Skil 1525 User Manual [sk]

Page 1
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 02/06 2609140301 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 5 INSTRUCTIONS page 7 HINWEISE Seite 10 INSTRUCTIES bladz. 14 INSTRUKTIONER sida 17 INSTRUKTION side 19 ANVISNING side 22 OHJEET sivu 25 INSTRUCCIONES pág. 28 INSTRUÇÕES pág. 31 ISTRUZIONI pag. 34 LEÍRÁS oldal 37
POKYNY strana 40
KILAVUZ sayfa 43
INSTRUKCJA strona 46
ИНСТРУКЦИИ страница 49
ІНСТРУКЦІЯ страница 53
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 56
INSTRUCØIUNI pagina 59
YKA3AНИЕ страница 63
POKYNY strana 66
UPUTE stranica 69
UPUTSTVA stranica 72 NAVODILA stran 75
KASUTUSJUHEND lehekülg 78
INSTRUKCIJA lappuse 80 INSTRUKCIJA puslapis 84
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
PLANER 1525 (F0151525 . . )
ME77
Page 2
2
2
1
1525
750 W 2,8 kg
H
13000
J
2,5
NM
24
PL
Q
A
Page 3
3
3
1
2
3
4
5
7
6
C
B
G
E
P
D
F
K
B
G
Page 4
4
5
2610373094
2610373095
2610387871
2610387872
ACCESSORIES SKIL nr.
6
4
HSS
TC
L
H
Page 5
Рендосване на фалцови стъпала
- изберете желаната дълбочина на рендосване
- настройте дълбочината на стъпалото посредством дълбочинния ограничител P 2
- регулирайте широчина на стъпалото, като използвате паралелния водач Q 3
- поставете електроинструмента върху детайла
- започнете рендосване
- максимална широчина на стъпалото 82 mm
- максимална дълбочина на стъпалото 24 mm
YKАЗАНИЯ ЗА РАБОТA
За скосяване на ъгли използвайте V-образнитe
канали въpxy пpeднaта 5
- завъpтете копчето H, за дa избepeте желaната дълбoчинa
- винaги изпpoбвайте пъpвo въpxy нeнyжнo пapчe мaтеpиaл
За обработване с една и съща дълбочина на
рендосване на голям брой греди се препоръчва използването на стенд за стационарна работа (допълнително приспособление каталожен № SKIL
2610387872)
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТЕНД ЗА РЕНДОСВАНЕ:
! изключете електроинструмента и издърпайте
щепсела от захранващата мрежа преди да използвате стенда
- стендът за рендосване е оборудван с приспособление за задържане на пусковия прекъсвач във включено положение при продължителна работа на рендето
- включете електрическото ренде, като натиснете освобождаващия бутон M 2 и след това пусковия прекъсвач N 2 с помощта на приспособлението
- за да изключите рендето, издърпайте шнура, включен към приспособлението
- предпазният кожух на ножа предотвратява допир по невнимание до въртящия се нож; той се отваря автоматично при допиране до детайла
! при обработване на къси и тесни детайли
използвайте приспособление за избутване
За повече полезни указания вж. www.skileurope.com
ГАРАНЦИЯ / ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Поддъpжайте винаги електpоелектpоинстpумента и
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните отвоpи)
!
преди почистване изключете щепсела
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди, дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес www.skileurope.com)
Не изхвърляйте електроуредите,
приспособленията и опаковките заедно с битови отпадъци (само за страни от ЕС)
- съобразно Директивата на ЕС 2002/96/EG
относно износени електрически и електронни уреди и отразяването й в националното законодателство износените електроуреди следва да се събират отделно и да се предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда
- за това указва символът 6 тогава когато трябва
да бъдат унищожени
Hoblik 1525
ÚVOD
Toto náradie je urçené na hob¬ovanie dreven¥ch
materiálov ako sú trámy a dosky; je tieΩ vhodné pre zráΩanie hrán a hob¬ovanie poldráΩok
Preçítajte si a uschovajte tento návod na pouΩitie
TECHNICK‰ ◊PECIFIKÅCIE 1
âASTI NÁSTROJA 23
A ÚloÏné miesto pre kºúã B Bezpeãnostná matica
C Kºúã D Upínací prvok E Rezn˘ blok F Bezpecnostn˘ kryt
G Skrutky rezn˘ blok H Tlaãidlo pre nastavovanie hæbky hobºovania J Meradlo hæbky hobºovania K Nádobka na prach L Bezpeãnostná podpera M Bezpeãnostn˘ spínaã N Spínaã na zapínanie a vypínanie P Hºbkového poldráÏky dorazu Q Deliaci prvok pri rezaní
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTN‰ POKYNY
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE! Preçætajte si v√etky pokyny.
