Skil 1820 User Manual [es]

1
11000
RPM
3
1820
710 W
2,5 kg
2
4
2
5
6
3
7
8
9
4
0
!
5
@
#
ACCESSORIES
SKIL nr.
100 x 2610385169
50 x 2610385168 50 x 2610385167
2610385170
6
Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se
E
pysähtyy
KÄYTÖN JÄLKEEN
Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen
pyörintää siihen kohdistetulla poikittaisella voimalla
KÄYTTÖ
On/off käyttökytkin
- käynnistä koneesi painamalla kytkin A 2 eteenpäin
! varo käynnistyksen aiheuttamaa äkillistä nykäisyä ! koneen tulee pyöriä täydellä nopeudella ennen
kuin terä koskettaa työkappaletta
- lukitse kytkin painamalla sen etuosaa alaspäin
- vapauta kytkin/sammuta koneesi painamalla sen taka­osaa alaspäin
! ennen koneen sammuttamista se tulee nostaa irti
työkappaleesta
Pölynpoisto 3
- tyhjennä pölypussi ajoissa saadaksesi parhaan mahdollisen imun
- voidaksesi käyttää pölynimuria, vedä pölypussi C liitoskappaleesta D ja liitä pölynimuri siihen
Etuohjain 4
- saavuttaaksesi vakiosyvyyden lamelliliitoksia jyrsiessäsi
- mahdollistaa merkityn sahauslinjan tarkan seuraamisen
- sopii 0°/45°/90° liitosta varten
- etuohjaimen E korkeus voidaan säätää kuusiokoloavaimella F 2 (sahauslinjan ilmaisinta G voidaan käyttää mittana)
Sahaussyvyyden säätö 5
Koneesi on varustettu jyrsinterällä joka mahdollistaa jyrsintäsyvyyden säädön halutun lamellikoon mukaan (malli 0, 10 tai 20)
- vedä ja käännä säätöruuvi H halutun koon mukaan
- aseta jyrsin etuohjaimella seinää vasten tai työstettävän kappaleen eteen
- paina jyrsintä eteenpäin kunnes se pysähtyy, pidä jyrsintä tässä asennossa
- varmista, että merkki J hieman ylittää valitun koon mitta-asteikolla; mikäli ei, säädä nupilla K
Koneen pitäminen ja ohjaaminen
!käytä aina yläkahvaa B 2 turvallisuutta ja
käyttömukavuutta
- älä peitä ilma-aukkoja L 2
Normaaliliitokset 6
- merkitse lamelliliitosten keskikohdat (ainakin 50 mm ulkoreunasta)
- jätä ainakin 25 mm tilaa lamellien väliin
- saavuttaaksesi tarkat mitat merkitse aina molemmat puolet yhtäaikaa
- aseta kone etuolevymessa N olevan keskilinjan M mukaan, niin että se on piirtämäsi merkin kohdalla
- pidä kiini jyrsimestä molemmilla käsillä, käynnistä ja paina hitaasti eteenpäin
- kun ura on valmis, vedä jyrsintä taksepäin ja sammuta kone
- tee kaikille urille samoin
- tarkista että lamellit sopivat uriin
- jos ne sopivat, laita liimaa jokaiseen uraan ja asenna lamellit paikoilleen toiselle puolelle ja paina kappaleet yhteen
!säilytä lamelliliitimiä aina kuivassa paikassa
Jyrsinterän vaihto 7
- ota terän kuusiokoloavain F 2 säilytyspaikasta
- irroita etuohjain 4
- käännä kone ylösalaisin
- irroita ruuvit O ja kiinnityslaipan etuosa P
- paina karanlukituspainiketta T 4 ja pidä sitä painettuna samalla kun irrotat teräpultin Q
vastapäivään jakoavaimella 24
! paina karanlukituspainiketta T vain sahan ollessa
pysähdyksissä
- vaihda terä ja varmista, että terään painettu nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin rungossa oleva nuoli
- kiristä kiinnityspultti myötäpäivään samanaikaisesti kun lukitset karan
- asenna kiinityslaipan etuosa
- asenna etuohjain
VINKKEJÄ
Kulmaliitokset 8
T-liitokset 9
45°-kulmaliitos 0
Tukiliitos !@
Sivuliitos #
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
ilma-aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Voitele ohjainkiskot tarpeen vaatiessa S 2
Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn aiheuttamia vahinkoja
Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua kierrätystä varten)
INTRODUCCIÓN
La herramienta está destinada para fresar ranuras para
conexiones de clavijas planas en madera y materiales parecidos a la madera
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 SEGURIDAD
GENERAL
Leer y conservar este manual (poner especial atención a
las instrucciones de seguridad en la parte trasera)
Utilizar solamente la herramienta con la base
completamente montada
Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
18
ACCESORIOS
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Antes de utilizar los accesorios, compare siempre la
velocidad máxima permitida para ese accesorio específico con la de la herramienta
No utilice hojas de ranuradora deformadas o que vibren
Utilizar únicamente hojas afiladas
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
No utilice hojas de ranuradora de diámetro mayor que el
máximo recomendado
Utilizar únicamente hojas de ranuradora con uno
diámetro del agujero de 22 mm
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de empezar el trabajo
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Compruebe siempre que el mecanismo de retracción de
la guarda funcione correctamente tirando del conjunto de la base R 2 y soltándolo, después de lo cual el conjunto de la base debería volver a su posición original
No trabaje con materiales que contengan amianto
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
sujétela
No sujete la herramienta a un banco
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales
que producen polvo nocivo para la salud; antes de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a trabajar
Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la
enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos de la herramienta
No utilizar la herramienta cuando el cable o la base R 2
(= guarda de protección) esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico
o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe
En caso de que se bloqueara la hoja, obteniendo como
resultado que la herramienta funcione a trompicones, apague inmediatamente la herramienta
