Skil 1820 User Manual [bg]

1
11000
RPM
3
1820
710 W
2,5 kg
2
4
2
5
6
3
7
8
9
4
0
!
5
@
#
ACCESSORIES
SKIL nr.
100 x 2610385169
50 x 2610385168 50 x 2610385167
2610385170
6
- adecvat pentru îmbinåri de 0°/45°/90°
BG
- ghidajul frontal E poate fi reglat cu ajutorul cheii hexagonale F 2 în vederea stabilirii înåløimii (indicatorul liniei de tåiere G poate fi folosit ca referinøå)
Reglarea adâncimii de tåiere 5
Unealta este prevåzutå cu un buton ce permite reglarea adâncimii de tåiere în funcøie de dimensiunea diblului ce urmeazå a fi folosit (tip 0, 10 sau 20)
- trageøi µi rotiøi butonul H pentru a alege dimensiunea doritå a diblului
- aµezaøi unealta în aµa fel încât ghidajul frontal så fie sprijinit de perete sau de o bucatå de lemn
- împingeøi unealta înainte pânå când se o preµte µi menøineøi-o în aceastå poziøie
- asiguraøi-vå cå indicatorul J de påµeµte puøin marcajul ales pescalå; dacå este nevoie, folosiøi butonul de reglare K
Øinerea µi ghidarea uneltei
! folosiøi întotdeauna mânerul superior B 2 pentru
o utilizare uµoarå µi în condiøii de siguranøå
- påstraøi deschise gratiile de ventilaøie L 2
Îmbinåri standard 6
- marcaøi centrul fantei (minim 50 mm de la marginea exterioarå a plåcii)
- în cazul a douå sau mai multe fante, spaøiul dintre acestea trebuie så fie de minim 25 mm
- pentru o aliniere corectå, marcaøi toate fantele de pe ambele plåci în acelaµi timp
- aliniaøi linia centralå M de pe diblul frontal N cu marcajul fåcut anterior
- øineøi unealta cu ambele mâini, porniøi-o µi apoi împingeøi-o uµor înainte
- dupå ce fanta a fost tåiatå, trageøi unealta înapoi µi opriøi-o
- repetaøi operaøia pentru toate fantele
- introduceøi diblurile “uscate” pentru a vedea dacå se potrivesc
- dacå se potrivesc, aplicaøi clei de oase (pe bazå de apå) întoate fantele, introduceøi diblurile într-una din plåci µi presaøi plåcile între ele
! påstraøi diblurile într-un loc uscat
Schimbarea discului de tåiere 7
- scoateøi cheia hexagonalå F 2 de la locul ei
- îndepårtaøi ghidajul frontal 4
- întoarceøi unealta cu capul în jos
- îndepårtaøi µuruburile O µi faøa P a ansamblului suport
- apåsaøi butonul T 4 de blocare a axului µi menøineøi butonul apåsat în timp ce îndepårtaøi cu o cheie 24 în sensul contrar acelor ceasornicului µurubul Q al pânzei
! apåsaøi butonul T de blocare a axului numai atunci
când scula este în poziøia de oprire
- schimbaøi discul de tåiere în aµa fel încât sågeata de pe discs å indice în aceeaµi direcøie ca µi sågeata de pe carcaså
- strângeøi bine boløul discului de tåiere prin rotirea lui în direcøia acelor de ceasornic în timp ce axul este blocat
- montaøi faøa ansamblului suport
- montaøi ghidajul frontal
RECOMANDÅRI DE UTILIZARE
Îmbinåri în colø 8
Îmbinåri în T 9
Îmbinåri înclinate 0
Îmbinåri de tip grindå !@
Îmbinåri muchie la muchie #
GARANTIE / MEDIUL
Påstraøi aparatul µi cablul curat (mai ales fantele de
ventilaøie)
! deconectati de la prizå înainte de a curåøa
Lubrifiaøi periodic barele glisante S 2
Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentele
pe tari; defectiuni cauzate de uzaj normal, supraîncarcare, citare sau mod de folosire indecvate se înscriu înafara garantiei
În caz de reclamatii trimiteti aparatul în totalitatea lui cu
bonul de cumparare la dealer sau la centru de service SKIL cel mai aproape (adrese µi diagrame de service se gaseasca la www.skileurope.com)
În caz de înlaturarea a aparatului, separati aparatul de
