- mahdollistaa merkityn sahauslinjan tarkan seuraamisen
- sopii 0°/45°/90° liitosta varten
- etuohjaimen E korkeus voidaan säätää
kuusiokoloavaimella F 2 (sahauslinjan ilmaisinta G
voidaan käyttää mittana)
● Sahaussyvyyden säätö 5
Koneesi on varustettu jyrsinterällä joka mahdollistaa
jyrsintäsyvyyden säädön halutun lamellikoon mukaan
(malli 0, 10 tai 20)
- vedä ja käännä säätöruuvi H halutun koon mukaan
- aseta jyrsin etuohjaimella seinää vasten tai
työstettävän kappaleen eteen
- paina jyrsintä eteenpäin kunnes se pysähtyy, pidä
jyrsintä tässä asennossa
- varmista, että merkki J hieman ylittää valitun koon
mitta-asteikolla; mikäli ei, säädä nupilla K
● Koneen pitäminen ja ohjaaminen
!käytä aina yläkahvaa B 2 turvallisuutta ja
käyttömukavuutta
- älä peitä ilma-aukkoja L 2
● Normaaliliitokset 6
- merkitse lamelliliitosten keskikohdat (ainakin 50 mm
ulkoreunasta)
- jätä ainakin 25 mm tilaa lamellien väliin
- saavuttaaksesi tarkat mitat merkitse aina molemmat
puolet yhtäaikaa
- aseta kone etuolevymessa N olevan keskilinjan M
mukaan, niin että se on piirtämäsi merkin kohdalla
- pidä kiini jyrsimestä molemmilla käsillä, käynnistä ja
paina hitaasti eteenpäin
- kun ura on valmis, vedä jyrsintä taksepäin ja sammuta
kone
- tee kaikille urille samoin
- tarkista että lamellit sopivat uriin
- jos ne sopivat, laita liimaa jokaiseen uraan ja asenna
lamellit paikoilleen toiselle puolelle ja paina kappaleet
yhteen
!säilytä lamelliliitimiä aina kuivassa paikassa
● Jyrsinterän vaihto 7
- ota terän kuusiokoloavain F 2 säilytyspaikasta
- irroita etuohjain 4
- käännä kone ylösalaisin
- irroita ruuvit O ja kiinnityslaipan etuosa P
- paina karanlukituspainiketta T 4 ja pidä sitä
painettuna samalla kun irrotat teräpultin Q
vastapäivään jakoavaimella 24
! paina karanlukituspainiketta T vain sahan ollessa
pysähdyksissä
- vaihda terä ja varmista, että terään painettu nuoli
osoittaa samaan suuntaan kuin rungossa oleva nuoli
- kiristä kiinnityspultti myötäpäivään samanaikaisesti
kun lukitset karan
- asenna kiinityslaipan etuosa
- asenna etuohjain
VINKKEJÄ
● Kulmaliitokset 8
● T-liitokset 9
● 45°-kulmaliitos 0
● Tukiliitos !@
● Sivuliitos #
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
● Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
ilma-aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
● Voitele ohjainkiskot tarpeen vaatiessa S 2
● Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
● Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
● Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä
varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua
kierrätystä varten)
INTRODUCCIÓN
● La herramienta está destinada para fresar ranuras para
conexiones de clavijas planas en madera y materiales
parecidos a la madera
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURIDAD
GENERAL
● Leer y conservar este manual (poner especial atención a
las instrucciones de seguridad en la parte trasera)
● Utilizar solamente la herramienta con la base
completamente montada
● Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
● Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
18
ACCESORIOS
● SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
● Antes de utilizar los accesorios, compare siempre la
velocidad máxima permitida para ese accesorio
específico con la de la herramienta
● No utilice hojas de ranuradora deformadas o que vibren
● Utilizar únicamente hojas afiladas
● Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
● No utilice hojas de ranuradora de diámetro mayor que el
máximo recomendado
● Utilizar únicamente hojas de ranuradora con uno
diámetro del agujero de 22 mm
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
● Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de
empezar el trabajo
● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
● Compruebe siempre que el mecanismo de retracción de
la guarda funcione correctamente tirando del conjunto de
la base R 2 y soltándolo, después de lo cual el conjunto
de la base debería volver a su posición original
● No trabaje con materiales que contengan amianto
● Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
sujétela
● No sujete la herramienta a un banco
● Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
● El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
● Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales
que producen polvo nocivo para la salud; antes de
realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con
los que va a trabajar
● Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la
enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
● Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted,
lejos de la herramienta
● No utilizar la herramienta cuando el cable o la base R 2
(= guarda de protección) esté dañado; hágalo cambiar
por una persona calificada
● Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
● En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico
o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y
desconecte el enchufe
● En caso de que se bloqueara la hoja, obteniendo como
resultado que la herramienta funcione a trompicones,
apague inmediatamente la herramienta
● En caso de producirse un corte de corriente o cuando el
enchufe se desconecta accidentalmente, desbloquee el
interruptor de encendido/apagado de manera inmediata
y colóquelo en la posición apagado (OFF) con el fin de
prevenir que se vuelva a poner en marcha de manera
descontrolada
● No aplique mucha presión sobre la herramienta para
evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
● Después de apagar la herramienta, nunca detenga la
rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza lateral
contra él
USO DE LA HERRAMIENTA
● Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
- ponga en marcha su herramienta apretando el
interruptor A 2 hacia adelante
! tenga cuidado con la reacción súbita de la
herramienta, al conectarla
! antes de trabajar sobre una pieza, la herramienta
debera alcanzar su velocidad máxima
- bloquee el interruptor apretando hacia abajo el parte
delantero del interruptor
- desbloquee el interruptor/desconecte su herramienta
apretando hacia abajo el parte de atrás del interruptor
! antes de desconectar su herramienta debe
retirarla de la pieza a trabajar
● Succión de polvo 3
- vaciar a tiempo el saco de polvo para una aspiración
optimal del polvo
- para utilizar el aspirador debe retirar el saco de
polvo C del adaptador D y montar el aspirador
● Guía frontal 4
- para mantener una altura constante al hacer juntas
- para guiar correctamente al fresar
- adecuado para juntas al 0°/45°/90°
- la guía frontal E puede ser ajustada en altura con la
llave hexagonal F 2 (el indicador de la línea de corte
G puede utilizarse como referencia)
● Regulación de la profundidad de corte 5
Su herramienta está equipada con una rueda que le
permite regular la profundidad de corte para la pastilla
que quiere usar (tipo 0, 10 ó 20)
- tirar y hacer girar la rueda H para seleccionar el
tamaño deseado de la pastilla
- colocar la herramienta con la guía frontal contra una
pared o pieza de madera
- empujar la herramienta hacia delante hasta que pare
y mantenerla en esta posición
- asegurarse de que el indicador J esté alineado
precisamente pasado el marcador del tamaño
seleccionado en escala; si no, utilizar el botón de ajuste K
● Manejar y guiar la herramienta
! utilizar siempre el puño superior B 2 para trabajar
con seguridad y facilidad
- mantenga libres las ranuras de ventilación L 2
● Junta estándar 6
- marcar el centro de la muesca (a 50 mm del borde
como mínimo)
- en caso de 2 ó más muescas, tienen que estar a
25 mm como mínimo la una de la otra
- para un alineamiento correcto, marcar todas las
muescas simultáneamente en ambas tablas
- alinear la línea central M en la placa delantera N con
su señal de lápiz
- sujetar la herramienta con ambas manos, conectarla y
empujarla lentamente hacia delante
- después de haber fresada la muesca, retirar la
herramienta y desconentarla
- repetir para todas las muescas
- insertar las pastillas “secas” para controlar si encajan
19
- en caso satisfactorio, aplicar una cola de carpintero
P
de buena calidad (a base de agua) en todas las
muescas, insertar las pastillas en un lado y empujar
después un lado encima del otro
! guarde siempre las pastillas en un lugar seco
● Cambio de láminas 7
- sacar la llave hexagonal F 2 del alojamiento
- retirar la guía frontal 4
- volver la herramienta al revés
- retirar los tornillos O y la frente P de la base
- pulse el botón de cierre de husillo T 4 y manténgalo
pulsado mientras afloja el tornillo de hoja Q en sentido
contrario de las agujas del reloj con una llave no. 24
! apriete el botón de cierre de husillo T solamente
cuando la herramienta se haya detenido
- cambiar la lámina de modo que la flecha estampada
en la lámina apunte en la misma dirección que la
flecha en la caja
- apretar firmemente el perno de la lámina haciéndolo
girar en el sentido de las agujas del reloj mientras se
bloquea el eje
- colocar la frente de la base
- colocar la guía frontal
CONSEJOS DE APLICACION