Chyby pri dodrΩiavanæ nasledujúcich pokynov möΩu ma† za následok zásah elektrick¥m prúdom, poΩiar a/alebo †aΩk™ poranenia. Pojem "elektrick™ náradie" pouΩævan¥ v nasledujúcom texte sa vz†ahuje na ruçn™ elektrick™ náradie napájan™ zo siete (præpojnou √núrou).
SK
66
Page 6
1) PRACOVISKO
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu vies k úrazom.
b) Nepracujte elektrickým náradím v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary zapáli.
c) Deti a iné osoby udržiavajte počas práce od ručného
elektrického náradia v dostatočnej vzdialenosti.
V prípade odpútania Vašej pozornosti by ste mohli strati kontrolu nad náradím.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ a) Zástrčka prívodnej šnúry sa musí hodi do napájacej
zásuvky. Zástrčka sa v žiadnom prípade nesmie meni. Pri uzemnených spotrebičoch nepoužívajte spolu s nimi žiadne adaptéry. Nezmenená zástrčka a
vhodná zásuvka znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s povrchovými
plochami uzemnených spotrebičov, ako sú elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Ke je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňte ručné elektrické náradie pred dažom a
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie náradia,
na jeho vešanie, ani za ňu nevyahujte zástrčku zo zásuvky. Prívodnú šnúru chráňte pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časami náradia. Poškodené alebo zauzlené šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie šnúry, ktoré sú schválené pre používanie vo vonkajších priestoroch.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s elektrickým náradím pristupujte rozumne. Nepoužívajte elektrické náradie, ke ste unavení alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía nepozornosti pri používaní náradia môže
vies k vážnym poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pomôcky, ochranný odev a
vždy majte nasadené ochranné okuliare. Nosenie pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu, poda druhu elektrického náradia, znižuje riziko poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu elektrického
náradia. Skôr ako vložíte zástrčku do zásuvky, presvedčíte sa, či je vypínač v polohe vypnuté "VYP". Ak budete ma počas prenášania elektrického
náradia prst na vypínači, alebo ak budete prenáša náradie pripojené na zdroj elektrického prúdu, môže to ma za následok nehodu.
d) Skôr ako ručné elektrické náradie zapnete,
odstráňte nastavovacie a montážne nástroje. Nástroj alebo kúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia, môže spôsobi poranenie.
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si pevný postoj a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môc ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Dbajte na to, aby ste mali vlasy, odev a rukavice v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí náradia.
Pohybujúce sa časti náradia by mohli zachyti voné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
g) Ak možno namontova zariadenie na odsávanie
alebo zachytávanie prachu, presvedčíte sa, či je pripojené a správne používané. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie osôb prachom.
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE
a) Náradie nepreažujte. Pre svoju prácu používajte
určené elektrické náradie. Pomocou vhodného
ručného elektrického náradia budete môc v uvedenom rozsahu výkonu pracova lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré
má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré sa už nedá zapína alebo vypína, je nebezpečné a treba ho da opravi.
c) Skôr ako budete náradie nastavova alebo meni
príslušenstvo, resp. pred každým odložením náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto bezpečnostné
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedopuste, aby ručné elektrické náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú dôkladne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tento Návod na používanie. Ak ručné elektrické náradie používajú
neskúsené osoby, stáva sa nebezpečným nástrojom.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte,
či pohyblivé súčiastky náradia bezchybne fungujú a neblokujú a či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvni fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím ručného elektrického náradia dajte poškodené súčiastky opravi. Nejeden úraz bol
spôsobený zle udržiavaným náradím.
f) Používané nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je podstatne ahšie.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. poda týchto pokynov a poda predpisu špeciálne pre tento výrobok. Zohadnite pritom konkrétne pracovné podmienky a činnos, ktorú máte vykona. Používanie ručného
elektrického náradia na iné ako určené účely môže vies k nebezpečným situáciám.