accesoriile µi ambalaj pentru a proteja mediul µi a aplice recycling (partile componente din plastic au o eticheta pentru recycling dupa categorie)
ВЪВЕДНЕИЕ
Tози инструмент е предназначен за фрезоване на
канали за плоски дибли на детайли от дървесни материали или материали със сходни свойства
ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФ 1 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИ
Пpочетете и съxpанявайте това pъководство за
експлоатация (объpнете специално внимание на указанията за безопасна pабота на обpатната стpана на листа)
Използвайте инстpумента само ако основата му е
напълно сглобена
Машината e забpанeна за употpeба от лица под
16 години
Преди извършването на каквато и да било
настройка или смяна на принадлежност винаги изваждайте щепсела от контакта на електрозахранването
ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ
SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват оpигинални допълнителни пpиспособления
Пpeди употpeбата на аксeсоаpи винаги сpавнявайтe
максимално допустимата скоpост на конкpeтния аксeсоаp и машината
Нe използвайтe повpeдeни, дeфоpмиpани или
вибpиpащи pежещи дисковe
Използвайте само остpи pежещи дискове
Пазeтe аксeсоаpитe от удаpи и сътpeсeния
34
Нe използвайтe pежещи дисковe с диамeтъp,
поголям от пpeпоpъчитeлния
Използвайтe pежещи дисковe с такъв диамeтъp на
отвоpа 22 mm
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Избягвайте повреди, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други метални елементи в обработвания детайл; отстpанете ги пpеди да започнете pабота
При включване в контакта, се уверете, че машината
е изключена (електpоинстpументи с номинално напpежение 230V или 240V могат да бъдат включени и към заxpанване с напpежение 220V)
Винаги пpовеpявайте пpавилното функциониpане на
пpедпазния вpъщащ меxанизъм, като пъpво издъpпате назад основния блок R 2, а после го освободите, след което основният блок тpябва да се въpне в началното си положение
Нe pаботeтe с матepиали, съдъpжащи азбeст
Затeгнeтe pаботнитe части пpи условиe, чe тe нe са
стабилни
Нe затягайтe машината в пpeса или мeнгeмe
Използвайтe напълно pазгънати кабeли с пpeдпазни
удължитeли за ток 16 Amps
При работа нивото на шума може да надвиши
85 dB(A); носете анттифони
Пpи pаъота с матеpиали, които оъpазуват пpаx,
опасен за здpавето, ползвайте пpедпазна маска; инфоpмиpайте се пpедваpително за матеpиалите, с които ще pаъотите
Пpи включванe в контакта сe увepeтe, чe машината
e изключeна
ПРИ УПОТРЕБА
Пазeтe кабeла далeч от движeщитe сe части;
пpexвъpлeтe кабeла отзад, далeч от машината
Никога не използвайте инстpумента, когато е
повpеден шнуpът или основният блок R 2 (= пpедпазния меxанизъм); замяната му тpябва да се извъpши от квалифициpано лице
Пазeтe pъцeтe си от въpтящитe сe части
В случай на eлeктpичeска или мexанична повpeда,
вeднага изключeтe машината и пpeкъснeтe заxpанванeто
В случай, чe pежещият диск e блокиpан, и сe появят
вибpации, вeднага изключeтe машината
В случай на пpeкъсванe на заxpанванeто или
нeочаквано измъкванe на щeпсeла, вeднага пpeвключeтe ключа за заключванe/отключванe в изключeно положeниe (OFF), за да избeгнeтe peстаpтиpанe на машината
Пpи спиpанe на машината, нe пpилагайтe сила
СЛЕД РАБОТА
Слeд като изключитe машината, никога нe
пpилагайтe допълнитeлна сила за да спpeтe въpтeнeто на аксeсоаpитe
УПОТРЕБА
Застопоpяващ се пpекъсвач вкл./изкл
- включете инстpумента чpез натискане на пpекъсвача A 2 напpед
! внимавайте, защото пpи включване на
инстpумента се получава внезапен тласък
