- Werkzeug mit Vorderabdeckung gegen Wand oder
Holzstück stellen
- Werkzeug nach vorne drücken bis zum Anschlag und
in dieser Position halten
- stellen Sie sicher, daß der Anzeiger J ein wenig an
der ausgewählten Größe auf der Skala vorbei steht;
wenn nicht, mit Einstellknopf K korrigieren
● Halten und Führen des Werkzeuges
! immer am oberen Handgriff B 2 festhalten für
optimale Kontrolle und leichtes Arbeiten
- halten Sie die Lüftungsschlitze L 2 offen
● Standard-Nutverbindung 6
- Mittelpunkt der Nut markieren (mindestens 50 mm
Abstand zur Kante)
- bei 2 oder mehr Nuten 25 mm Mindestabstand
einhalten
- für akkurate Linienführung alle Nuten auf beiden
Bretten gleichzeitig markieren
- Zentrierlinie M auf Platte N auf Ihre Stiftmarkierung
richten
- Werkzeug mit beiden Händen festhalten, einschalten
and mit leichtem Druck nach vorne bewegen
- wenn die Nut geschnitten ist, das Werkzeug
zurückziehen und ausschalten
- für alle Nuten Vorgang wiederholen
- Nutverbinder “trocken” einlegen zum Überprüfen der
Größe
- wenn passend, verwenden Sie einen hochwertigen
(Wasserbasierten) Leim um die Nutverbinder zu
verleimen und zusammenzudrücken
! bewahren Sie die Nutverbinder immer an einem
trockenen Platz auf
● Blattwechsel 7
- Sechskantschlüssel F 2 aus der Halterung nehmen
- Vorderabdeckung abnehmen 4
- Werkzeug umdrehen
- Schrauben O lösen und Vorderteil P der Bodenplatte
entfernen
- Spindelarretierungsknopf T 4 drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen Q gegen denUhrzeigersinn mit einem 24er Schlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf T nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken
- beim Blattwechsel muß der Pfeil auf dem Blatt in die
gleiche Richtung zeigen wie der Pfeil auf dem Gehäuse
- Blattbolzen fest anziehen durch Drehen im
Uhrzeigersinn während Sie die Spindel arretieren
- Vorderteil der Bodenplatte wieder montieren
- Vorderabdeckung wieder montieren
ANWENDUNG
● Eckverbindungen 8
● T-Verbindungen 9
● Gehrungverbindungen 0
● Balkenverbindungen !@
● Seitenverbindungen #
GARANTIE / UMWELT
● Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
● Die Gleitschienen S 2 gelegentlich schmieren
● Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
● Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
● Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für
kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
INTRODUCTIE
● De machine is bestemd voor het frezen van groeven
voor lamellendeuvelverbindingen in hout en met hout
vergelijkbare materialen
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
VEILIGHEID
ALGEMEEN
● Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing (let met name
op de veiligheidsvoorschriften achterin)
● Gebruik de machine alleen met een compleet
gemonteerd onderstel
● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
● Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
● SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
● Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental van
accessoires met het toerental van uw machine
● Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende
freesbladen
● Gebruik alleen scherpe freesbladen
● Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
● Gebruik geen freesbladen, die groter zijn dan de
maximaal aanbevolen diameter
● Gebruik alleen freesbladen met een asgat-diameter van
22 mm
VÓÓR GEBRUIK
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
● Controleer altijd het functioneren van het terugveren van
de beschermkap naar zijn oorspronkelijke positie door
onderstel R 2 eerst naar achteren te trekken en dan los
te laten
● Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
11
● Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen
gewicht stabiel ligt
● Klem de machine niet vast in een bankschroef
● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
● Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
● Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen,
waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de
gezondheid; controleer voor de bewerking met welke
materialen u te maken hebt
● Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer
de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
● Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren,
van de machine weg
● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer of
onderstel R 2 (= beschermkap) beschadigd is; laat dit
door een erkende vakman vervangen
● Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende
accessoires
● In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
● Wanneer het freesblad geblokkeerd is, met een
plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de
machine onmiddellijk uitschakelen
● Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit
het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schakelaar
onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zetten,
om ongecontroleerd herstarten te voorkomen
● Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand komt
NA GEBRUIK
● Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend
acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets
tegenaan te drukken
GEBRUIK
● Aan/Uit vergrendelingsschakelaar
- schakel machine in door schakelaar A 2 naar voren
te drukken
! houd bij het inschakelen rekening met een
plotselinge terugslag van de machine
! voordat het blad in aanraking komt met het
werkstuk, moet uw machine op volle toeren draaien
- vergrendel schakelaar door voorkant van schakelaar
naar beneden te drukken
- ontgrendel schakelaar/schakel machine uit door
achterkant van schakelaar naar beneden te drukken
! voordat u uw machine uitschakelt, dient u deze