● Juntas de ángulo 8
● Juntas en T 9
● Juntas a bisel 0
● Juntas de vigas !@
● Juntas borde-a-borde #
GARANTÍA / AMBIENTE
● Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
● Lubrificar ocasionalmente las barras móviles S 2
● Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de
los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste
natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán
excluidos de garantía
● En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKL más proximo (los
nombres así como el despiece de piezas de la
herramienta figuran en www.skileurope.com)
● Clasifique la herrramienta, los accesorios y los embalajes
para luego poder reciclarlos de manera adecuada (los
componentes plásticos están marcados para que se les
pueda realizar en un reciclaje por categorías)
INTRODUÇÃO
● A ferramenta é destinada para fresar ranhuras
destinadas para ligações de buxas planas em madeira
ou materiais semelhantes a madeira
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1
SEGURANÇA
INFORMAÇÃO
● Leia e guarde este manual de instruções (tenha especial
atenção às instruções de segurança no verso)
● Utilize apenas a ferramenta com a base completamente
montada
● Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas com
idade inferior a 16 anos
● Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
● A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
● Antes de usar um acessório, compare sempre a
velocidade RPM máxima permitida para o acessório em
causa com a velocidade RPM da ferramenta
● Não utilize lâminas da fresa que estejam danificadas ou
deformadas, ou que vibrem
● Utilize apenas lâminas afiadas
● Proteja os acessórios contra impacto, choques e gordura
● Não utilize uma lâmina da fresa com medidas superiores
às máximas recomendadas
● Utilize apenas lâminas da fresa com um diâmetro de
abertura de 22 mm
ANTES DA UTILIZAÇÃO
● Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas
a uma fonte de 220V)
● Verificar sempre se o mecanismo de retracção de
segurança está a funcionar correctamente puxando a
base R 2 para trás e soltando-a em seguida, após o
que a base deve voltar à posição original
● Não trabalhe com materiais que contenham amianto
● Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha
estacionária em virtude do seu próprio peso
● Não fixe a ferramenta num torno
● Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
● O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
● Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas
justas e uma protecção para cabelos (no caso de
cabelos compridos)
● Certifique-se de que a ferramenta está desligada antes
de colocar a ficha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
● Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas da
ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcance da
ferramenta
● Não utilizar a ferramenta caso o fio ou a base R 2
(= protecção de segurança) estejam danificados;
mandando-os substituir por pessoal qualificado
● Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
● Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue
imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada
● Caso a lâmina da fresa fique bloqueada, resultando em
sacões transmitidos à ferramenta, desligue
imediatamente a ferramenta
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
P
Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes
medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea y observe todas estas
instrucciones antes de utilizar la herramienta. Conserve bien estas
instrucciones de seguridad.
1 Controle el voltaje en la placa indicadora
2 Mantenga el orden en el área de trabajo
El desorden aumenta el riesgo de accidente.
3 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en un entorno húmedo. Procure que el área de
trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en
proximidad de liquidos o gases inflamables.
4 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p.
ej. tuberias, radiadores, cocinas, refrigeradores).
5 Mantenga los niños alejados
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable;
manténgalas alejadas de su área de trabajo.
6 Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 No sobrecargue la herramienta
Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
8 Utilice la herramienta adecuada
No utilice herramientas o acoplamientos de potencia demasiado débil
para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos
para los que no han sido concebidas (p. ej. no utilice una sierra circular
para cortar o podar un árbol).