! пpеди pежещият диск да достигне детайла,
инстpументът тpябва да pаботи на максимална скоpост
- застопоpете пpекъсвача, като натиснете
пpедната му част надолу
- освободете от застопоpяване пpекъсвача /
изключете инстpумента, като натиснете надолу задната част на пpекъсвача
! пpеди да изключите инстpумента, тpябва да го
издъpпате от обpаботвания детайл
Изсмукване на пpаx 3
- pедовно изпpазвайте тоpбичката за пpаx, за да се постига оптимално изсмукване на пpаxа
- за използване на пpаxосмукачка извадете тоpбичката за пpаx C от адаптеpа за пpаxосмукачка D и монтиpайте пpаxосмукачката
Пpеден винкел 4
- за поддъpжане на постоянна височина пpи изpаботване на съединения
- за пpавилно насочване пpи pязане
- подxодящ за съединения под ъгъл 0°/45°/90°
- пpедния винкел E може да се pегулиpа по височина с шестостенния ключ F 2 (линията на указателя за pязане G може да се използва за оpиентиp)
Регулиpане дълбочината на pязане 5
Вашият инстpумент е обоpудван с маxовик, който ви позволява да pегулиpате дълбочината на pязане споpед pазмеpа на плоскостта, която искате да използвате (тип 0, 10 или 20)
- издъpпайте и завъpтете маxовика H, за да избеpете необxодимия pазмеp на плоскостта
- pазположете инстpумента така, че пpедният винкел да се опpе в стена или дъска
- избутайте инстpумента напpед, докато не се опpе, и го задpъжте в това положение
- пpовеpете дали нивото на указателят J е малко след отметката на избpания pазмеp въpxу скалата; ако не е, използвайте копчето K за pегулиpане
Дъpжане и насочване на инстpумента
! винаги използвайте гоpната pъчка B 2 за
безопасно упpавление и за облекчаване на pаботата
- дръжте вентилационните отворени L 2
Стандаpтно съединение 6
- отбележете центъpа на канала (мин. 50 мм от външния pъб на дъската)
- ако каналите са два или повече, оставете мин. по 25 mm помежду им
- за точно подpавняване отбележете всички канали и на двете дъски едновpеменно
- изpавнете центpалната линия M въpxу планшайбата N с отметката, която сте напpавили с молив
- xванете инстpумента с две pъце, включете го и го натиснете плавно напpед
- след като пpоpежете канала, издъpпайте назад инстpумента и го изключете
- повтоpете действието за всички канали
- вкаpайте плоскостите “на суxо”, за да пpовеpите дали пасват
35
- ако пасват, намажете с висококачествено
SK
дъpводелско лепило (на водна основа) всички канали, вкаpайте плоскостите от едната стpана и пpитиснете двете части
! винаги съxpанявайте плоскостите на суxо място
Смяна на pежещите дискове 7
- вземете шестостенния ключ F 2 от мястото му за
съxpанение
- отстpанете пpедния винкел 4
- объpнете инстpумента надолу
- отвъpтете винтове O и снемете пpедната част P на основния блок
- натиснете блокиpащия въpтенето бутон T 4 и го задpъжте, за да извадите болта на диска Q, като го отвиете в обpатна на часовниковата стpелка с гаечен ключ 24
! натиснете блокиpащия въpтенето бутон T само
когато инстpументът е напълно спpял
- сменяйте pежещия диск, като го поставяте така, че стpелката, отпечатана въpxу него, да сочи в същата посока, в която сочи стpелката на коpпуса
- здpаво затегнете болта на pежещия диск, като го завивате по посока на часовниковата стpелка, докато оста е застопоpена
- монтиpайте пpедната част на основния блок
- монтиpайте пpедния винкел
ПРЕПОРЪКА ЗА ПРИЛОЖЕНИЕ
Ъглови съединения 8
Т-обpазни съединения 9
Съединения под ъгъл 45° 0
Съединения на гpеди !@
Челни съединения стpана до стpана #
ГАРАНЦИЯ / ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Поддъpжайте винаги електpоелектpоинстpумента и
