page 12
RU
UA
GR
RO
BG
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
PL
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia
wynosi 91 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 102 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje < 2,5 m/s
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 91 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 102 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - < 2,5 м/с
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 91 дБ(А) i потужність звуку
102 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація < 2,5 м/с
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως "τι το προϊ"ν αυτ" είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής
πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 91 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 102 dB(A) (κοινή απ"κλιση: 3 dB), και
ο κραδασµ"ς σε < 2,5 m/s
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
91 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 102 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 91 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 102 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са < 2,5 m/s
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 91 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 102 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са < 2,5 m/s
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 91 dB(A) a jakost zvuka
102 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 91 dB(A), a jaãina zvuka 102 dB(A)
(normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 91 dB(A) in jakosti zvoka
102 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija < 2,5 m/s
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ, 98/37/EMÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 91 dB(A) ja
helitugevus 102 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon < 2,5 m/s
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU EEK STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst EEK
standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar EEK direkt¥vÇm 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
TROK·øA/VIBRÅCIJAS Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 91 dB(A)
un ska¿as jaudas l¥menis ir 102 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir < 2,5 m/s
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir
normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 91 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 102 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip < 2,5 m/s
2
(µεθοδος χειρ"ς/βραχίονα).
2
(по методу для рук).
2
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
2
(metoda ‘dlan-roka’).
2
.
(ручна методика).
2
(käe-randme-meetod).
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
(metoda mînå - braø).
2
(метод ръка-рамо).
2
(метод ръка-рамо).
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
04 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
99
Page 13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.