En caso de producirse un corte de corriente o cuando el
enchufe se desconecta accidentalmente, desbloquee el interruptor de encendido/apagado de manera inmediata y colóquelo en la posición apagado (OFF) con el fin de prevenir que se vuelva a poner en marcha de manera descontrolada
No aplique mucha presión sobre la herramienta para
evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Después de apagar la herramienta, nunca detenga la
rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza lateral contra él
USO DE LA HERRAMIENTA
Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
- ponga en marcha su herramienta apretando el interruptor A 2 hacia adelante
! tenga cuidado con la reacción súbita de la
herramienta, al conectarla
! antes de trabajar sobre una pieza, la herramienta
debera alcanzar su velocidad máxima
- bloquee el interruptor apretando hacia abajo el parte delantero del interruptor
- desbloquee el interruptor/desconecte su herramienta apretando hacia abajo el parte de atrás del interruptor
! antes de desconectar su herramienta debe
retirarla de la pieza a trabajar
Succión de polvo 3
- vaciar a tiempo el saco de polvo para una aspiración optimal del polvo
- para utilizar el aspirador debe retirar el saco de polvo C del adaptador D y montar el aspirador
Guía frontal 4
- para mantener una altura constante al hacer juntas
- para guiar correctamente al fresar
- adecuado para juntas al 0°/45°/90°
- la guía frontal E puede ser ajustada en altura con la llave hexagonal F 2 (el indicador de la línea de corte G puede utilizarse como referencia)
Regulación de la profundidad de corte 5
Su herramienta está equipada con una rueda que le permite regular la profundidad de corte para la pastilla que quiere usar (tipo 0, 10 ó 20)
- tirar y hacer girar la rueda H para seleccionar el tamaño deseado de la pastilla
- colocar la herramienta con la guía frontal contra una pared o pieza de madera
- empujar la herramienta hacia delante hasta que pare y mantenerla en esta posición
- asegurarse de que el indicador J esté alineado precisamente pasado el marcador del tamaño seleccionado en escala; si no, utilizar el botón de ajuste K
Manejar y guiar la herramienta
! utilizar siempre el puño superior B 2 para trabajar
con seguridad y facilidad
- mantenga libres las ranuras de ventilación L 2
Junta estándar 6
- marcar el centro de la muesca (a 50 mm del borde como mínimo)
- en caso de 2 ó más muescas, tienen que estar a 25 mm como mínimo la una de la otra
- para un alineamiento correcto, marcar todas las muescas simultáneamente en ambas tablas
- alinear la línea central M en la placa delantera N con su señal de lápiz
- sujetar la herramienta con ambas manos, conectarla y empujarla lentamente hacia delante
- después de haber fresada la muesca, retirar la herramienta y desconentarla
- repetir para todas las muescas
- insertar las pastillas “secas” para controlar si encajan
19
- en caso satisfactorio, aplicar una cola de carpintero
P
de buena calidad (a base de agua) en todas las muescas, insertar las pastillas en un lado y empujar después un lado encima del otro
! guarde siempre las pastillas en un lugar seco
Cambio de láminas 7
- sacar la llave hexagonal F 2 del alojamiento
- retirar la guía frontal 4
- volver la herramienta al revés
- retirar los tornillos O y la frente P de la base
- pulse el botón de cierre de husillo T 4 y manténgalo pulsado mientras afloja el tornillo de hoja Q en sentido
contrario de las agujas del reloj con una llave no. 24
! apriete el botón de cierre de husillo T solamente
cuando la herramienta se haya detenido
- cambiar la lámina de modo que la flecha estampada en la lámina apunte en la misma dirección que la flecha en la caja
- apretar firmemente el perno de la lámina haciéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj mientras se bloquea el eje
- colocar la frente de la base
- colocar la guía frontal
CONSEJOS DE APLICACION
Juntas de ángulo 8
Juntas en T 9
Juntas a bisel 0
Juntas de vigas !@
Juntas borde-a-borde #
GARANTÍA / AMBIENTE
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Lubrificar ocasionalmente las barras móviles S 2
Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán excluidos de garantía
En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKL más proximo (los nombres así como el despiece de piezas de la herramienta figuran en www.skileurope.com)
Clasifique la herrramienta, los accesorios y los embalajes
para luego poder reciclarlos de manera adecuada (los componentes plásticos están marcados para que se les pueda realizar en un reciclaje por categorías)
INTRODUÇÃO
A ferramenta é destinada para fresar ranhuras
destinadas para ligações de buxas planas em madeira ou materiais semelhantes a madeira
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1
SEGURANÇA
INFORMAÇÃO
Leia e guarde este manual de instruções (tenha especial
atenção às instruções de segurança no verso)
Utilize apenas a ferramenta com a base completamente
montada
Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com
idade inferior a 16 anos
Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Antes de usar um acessório, compare sempre a
velocidade RPM máxima permitida para o acessório em causa com a velocidade RPM da ferramenta
Não utilize lâminas da fresa que estejam danificadas ou
deformadas, ou que vibrem
Utilize apenas lâminas afiadas
Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
Não utilize uma lâmina da fresa com medidas superiores
às máximas recomendadas
Utilize apenas lâminas da fresa com um diâmetro de