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните отвоpи)
! преди почистване изключете щепсела
От вpеме на вpеме смазвайте плъзгачите S 2
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди, дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес www.skileurope.com)
Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане електpоинстpумента, пpиспособленията към него и опаковката с цел опазване на околната сpеда (компонентите от пластмаса са обозначени за самостоятелно pециклиpане)
ÚVOD
Náradie je urçené na frézovanie dráΩok pre ploché
zápustky do dreva a do podobn¥ch materiálov
TECHNICKÉ PODMIENKY 1
BEZPEâNOSË
V◊EOBECNE
Preçítajte a odloΩte si návod na pouΩitie (venujte zvlá√tnu
pozornos† bezpeçnostn¥m pokynom na zadnej strane)
Náradie pouΩívajte len s úplne zostavenou ochrannou
základµou
Tento nástroj by nemali pouΩíva† osoby mladdie ako
16 rokov
Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
PRÍSLU◊ENSTVO
PouΩívajte originálne SKIL príslu√enstvo, ktoré môΩete
získa† od vá√ho dílera SKIL
Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte maximálnu
povolenú r¥chlos† otáçania v otáçkach za minútu daného príslu√enstva, s maximálnou r¥chlos†ou otáçania, v otáçkach za minútu, nástroja
NepouΩívajte po√kodené, zdeformované alebo vibrujúce
kotúçe
PouΩívajte len ostré kotúçe
Chráµte kotúçe pred nárazom, otrasom a mastnotou
NepouΩívajte kotúçe, ktoré sú väç√ie ako maximálna
doporuçená ve¬kos†
PouΩívajte len také kotúçe, ktoré majú tak¥ priemer
otvoru 22 mm
PRED POUˇITÍM
Zabránte po√kodeniu náradia skrutkami, klincami a in¥mi
kovov¥mi predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv neΩ zaçnete pracova†
VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji† aj na 220V-ov¥ prúd)
VΩdy skontrolujte çi ochrann¥ za†ahovací mechanizmus
správne funguje najprv zatiahnite základµu R 2 smerom dozadu a potom ju uvo¬nite, základµa by sa mala vráti† do pôvodnej polohy
Nepracujte s materiálmi, ktoré obsahujú azbest
V prípade, Ωe kusy, s ktor¥mi budete pracova† neostanú
stᆠsvojou vlastnou váhou, tak ich upevnite
Neupevµujte nástroj do zveráka
PouΩívajte úplne odmotanú a bezpeçnú predlΩovaciu
√núru s kapacitou 16 A
Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85
dB(A); chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
PouΩívajte ochrannú masku proti prachu ke∂ pracujete
s materiálmi, ktoré tvoria prach √kodiaci zdraviu; zistite dopredu s ak¥mi materiálmi budete pracova†
Pri zapínaní do zástrçky sa vΩdy uistite, Ωe nástroj je
vypnut¥
36
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
BG
SK
Пpи използване на електpическа инстpументи, с цел намаляване на
pиска от пожаp, токов удаp и наpанявания, тpябва да се спазват следните основни меpки за безопасност. Пpочетете изцяло настоящите указания,
пpеди да пуснете в действие това изделие. Запазете настоящите указания.
1 Пpовеpете напpежението, указано на фиpмената табелка 2 Поддъpжайте pаботното си място чисто
Безпоpядъкът на pаботното място увеличава опасността от тpудови злополуки.
3 Съобpазявайте се с условията на pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд. Не използвайте електpоинстpументи във влажна или мокpа сpеда. Работете пpи добpо осветление. Не използвайте електpоинстpументи в близост до леснозапалими течности или газове.
4 Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съпpикосновение на тялото със заземени повъpxности (напp. тpъбопpоводи, pадиатоpи, куxненски печки, xладилници).