9 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas; podrian ser atrapados por piezas en
movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de
goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo
recogido.
10Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo.
11Conecte dispositivos de aspiración de polvo
Si a su herramienta se le puede conectar un dispositivo para aspirar y
recoger el polvo, asegúrese de que este esté conectado y sea utilizado
correctamente
12Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, no tire del cable para desconectar
la herramienta de la base de enchufe, y preserve el cable del calor, del
aceite y de las aristas vivas.
13Asegure bien la pieza de trabajo
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la
pieza de trabajo; es más seguro y le permite tener ambas manos libres
para manejar la herramienta.
14No alargue demasiado su radio de accion
Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
15Mantenga sus herramientas cuidadosamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y
más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las
indicaciones de cambio de los accesorios. Verifique regularmente el
estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar
dañados, hágalos cambiar por una persona calificada. Verifique el cable
de prolongación periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga
las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
16Desenchufe la herramienta
En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento, o
cuando cambie accesorios tales como hojas de sierra, brocas y
cuchillas.
17Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y
útiles de reglaje hayan sido retirados.
18Evite un arranque involuntario
No lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor mientras esté
enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de enchufar la herramienta a la red.
19Cable de prolongación para el exterior
En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados e
indicados para ello.
20Esté siempre alerta
Observe su trabajo, use el sentido común y no trabaje con la
herramienta cuando esté cansado.
21Controle si su herramienta esta dañada
Antes de usar la herramienta, verifique cuidadosa mente si el
funcionamiento de los dispositivos de seguridad y las otras piezas es
correcto. Verifique si las piezas en movimiento no se gripan, o si alguna
está dañada. Todos los componentes deben estar montados
correctamente y reunir las condiciones para garantizar el
funcionamiento impecable de la herramienta. Todo dispositivo de
seguridad, todo interruptor o toda otra pieza dañada o defectuosa deben
ser reparadas o reemplazadas de forma apropioda por una persona
calificada. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda
encender y apagar el circuito correctamente.
22Atención! Utilice la herramienta y los accesorios de acuerdo con estas
instrucciones de seguridad, y de manera adecuada para la herramienta
en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
a ejecutar. Usar la herramienta en operaciones diferentes de las que
realiza normalmente, podria resultar una situacion peligrosa.
23Haga reparar su herramienta por una persona calificada
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad
en vigor. Toda reparación debe ser hecha por personal calificado con
piezas de recambio originales, si no, puede acarrear graves riesgos
para la seguridad del usuario.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar ferramentas eléctricas há que observar determinadas
medidas básicas de segurança, a fim de se evitar o risco de incêndio,
choques eléctricos e acidentes pessoais. Leia estas instruções na integra,
antes de utilizar esta ferramenta. Conserve cuidadosamente estas
instruções.
1 Verifique a voltagem da ferramenta, impressa na placa da marca
2 Mantenha o local de trabalho arrumado
A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
3 Tenha em consideração o ambiente que o rodeia
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize
ferramentas eléctricas em locais húmidos ou molhados. Trabalhe em
local bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctricas junto de liquidos
ou gases inflamáveis.
4 Evite um choque eléctrico
Evite o contacto com superficies ligadas à terra (por exemplo tubos,
radiadores, fogões, frigoríficos).
5 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe que outras pessoas toquem na ferramenta ou no cabo
eléctrico; não permita que permaneçam no seu local de trabalho.
6 Guarde as ferramentas em local seguro
As ferramentas que não estão à ser utilizadas devem ser guardadas em
local seco e fechado, ao qual as crianças não tenham acesso.
7 Não sobrecarregue a ferramenta
Conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança se observar os
limites indicados.
8 Utilize a ferramenta apropriada
Não use ferramentas demasiado fracas ou ferra-mentas adicionais para
trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins
à que não se destinam (não se sirva, por exemplo, de uma serra
circular para cortar árvores ou troncos).