abertura de 22 mm
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Verificar sempre se o mecanismo de retracção de
segurança está a funcionar correctamente puxando a base R 2 para trás e soltando-a em seguida, após o que a base deve voltar à posição original
Não trabalhe com materiais que contenham amianto
Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha
estacionária em virtude do seu próprio peso
Não fixe a ferramenta num torno
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas
justas e uma protecção para cabelos (no caso de cabelos compridos)
Certifique-se de que a ferramenta está desligada antes
de colocar a ficha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas da
ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcance da ferramenta
Não utilizar a ferramenta caso o fio ou a base R 2
(= protecção de segurança) estejam danificados; mandando-os substituir por pessoal qualificado
Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue
imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada
Caso a lâmina da fresa fique bloqueada, resultando em
sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
P
Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes
medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea y observe todas estas
instrucciones antes de utilizar la herramienta. Conserve bien estas instrucciones de seguridad.
1 Controle el voltaje en la placa indicadora 2 Mantenga el orden en el área de trabajo
El desorden aumenta el riesgo de accidente.
3 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en un entorno húmedo. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en proximidad de liquidos o gases inflamables.
4 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberias, radiadores, cocinas, refrigeradores).
5 Mantenga los niños alejados
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable; manténgalas alejadas de su área de trabajo.
6 Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 No sobrecargue la herramienta
Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
8 Utilice la herramienta adecuada
No utilice herramientas o acoplamientos de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas (p. ej. no utilice una sierra circular para cortar o podar un árbol).
9 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas; podrian ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.
10Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo.
11Conecte dispositivos de aspiración de polvo
Si a su herramienta se le puede conectar un dispositivo para aspirar y recoger el polvo, asegúrese de que este esté conectado y sea utilizado correctamente
12Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, no tire del cable para desconectar la herramienta de la base de enchufe, y preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
13Asegure bien la pieza de trabajo
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo; es más seguro y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta.
14No alargue demasiado su radio de accion
Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
15Mantenga sus herramientas cuidadosamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los accesorios. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una persona calificada. Verifique el cable de prolongación periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
16Desenchufe la herramienta
En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento, o cuando cambie accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas.
17Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados.
18Evite un arranque involuntario
No lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor mientras esté enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red.
19Cable de prolongación para el exterior
En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados e indicados para ello.
20Esté siempre alerta
Observe su trabajo, use el sentido común y no trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
21Controle si su herramienta esta dañada
Antes de usar la herramienta, verifique cuidadosa mente si el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y las otras piezas es correcto. Verifique si las piezas en movimiento no se gripan, o si alguna está dañada. Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condiciones para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta. Todo dispositivo de seguridad, todo interruptor o toda otra pieza dañada o defectuosa deben ser reparadas o reemplazadas de forma apropioda por una persona calificada. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda encender y apagar el circuito correctamente.
22Atención! Utilice la herramienta y los accesorios de acuerdo con estas
instrucciones de seguridad, y de manera adecuada para la herramienta en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ejecutar. Usar la herramienta en operaciones diferentes de las que realiza normalmente, podria resultar una situacion peligrosa.
23Haga reparar su herramienta por una persona calificada
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por personal calificado con piezas de recambio originales, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usuario.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar ferramentas eléctricas há que observar determinadas medidas básicas de segurança, a fim de se evitar o risco de incêndio, choques eléctricos e acidentes pessoais. Leia estas instruções na integra,
antes de utilizar esta ferramenta. Conserve cuidadosamente estas instruções.