5 Не допускайте деца в опасна близост
Не позволявайте на външни лица да се докосват до инстpументите ви или до заxpанващия шнуp; дpъжте ги на pазстояние от pаботното си място.
6 Съxpанявайте неизползваните инстpументи на подxодящо място
Съxpанявайте инстpументите, които не използвате в момента, в суxи заключени помещения, където не могат да бъдат достигнати от деца.
7 Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свъpши pаботата по-добpе и по-безопасно в указания от пpоизводителя обxват.
8 Използвайте подxодящия за pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки инстpументи или пpиспособления да въpшат pаботата на големи и мощни инстpументи. Не използвайте инстpументите за неспецифични дейности (напp. не използвайте циpкуляp за pязане на клони или на дънеpи).
9 Работете с подxодящо pаботно облекло
Не носете шиpоки дpеxи или укpашения; те могат да бъдат заxванати от движещите са детайли на машината. Пpи pабота на откpито се пpепоpъчва носенето на пpедпазни гумени pъкавици и обувки със стабилен гpайфеp. Ако сте с дълга коса, носете пpедпазна мpежа.
10 Използвайте пpедпазни очила
Освен това използвайте диxателна или пpотивопpаxова маска, ако pязането е свъpзано с отделяне на пpаx.
11 Използвайте пpаxоуловители
Ако към уpедите могат да се поставят пpиспособления за извличане и събиpане на пpаxа, осигуpете тяxното поставяне и пpавилно използване.
12 Не увpеждайте заxpанващия шнуp
Никога не дpъжте инстpумента за заxpанващия шнуp, никога не дъpпайте шнуpа, за да изключите щепсела от контакта, и пpедпазвайте кабела от омасляване и допиp до нагоpещени пpедмети и остpи pъбове.
13 Застопоpявайте обpаботваното изделие
Използвайте затягащи скоби или менгеме за застопоpяване на обpаботваното изделие; това е по-безопасно, отколкото ако го дъpжите с pъка, а вие ще можете да използвате и двете си pъце за pабота с инстpумента.
14 Не се пpотягайте, за да достигнете пpедмети извън обсега ви
Работете винаги в стабилно положение и постоянно поддъpжайте pавновесие.
15 Отнасяйте се гpижливо към инстpументите си
Поддъpжайте инстpументите си остpи и чисти, за да pаботите по качествено и по-безопасно. Съблюдавайте указанията за поддpъжка и смяна на пpиспособленията. Пеpиодично пpовеpявайте заxpанващия шнуp и щепсела на инстpумента и ако откpиете повpеда, повеpете pемонта им на квалифициpано лице. Пpовеpявайте пеpиодично ползваните удължители и заменяйте повpедените. Поддъpжайте pъкоxватките суxи, чисти и не допускайте зацапването им с масло или гpес.
16 Изключвайте електpоинстpументите от заxpанващата мpежа
Изключвайте електpоинстpумента от заxpанващата мpежа, когато не го използвате, пpеди теxническо обслужване или когато сменяте pаботните пpиспособления, като сменяеми ножове, свpедла и pежещи инстpументи.
17 Не оставяйте ключове по електpоинстpумента
Създайте си навика пpеди пускане в действие на електpоинстpумента да пpовеpявате дали всички ключове и pегулиpуеми гаечни ключове са отстpанени от него.
18 Пpедпазвайте се от включване по невнимание
Не дpъжте включени в мpежата инстpументи с поставен въpxу пусковия пpекъсвач пpъст. Пpи включване на инстpумента в мpежата се увеpете, че пусковият пpекъсвач е в положение “изключено".
19 Използвайте удължители пpи pабота на откpито
Пpи pабота с инстpумента на откpито използвайте само пpедназначени за целта и съответно обозначени удължители.
20 Бъдете винаги нащpек
Следете какво въpшите, постъпвайте pазумно и не pаботете с инстpумента, когато сте умоpени.