9 Escolha vestuário apropriado para o trabalho
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem prenderse nalguma peça
móvel. Nos trabalhos de exterior aconselha-se o uso de luvas de
borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido
coloque uma rede na cabeça.
10 Utilize óculos de protecção
Coloque também uma máscara durante os trabalhos que ocasionam a
formação de poeiras.
11 Lige dispositivo extractor de poeiras
Se ao seu aparelho poder ser ligado um dispositivo de extracção e
recolha de poeiras, certifique-se de que este está bem ligado e de que
está a ser utilizado correctamente.
12 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo, não puxe o cabo para tirar a
ficha da tomada, e projeta o cabo de calor e evite o seu contacto com
óleo e objectos cortantes.
13 Mantenha fixa a peça a trabalhar
Utilize dispositivos de fixação ou um torno, a fim de fixar a peça a
trabalhar; torna-se mais seguro do que a fixação manual e permite
manejar a ferramenta com ambas as mãos.
14 Controle a sua posição
Evite posições fora do normal; escolha uma posição segura e
mantenha sempre o equilíbrio.
15 Efectue uma manutenção cuidada das suas ferramentas
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas, para que possa
trabalhar bem e em segurança. Cumpra as instruções de manutenção,
bem como as indicações acerca da substituição de acessórios.
Controle regularmente o estado da ficha e do cabo eléctrico,
mandando-os substituir por pessoal qualificado, em caso de se
encontrarem danificados. Controle regularmente o estado do cabo de
extensão e substitua-o caso se encontre danificado. Mantenha os
manípulos secos e isentos de óleo e gordura.
16 Não mantenha a ferramenta ligada à rede eléctrica
Quando não estiver a uso, antes da conservação, ou ao trocar de
acessórios como por exemplo a folha da serra, a broca, etc.
17 Retire as chaves de ajustamento
Antes des fazer a ligação, verifique se as chaves de ajustamento foram
previamente retiradas.
18 Evite ligações despropositadas
Não transporte ferramentas ligadas à rede com o dedo colocado no
interruptor. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o
interruptor se encontra desligado.
19 Cabo de extensão no exterior
No exterior utilize apenas um cabo de extensão próprio para esse fim.
20 Mantenha-se sempre atento
Verifique o que vai fazendo, proceda com precaução, e não utilize a
ferramenta, desde que sinta que não se consegue concentrar.
21 Verifique se a ferramenta apresenta danos
Antes des utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os
dispositivos de protecção e peças estão operacionais. Veja se as peças
móveis funcionam devidamente, sem encravarem ou se existem peças
danificadas. Todas as peças têm que ser correctamente montadas,
permitindo e garantindo um perfeito funcionamento da ferramenta.
Todos dispositivos de protecção, interruptores ou outras peças, que se
encontrem danificadas ou defeitas devem ser convenientemente
reparadas ou substituídas por pessoal qualificado. Não utilize as
ferramentas caso o interruptor não trabalhe.
22 Atenção! Utilize a sua ferramenta e acessórios de acordo com estas
instruções de segurança e tendo em atenção as limitações específicas
desta ferramenta. Tome em atenção as condições de trabalho e o
serviço que pretende efectuar. A utilização desta ferramenta em
condições diferentes das recomendadas pode conduzir a danos na
ferramenta e nos utilizadores.
23 Faça com que a sua ferramenta apenas seja reparada por pessoal
qualificado
As ferramentas eléctricas são fabricadas de acordo com as normas de
segurança em vigor. As reparações devem ser feitas apenas por
pessoal qualificado e utilizando peças de origem, de outo modo,
poderão resultar num perigo consideravel para o utilizador.
42
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
84 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 84 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en de vibratie < 2,5
m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 84 dB(A) och vibration < 2,5 m/s
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 84 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm
metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 84 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
84 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y la
vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 84 dB(A) e a vibração
< 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 84 dB(A) e la
vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 84 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 84 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 84 dB(A) zaÊ wibracje
< 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 84 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по
методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου
ανέρχεται σε 84 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος
χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
84 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 84 dB(A) а
вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 84 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
(metóda ruka - paΩa).
2
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.