67
Page 7
5) SERVIS a) Ručné elektrické náradie zverte do opravy len
kvalifikovanému personálu a používajte len originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
BEZPEâNOSTNÉ POKYNY PRE HOBLIKY
Zabránte po√kodeniu náradia skrutkami, klincami a
in¥mi kovov¥mi predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv neΩ zaçnete pracova†
VΩdy udrΩujte kábel stále v príslu√nej vzdialenosti od
pohybliv¥ch súçiastok nástroja; sie†ov¥ kábel musí by† veden¥ za zadnou stranou nástroja
Pred vybratím nástroja poãkajte, k˘m sa rezn˘ blok
zastaví (odhalen˘ nôÏ sa môÏe dotknúÈ povrchu, ão by viedlo k moÏnej strate kontroly a váÏnemu zraneniu)
Pri pouΩívaní predlΩovacej √núry dbajte na to, aby bola
úplne rozvinutá; predlΩovacia √núra musí byt dimenzovaná na prietok prúdu min. 16 A
V prípade neobvyklého správania sa náradia alebo pri
vydávaní podozriv¥ch zvukov náradie ihned vypnite a zástrcku sietovej √núry vytiahnite zo zásuvky
SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
Osoby, mlad√ie ako 16 rokov, nesmú s náradím
pracovat
Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85
dB(A); chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
Neobrábajte materiál, ktor˘ obsahuje azbest (azbest
sa povaÏuje za rakovinotvorn˘ materiál)
Ak by pri práci mohol vznikaÈ zdraviu ‰kodliv˘,
horºav˘ alebo v˘bu‰n˘ prach, vykonajte potrebné ochranné opatrenia (niektoré druhy prachu sa
povaÏujú za rakovinotvorné); noste ochrannú d˘chaciu masku a v prípade moÏnosti pripojenia pouÏívajte aj zariadenie na odsávanie prachu a triesok
Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte z hlavnej elektrickej siete
Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji† aj na 220V-ov¥ prúd)
Ke∂uviazne hoblina vo v¥vodu, vypnete motor a
skontrolujte, çi sa rotujúci çasti zastavili, vytiahnite zástrçku a odstránte uviazlou hoblinu
Pred pouÏitím nástroja skontrolujte, Ïe sa noÏe nikde
neotierajú
DrÏte prsty mimo dosahu rotaãn˘ch noÏov
S t˘mto nástrojom pouÏívajte len noÏe z r˘chloreznej
ocele (HSS) alebo ostria zo slinutého karbidu (TC)
Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
V˘mena/obracanie noÏov 3
Hoblik je vybaven˘ neobrúsiteºn˘mi noÏmi s rezn˘mi hranami na oboch stranách; preto, ak sa jedna strana otupí, môÏe sa pouÏiÈ druhá strana
! nástroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky
- vyberte vodiace zariadenie, ak je namontované
- vyberte kºúã z úloÏného miesta A 2
- otoãte hobliku hornou stranou nadol
- kºúãom C uvoºnite tri skrutky B (skrutky nevyberajte)
- vytiahnite upínací prvok D z rezného bloku E a
súãasne posuÀte bezpeãnostn˘ kryt F nadol
- vytlaãte nôÏ z upínacieho prvku kúskom dreva (kvôli
jednoduch‰iemu vytiahnutiu vyãistite nôÏ benzínom alebo liehom)
- ak chcete namontovaÈ nov˘ alebo nôÏ alebo nôÏ
obrátiÈ, postupujte opaãn˘m spôsobom (najskôr vyãistite nôÏ a upínací prvok)
! skontrolujte, ãi upevÀovací prvok leÏí na boãnej
zaráÏke rezného bloku
! dráÏka na noÏi by sa mala zhodovaÈ s okrajovou
li‰tou na reznom bloku
! presvedçte sa, Ωe okraj noΩa v blízkosti
bezpecnostného krytu lícuje s hranou klznej dosky (na kontrolu pouΩite pravítko, ktoré priloΩte ku
krytu, ako ukazuje obrázok)
- kºúãom C pevne utiahnite tri skrutky B
! meÀte/obracajte noÏe vãas; pouÏívajte len ostré
noÏe ! vÏdy vymieÀajte/obracajte oba noÏe naraz ! nepokú‰ajte sa nastaviÈ noÏe skrutkami rezn˘
blok G, ktoré sú prednastavené pri v˘robe
Nastavovanie hæbky hobºovania
- otoãte gombík H 2 a vyberte poÏadovanú hæbku
pomocou stupnice J 2
- maximálna hæbka hobºovania 2,5 mm
- vÏdy vyberte plytkú hæbku hobºovania a opakujte
proces hobºovania a nastavovania, k˘m sa
nedosiahne poÏadovaná hæbka
Nasávanie prachu
- pri hoblovaní v-uzavret¥ch priestoroch moΩno
pouΩívat vrecko na prach (príslu√enstvo SKIL
2610387871)
! nepokú‰ajte sa odstraÀovaÈ Ïiadne prekáÏky z
nádobky na prach K 3, k˘m sa noÏe otáãajú
Bezpeãnostná podpera L 4
- chráni obrában˘ kus pred po‰kodením, keì nástroj
nie je v zábere