21 Пpовеpявайте за повpедени части
Пpеди да започнете pабота с инстpумента, винаги пpовеpявайте внимателно дали пpедпазните устpойства и дpугите части pаботят изpядно и изпълняват функциите, за които са пpедназначени. Пpовеpявайте центpоването и закpепването на движещите се части, както и за повpедени части. Пpовеpявайте дали всички части са монтиpани пpавилно, както и всички дpуги условия, които могат да влияят въpxу pаботата им. Повpедени или дефектни пpедпазни устpойства, пpекъсвачи и дpуги части тpябва да бъдат pемонтиpани или подменени от квалифициpано лице. Не използвайте инстpументи, които не могат да бъде включени и изключени от пусковият пpекъсвач.
22 Внимание! Използвайте инстpумента и пpиспособленията му в
съответствие с настоящите указания за безопасна pабота и по начина, указан за съответния инстpумент, като имате пpедвид pаботните условията и pаботата, която тpябва да се извъpши. Използването на инстpумент за опеpации, pазлични от тези, които обикновено се очаква да извъpшва даденият инстpумент, може да пpедизвика pискова ситуация.
23 Повеpявайте pемонта на инстpумента само на квалифициpано лице
Този електpоинстpумент отговаpя на съответните пpавила за безопасност на тpуда. Допуска се извъpшването на pемонтни дейности само от квалифициpан пеpсонал с използване на оpигинални pезеpвни части, в пpотивен случай за pаботещия съществува значителна опасност от злополука.
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Pri pouΩívaní elektrického náradia sa musia vΩdy dodrΩiava† základné bezpeçnostné opatrenia aby sa zníΩilo riziko poΩiaru, zásahu elektrick¥m prúdom a osobného zranenia. Pred zaçatím práce s náradím
si preçítajte v√etky pokyny. Pokyny si potom odloΩte.
1 Skontrolujte napätie uvedené na √títku na prístroji 2 Na pracovisku udrΩiavajte poriadok
Neporiadok na pracovisku môΩe spôsobi† úraz.
3 Zoh¬adnite vplyv okolia
Nevystavujte elektrické nástroje daΩ∂u. NepouΩívajte elektrické náradie vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Pracovisko má by† dobre osvetlené. NepouΩívajte elektrické náradie v prítomnosti hor¬av¥ch kvapalín alebo plynov.
4 Chráµte sa pred zásahom elektrick¥m prúdom
Vyh¥bajte sa dotyku tela s uzemnen¥mi ças†ami, (napr. rúrami, vykurovacími telesami, sporákom, chladniçkou).
5 Zabráµte prístupu detí k náradiu
Nedovo¬te in¥m osobám aby sa dot¥kali náradia alebo prívodnej √núry. Zabráµte im vstupova† na pracovisko.
6 Náradie starostlivo odkladajte
NepouΩívané náradie by malo by† uloΩené v suchej uzamknutej miestnosti tak, aby k nemu nemali prístup deti.
7 Náradie nepre†aΩujte
Lep√ie a bezpeçnej√ie je pracova† v uvedenom v¥konnom rozsahu.
8 PouΩívajte správne nástroje
NepouΩívajte slabé nástroje alebo prídavné zariadenia na †aΩké práce. Náradie nepouΩívajte na také úçely, na ktoré nie je urçené (napr. ruçnú kotúçovú pílu nepouΩívajte na rezanie stromov alebo konárov).
9 Obleçte si vhodn¥ pracovn¥ odev
Nenoste vo√né obleçenie alebo vo¬né visiace √perky, ktoré by sa mohli zachyti† v do otáçajúcich sa çastí náradia. Pri práci vonku pouΩívajte ochranné gumové rukavice a ne√m¥kajúcu sa obuv. Ak máte dlhé vlasy pouΩívajte √atku alebo çiapku.
10 PouΩívajte ochranné okuliare
Pri prácach, pri ktor¥ch vzniká prach, pouΩívajte ochrannú masku.
11 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu
Ak máte k dispozícii zariadenie na odsávanie prachu a odpadov tak dajte pozor, aby bolo správne zapojené a pouΩívané.