1 Verifique a voltagem da ferramenta, impressa na placa da marca 2 Mantenha o local de trabalho arrumado
A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
3 Tenha em consideração o ambiente que o rodeia
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em locais húmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctricas junto de liquidos ou gases inflamáveis.
4 Evite um choque eléctrico
Evite o contacto com superficies ligadas à terra (por exemplo tubos, radiadores, fogões, frigoríficos).
5 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe que outras pessoas toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico; não permita que permaneçam no seu local de trabalho.
6 Guarde as ferramentas em local seguro
As ferramentas que não estão à ser utilizadas devem ser guardadas em local seco e fechado, ao qual as crianças não tenham acesso.
7 Não sobrecarregue a ferramenta
Conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança se observar os limites indicados.
8 Utilize a ferramenta apropriada
Não use ferramentas demasiado fracas ou ferra-mentas adicionais para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins à que não se destinam (não se sirva, por exemplo, de uma serra circular para cortar árvores ou troncos).
9 Escolha vestuário apropriado para o trabalho
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem prenderse nalguma peça móvel. Nos trabalhos de exterior aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido coloque uma rede na cabeça.
10 Utilize óculos de protecção
Coloque também uma máscara durante os trabalhos que ocasionam a formação de poeiras.
11 Lige dispositivo extractor de poeiras
Se ao seu aparelho poder ser ligado um dispositivo de extracção e recolha de poeiras, certifique-se de que este está bem ligado e de que está a ser utilizado correctamente.
12 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo, não puxe o cabo para tirar a ficha da tomada, e projeta o cabo de calor e evite o seu contacto com óleo e objectos cortantes.
13 Mantenha fixa a peça a trabalhar
Utilize dispositivos de fixação ou um torno, a fim de fixar a peça a trabalhar; torna-se mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos.
14 Controle a sua posição
Evite posições fora do normal; escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
15 Efectue uma manutenção cuidada das suas ferramentas
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas, para que possa trabalhar bem e em segurança. Cumpra as instruções de manutenção, bem como as indicações acerca da substituição de acessórios. Controle regularmente o estado da ficha e do cabo eléctrico, mandando-os substituir por pessoal qualificado, em caso de se encontrarem danificados. Controle regularmente o estado do cabo de extensão e substitua-o caso se encontre danificado. Mantenha os manípulos secos e isentos de óleo e gordura.
16 Não mantenha a ferramenta ligada à rede eléctrica
Quando não estiver a uso, antes da conservação, ou ao trocar de acessórios como por exemplo a folha da serra, a broca, etc.
17 Retire as chaves de ajustamento
Antes des fazer a ligação, verifique se as chaves de ajustamento foram previamente retiradas.
18 Evite ligações despropositadas
Não transporte ferramentas ligadas à rede com o dedo colocado no interruptor. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor se encontra desligado.
19 Cabo de extensão no exterior
No exterior utilize apenas um cabo de extensão próprio para esse fim.
20 Mantenha-se sempre atento
Verifique o que vai fazendo, proceda com precaução, e não utilize a ferramenta, desde que sinta que não se consegue concentrar.
21 Verifique se a ferramenta apresenta danos
Antes des utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de protecção e peças estão operacionais. Veja se as peças móveis funcionam devidamente, sem encravarem ou se existem peças danificadas. Todas as peças têm que ser correctamente montadas, permitindo e garantindo um perfeito funcionamento da ferramenta. Todos dispositivos de protecção, interruptores ou outras peças, que se encontrem danificadas ou defeitas devem ser convenientemente reparadas ou substituídas por pessoal qualificado. Não utilize as ferramentas caso o interruptor não trabalhe.
22 Atenção! Utilize a sua ferramenta e acessórios de acordo com estas
instruções de segurança e tendo em atenção as limitações específicas desta ferramenta. Tome em atenção as condições de trabalho e o serviço que pretende efectuar. A utilização desta ferramenta em condições diferentes das recomendadas pode conduzir a danos na ferramenta e nos utilizadores.
23 Faça com que a sua ferramenta apenas seja reparada por pessoal
qualificado
As ferramentas eléctricas são fabricadas de acordo com as normas de segurança em vigor. As reparações devem ser feitas apenas por pessoal qualificado e utilizando peças de origem, de outo modo, poderão resultar num perigo consideravel para o utilizador.
42
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 84 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 84 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s (méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s (Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 84 dB(A) och vibration < 2,5 m/s (hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 84 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 84 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 84 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 84 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 84 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
2
készülék hangnyomás szintje 84 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 84 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 84 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 84 dB(A) zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 84 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 84 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 84 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 84 dB(A) а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 84 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s (metóda ruka - paΩa).
2
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...