van het werkstuk terug te trekken
● Stofafzuiging 3
- ledig de stofzak tijdig voor optimale stofafzuiging
- voor gebruik van stofzuiger stofzak C van
stofzuigeraansluitstuk D trekken en stofzuiger aansluiten
● Hoogtegeleider 4
- om constante hoogte aan te houden bij het maken
van verbindingen
- voor een goede geleiding tijdens het frezen
- geschikt voor 0°/45°/90°-verbindingen
- hoogtegeleider E kan in hoogte versteld worden met
zeskantsleutel F 2 (zaaglijnindicator G kan als
referentie gebruikt worden)
● Instellen van freesdiepte 5
Uw machine is uitgerust met een wieltje, waarmee u de
freesdiepte kunt instellen voor de lamelmaat, die u wilt
gebruiken (type 0, 10 of 20)
- trek en draai wieltje H naar de gewenste lamelmaat
- plaats machine met hoogtegeleider tegen een muur
of een stuk hout
- duw machine naar voren tot deze stopt en houd hem
in deze positie
- zorg ervoor, dat indicator J even voorbij het gewenste
lamelmaat-streepje op de schaalverdeling komt te
staan; zo niet, instelknop K gebruiken
● Het vasthouden en leiden van de machine
! gebruik altijd bovenhandgreep B 2 voor veilig
gebruik en bedieningsgemak
- houd ventilatie-openingen L 2 onbedekt
● Standaardverbinding 6
- markeer midden van sleuf (tenminste 50 mm vanaf
buitenkant van plank)
- bij 2 of meer sleuven tenminste 25 mm ertussen
openlaten
- voor een goede passing alle sleuven op beide
planken tegelijkertijd markeren
- zet middenlijn M op voorzijde N op één lijn met uw
potloodstreep
- houd machine met beide handen vast, schakel hem
in en duw hem rustig naar voren
- trek machine, nadat sleuf is gefreesd, terug en
schakel hem uit
- herhaal deze handeling voor alle sleuven
- plaats de lamellen er “droog” in en controleer of ze
passen
- bij correcte passing goede timmermanslijm (op
water-basis) in alle sleuven aanbrengen, de lamellen
aan één kant van de verbinding plaatsen en planken
samendrukken
! bewaar de lamellen altijd op een droge plaats
● Verwisselen van bladen 7
- haal zeskantsleutel F 2 uit opbergplaats
- verwijder hoogtegeleider 4
- draai machine ondersteboven
- verwijder schroeven O en voorkant P van onderstel
- druk asvergrendelknop T 4 in en houd deze vast
terwijl u bout Q tegen de klok in met een
steeksleutel 24 verwijdert
! druk asvergrendelknop T alleen in als machine
helemaal stilstaat
- verwissel blad met pijl op blad in dezelfde richting
wijzend als pijl op motorhuis
- draai bout stevig vast door deze met de klok mee te
draaien terwijl u de as blokkeert
- monteer voorkant van onderstel
- monteer hoogtegeleider
TOEPASSINGSADVIES
● Hoekverbindingen 8
● T-Verbindingen 9
● Verstekverbindingen 0
● Balkverbindingen !@
● Kantverbindingen #
12
GARANTIE / MILIEU
S
● Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het reinigen
● De glijstangen S 2 dienen regelmatig gesmeerd te
worden
● Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
● In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres
of het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen
(de adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skileurope.com)
● Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het
milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled
(de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen)
INTRODUKTION
● Maskinen är avsedd för fräsning av spår för
planpluggsförbindelser i trä och träliknande material
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHETEN
ALLMÄNT
● Läs och spara denna instruktionsbok (ägna speciellt
uppmärksamhet åt säkerhetsföreskrifter på baksidan)
● Basplattan skall vaa helt monterad när maskinen används
● Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
● Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
● SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
● Se innan du använder något tillbehör till att tillbehörets
högsta tillåtna varvtal inte är lägre än maskinens varval
● Använd inte skadade, deformerade, eller vibrerande
fräsblad
● Använd endast skarpa blad
● Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
● Använd inte en fräsblad som är större än den största
rekommenderade storleken
● Använd bara fräsblad med en håldiameter av 22 mm
FÖRE ANVÄNDNINGEN
● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
● Kontrollera alltid att mekanismen för utlösning av
skyddet fungerar genom att först dra tillbaka basplattan
R 2 och sedan släppa den; då ska basplattan komma
tillbaka till ursprungsläget
● Arbeta inte med material som innehåller asbest
● Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin
egen tyngd
● Spänn inte fast maskinen i ett städ
● Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
● Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
● Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid
vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på
förhand om materialet som du skall arbeta med
● Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till
strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
● Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar;
för sladden bakåt bort från maskinen
● Använd ej maskinen om sladden eller basplattan R 2
(= skyddsmekanismen) är trasig; låt den byta ut av en
kvalificerad person
● Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
● Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste
maskinen genast stängas av och kontakten dras ut
● Om fräsbladet blockeras så att maskinen utsätts för
ryckande krafter, måste maskinen genast stängas av
● Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
misstag skall på/av-knappen omedelbart frigöras och
ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan starta
upp igen obevakat
● Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den stannar
EFTER ANVÄNDNINGEN
● Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva kraft
på det från sidan efter det att maskinen har stängts av
ANVÄNDNING
● På/Av låsströmbrytare
- sätt på maskinen genom att trycka strömbrytaren A
2 framåt
! maskinen snabbstartar och kan rycka till
! innan bladet sätts till arbetsstycket skall
maskinen ha upnått full hastighet
- lås strömbrytaren genom att trycka ner framsidan av
strömbrytaren
- lösgör strömbrytaren/stäng av maskinen genom att
trycka ner baksidan av strömbrytaren
! maskinen skall avlägsnas från arbetsstycket
innan den stängs av
● Dammuppsugning 3
- för optimal dammuppsugning skall dammpåsen
tömmas regelbundet
- för användning med dammsugare avlägsna
dammpåsen C från dammsugaradapter D och
montera dammsugaren
● Främre anhåll 4
- för att behålla konstant höjd vid fogtillverkning
- för lämplig styrning vid skärning
- passar för 0°/45°/90° fogar
- främre anhåll E kan justeras till rätt höjd med
hexnyckeln F 2 (skärlinje-indikator G kan användas
som referens)
● Inställning av skärdjup 5
Din maskin är utrustat med hjul som ger Dig möjlighet att
ställa in skärdjup för önskad brickstorlek (typ 0, 10 eller 20)
13
SICHERHEITSHINWEISE
D
NL
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheits-maßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Werkzeug benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1 Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene Spannung (Volt)
2 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
3 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie
für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
4 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken).
5 Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren;
halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, verschlossenem Raum
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
8 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie kein zu schwaches Zubehör oder Vorsatzgeräte für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind (z.B. benutzen Sie keine
Kreissäge um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden).
9 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck; sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
10 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie auch eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
11 Schliessen Sie die Staubabsaugung an
Achten Sie bei der Ausrüstung mit Staubabsaugevorrichtung auf den
korrekten Anschluß und vorschriftsmäßigen Gebrauch.
12 Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, benutzen Sie das Kabel nicht
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, und schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
13 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock um das
Werkstück festzuhalten; es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand und ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.
14 Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung; sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
15 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber um gut und sicher zu
arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Zubehörwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Elektrofachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett halten.
16 Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung, oder beim Zubehörwechsel wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
17 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
18 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit
dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
19 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
20 Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit, gehen Sie vernünftig vor, und verwenden
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
21 Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrollieren
Vor Gebrauch des Werkzeuges immer die Schutzvorrichtungen und
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile
in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges zu
gewährleisten. Schutzvorrichtungen, Schalter oder sonstige Teile, die
beschädigt oder defekt sind, sollen sachgemäß von einem anerkannten
Elektrofachmann repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
22 Achtung! Benutzen Sie Ihr Werkzeug sowie das Zubehör wie in diesen
Sicherheitshinweise beschrieben. Setzen Sie Ihr Werkzeug
ausschließlich für die Arbeiten ein, für die es konstruiert wurde und
achten Sie auf entsprechenden Arbeitsbedingungen.
Zweckentfremdeter Einsatz kann zu gefährlichen Situationen führen.
23 Reparaturen nur vom anerkannten Fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollten nur von einem
Elektrofachmann und mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
Zuwiderhandlungen könnten Gefahren für den Benutzer hervorrufen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten tegen schok-,
verwondings- en brandgevaar steeds de volgende principiële veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Lees deze voorschriften eerst
goed door voordat u de machine gaat gebruiken. Bewaar deze
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
1 Kontroleer het voltage, dat vermeld staat op de naamplaat
2 Houd het werkgebied op orde
Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
3 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een
goede verlichting. Gebruik elektrisch gereedschap niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat andere personen niet aan machine of snoer komen; houd hen weg
van het werkgebied.