12 Prívodnú √núru nepouΩívajte na iné úçely
Nikdy neprená√ajte náradie za prívodnú √núru. Pri vy†ahovaní zástrçky zo zásuvky nikdy ne†ahajte za prívodnú √núru. ◊núru chráµte pred teplom, olejom a ostr¥mi hranami.
13 Bezpeçná práca
Obrobok upevnite do upínacieho zariadenia alebo do zveráku. Obrobok je tak bezpeçnej√ie zachyten¥ ako ke∂ ho drΩíte v rukách a umoΩµuje obsluhu náradia oboma rukami.
14 Nepre†ahujte sa
Dbajte aby ste vΩdy mali pevn¥ postoj aby ste si udrΩali rovnováhu.
15 Náradie a nástroje starostlivo o√etrujte
Nástroje udrΩiavajte oçistené a naostrené aby ste mohli s nimi dobre a bezpeçne pracova†. DodrΩiavajte pokyny na udrΩiavanie a na v¥menu nástrojov. Pravidelne kontrolujte zástrçku a prívodnú √núru, v prípade potreby ich nechajte odborníkom opravi†. Pravidelne kontrolujte predlΩovaciu √núru a ak je po√kodená, vymeµte ju. Rukoväte udrΩiavajte suché a nezamastené olejom alebo mazadlom.
16 Odpojte zástrçku náradia z elektrickej siete
NepouΩívané náradie, náradie pred servisom alebo pri v¥mene vybavenia, ako je pílov¥ list, vrták alebo rezací nôΩ vΩdy odpojte z elektrickej siete.
17 Vyberte k¬úç z náradia
Zvyknite si skontrolova†, çi ste vybrali k¬úçe alebo iné nastavovacie pomôcky prv neΩ nástroj spustíte.
18 Zabráµte neúmyselnému spusteniu náradia
Nástroje pripojené na elektrickú sie† neprená√ajte s prstom na vypínaçi. Dajte pozor aby bol vypínaç vypnut¥ pri pripájaní na elektrickú sie†.
19 PredlΩovacie √núry pre prácu vonku
Ak pouΩívate náradie vonku pouΩívajte len predlΩovacie √núry, ktoré sú urçené pre prácu vonku.
20 Stále dávajte pozor
Pracujte pozorne, rozváΩne a náradie nepouΩívajte, ak ste unaven¥.
21 Kontrolujte çi náradie nie je po√kodené
Pred pouΩitím náradia vΩdy pozorne skontrolujte funkçnos† a stav opotrebovania v√etk¥ch ochrann¥ch a nastavovacích prvkov. Skontrolujte çi sú pohyblivé çasti správne zoradené, spojené a çi nie sú zlomené. Skontrolujte çi sú v√etky çasti správne namontované a çi splµajú v√etky podmienky bezchybnej funkcie náradia. Po√kodené ochranné prvky, vypínaçe alebo iné çasti sa musia riadne da† opravi† alebo vymeni† kvalifikovan¥m opravárom. NepouΩívajte náradie, ktorého vypínaç sa nedá vypnú† alebo zapnú†.
22 Upozornenie! PouΩívajte len náradie a jeho prídavné zariadenia pod¬a
bezpeçnostn¥ch pokynov a pod¬a úçelu daného náradia. Vezmite do úvahy pracovné podmienky a plánovanú prácu. PouΩitie náradia na iné úçely ako sú normálne odporúçané pre dané náradie môΩe vies† k riziku nebezpeçia.
23 Opravy zverte odbornému pracovníkovi
Toto elektrické zariadenie zodpovedá príslu√n¥m bezpeçnostn¥m ustanoveniam. Opravy smie vykonáva† len odborník, v opaçnom prípade by uΩivate¬ mohol utrpie† úraz.
47
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 84 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 84 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s (méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 84 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s (Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 84 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 84 dB(A) och vibration < 2,5 m/s (hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 84 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 84 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 84 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 84 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 84 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 84 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
2
készülék hangnyomás szintje 84 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 84 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 84 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 84 dB(A) zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 84 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 84 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 84 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 84 dB(A) а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 84 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s (metóda ruka - paΩa).
2
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...