6 Berg de machine veilig op
Niet in gebruik zijnd elektrisch gereedschap moet in droge, afgesloten
ruimten bewaard worden, buiten het bereik van kinderen.
7 Overbelast de machine niet
Men werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
8 Gebruik de juiste machine
Gebruik geen hulpstukken of machines met een te laag vermogen voor
een te zware belasting. Gebruik de machines niet voor een doel of
karwei, waarvoor zij niet bestemd zijn (gebruik bijv. geen cirkelzaag
voor het omzagen van bomen of snoeien van takken).
9 Draag geschikte werkkleding
Draag geen slobberende kleding of sieraden; deze kunnen door de
bewegende machine-delen gegrepen worden. Bij het werken in de open
lucht zijn rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen aan
te bevelen. Draag bij lang haar een haarnet.
10 Gebruik een veiligheidsbril
Gebruik ook een stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
11 Gebruik stofopvanghulpstukken
Als hulpstukken worden bijgeleverd voor het opvangen van stof, zorg er
dan voor dat deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
12 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine niet aan het snoer, gebruik het snoer niet om de
stekker uit het stopkontakt te trekken, en bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
13 Klem het werkstuk vast
Gebruik spanelementen of een bankschroef om het werkstuk vast te
klemmen; dit is veiliger dan klemmen met de hand, bovendien kan men
dan met twee handen werken.
14 Zorg voor een veilige houding
Vermijd een abnormale lichaamshouding en zorg voor een stabiel
evenwicht.
15 Onderhoud de machine zorgvuldig
Houd het gereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te
kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op, evenals de
adviezen omtrent het verwisselen van accessoires. Kontroleer
regelmatig het snoer en de stekker en laat deze bij beschadiging door
een erkende vakman vervangen. Kontroleer regelmatig het
verlengsnoer en vervang het, indien het is beschadigd. Houd de
handgrepen droog en vrij van olie en vet.
16 Trek de stekker uit het stopkontakt
Als de machine niet in gebruik is, tijdens onderhoud, of tijdens het
verwisselen van accessoires zoals bijv. zaagbladen, boren en
machinegereedschappen van welke soort dan ook.
17 Laat geen gereedschapssleutels op de machine zitten
Kontroleer voor het inschakelen of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
18 Voorkom het per ongeluk inschakelen
Draag geen aan het lichtnet aangesloten machines met de vinger aan
de schakelaar. Zorg ervoor, dat de schakelaar bij aansluiting aan het
lichtnet uitgeschakeld staat.
19 Verlengsnoer bij gebruik buiten
Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig
gekenmerkte verlengsnoeren.
20 Wees steeds opmerkzaam
Houd uw ogen steeds op het werk gericht, ga met verstand te werk, en
gebruik de machine niet, als men niet gekoncentreerd is.
21 Kontroleer het gereedschap op beschadigingen
Vóór gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen en
machinedelen zorgvuldig worden gekontroleerd op hun uitstekend en
doelgericht funktioneren. Kontroleer of de funktie van de bewegende
machinedelen in orde is, of deze niet klemmen en of er geen
machinedelen defekt zijn. Alle machinedelen dienen goed gemonteerd te
zijn en aan alle voorwaarden te voldoen om het perfekt funktioneren van
de machine te garanderen. Veiligheidsinrichtingen, schakelaars of andere
machinedelen die beschadigd of defekt zijn, moeten worden gerepareerd
of vervangen door een erkende vakman. Gebruik de machine niet,
wanneer de schakelaar deze niet kan aan- en uitschakelen.
22 Attentie ! Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
veiligheidsvoorschriften en voor het doel waarvoor de machine in
kwestie bestemd is, daarbij rekening houdend met de
werkomstandigheden en het werk wat gedaan moet worden. Het
gebruik van de machine voor afwijkende toepassingen, waarvan men
normaliter mag verwachten dat de machine in kwestie deze niet kan
uitvoeren, kan gevaar opleveren.
23 Laat reparaties alleen door een erkende vakman uitvoeren
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakkundig personeel en met originele onderdelen; dit ter
voorkoming van ongevallen voor de gebruiker.
39
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
84 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 84 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en de vibratie < 2,5
m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 84 dB(A) och vibration < 2,5 m/s
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 84 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm
metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 84 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
84 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y la
vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 84 dB(A) e a vibração
< 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 84 dB(A) e la
vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 84 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 84 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 84 dB(A) zaÊ wibracje
< 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 84 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по
методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου
ανέρχεται σε 84 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος
χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
84 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 84 dB(A) а
вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 84 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
(metóda ruka - paΩa).
2
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.