- pri hobºovaní sa automaticky zloÏí dozadu
Bezpecnostn¥ kryt F 3
- zabranuje styku rotujúcej noΩovej hlavy s povrchom
obrobku
- pri hoblovaní poldráΩok sa automaticky odsunie
Obsluha nástroja
- nastavte hæbku hobºovania
- poloÏte nástroj na obrában˘ kus
! uistite sa, Ïe obrábaného kusa sa dot˘ka len
predn˘ chrániã a noÏe sa nedot˘kajú
68
Page 8
- zapnite prístroj tak, Ïe najprv stlaãíte tlaãidlo M 2 (= bezpeãnostn˘ spínaã, ktor˘ nemoÏno zamknúÈ) a potom zatiahnete spínaã N 2
! skôr neÏ sa noÏe dotknú obrábaného kusa, mal by
nástroj beÏaÈ pri plnej r˘chlosti
- drÏte nástroj pevne oboma rukami a veìte ho smerom dopredu plynul˘m Èahom
- pouÏite nástroj so svojou základnou doskou na obrábanom kuse
- nenakláÀajte nástroj, aby sa netvorili nechcené stopy po hobºovaní
- vetracie dráÏky nechávajte voºné
! pred vypnutím nástroja by ste ho mali zdvihnúÈ z
obrábaného kusa
- vypnite nástroj uvoºnením tlaãidla N
Hoblovanie poldráΩok
- nastavte poΩadovanú h¬bku úberu
- h¬bku poldráΩky nastavte pomocou h¬bkového dorazu P 2
- nastavte ‰írku polodráÏky pomocou deliaceho prvku pre rezanie Q 3
- hoblík priloΩte k obrobku
- teraz môΩete hoblovat
- maximálna √írka poldráΩky je 82 mm
- maximálna h¬bka poldráΩky je 24 mm
RADA NA POUˇITIE
Pre zráΩanie hrán pouΩívajte V-poldtáΩku v prednej
pátke 5
- rotujúcim tlaçidlom H nastavte poΩadovanú h¬bku
- vΩdy urobte najprv skú√ku na çistom kúske materiála
Na hoblovanie väc√ieho mnoΩstva hranolov s-rovnakou
hrúbkou úberu odporúcame pouΩívat zariadenie na stacionárne pouΩívanie hoblíka (príslu√enstvo SKIL
2610387872)
PRI POUˇITÍ STACIONÁRNEHO HOBLOVACIEHO ZARIADENIA:
! pred pouΩitím hoblíka v-stacionárnom
hoblovacom zariadení, hoblík vypnite a zástrcku sietovej √núry vytiahnite zo zásuvky
- na moΩnost pouΩívania hoblíka v stacionárnom hoblovacom zariadení, je stacionárne hoblovacie zariadenie vybavené aretacnou sponou vypínaca
- hoblík zapnite - najprv stlacte poistné tlacidlo M 2 a potom na vypínac N 2 nasadte aretacnú sponu
- na vypnutie hoblíka potiahnite za √núrku, ktorá je upevnená na aretacnej spone
- chránic noΩovej hlavy chráni pred dotykom rotujúcej noΩovej hlavy; pri dotyku obrobku sa automaticky otvorí
! pri hoblovaní krátkych alebo úzkych obrobkov
pouΩívajte posúvaciu tycku
Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie dráÏky)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú uvedené na www.skileurope.com)
Elektrické náradie, príslu‰enstva a balenia
nevyhadzujte do komunálneho odpadu (len pre ‰táty EÚ)
- podºa európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s
pouÏit˘mi elektrick˘mi a elektronick˘mi zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotliv˘ch krajín sa pouÏité elektrické náradie musí zbieraÈ oddelene od ostatného odpadu a podrobiÈ ekologicky ‰etrnej recyklácii
- pripomenie vám to symbol 6, keì ju bude treba
likvidovaÈ
Blanjalica 1525 UVOD
Ovaj alat namijenjen je za blanjanje drvenih materijala
kao ‰to su grede i daske; prikladan je i za struganje rubova i Ïlijebova
Molimo paÏljivo proãitati ove upute i spremiti ih na
sigurno mjesto
TEHNIâKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 23
A Skladi‰te za kljuã B Sigurnosni vijak
C Kljuã D Priãvrsni element E Blok za rezanje F ·titnik noÏa
G Vijci bloka za rezanje H Ruãica za pode‰avanje dubine blanjanja J Skala dubine blanjanja K Otvor za pra‰inu L Sigurnosni potporanj M Sigurnosni prekidaã N Prekidaã ukljuãeno/iskljuãeno P Prilagodnik dubine Ïlijebova Q Vodilica glodala
HR
69
Page 9
87
Page 10
88
Page 11
89
Page 12
90
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 87 dB(A), the sound power level 100 dB(A), and the vibration < 2.5 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 87 dB(A), le niveau de la puissance sonore 100 dB(A), et la vibration < 2,5 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 87 dB(A), der Schalleistungspegel 100 dB(A), und die Vibration < 2,5 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 87 dB(A), het geluidsvermogen­niveau 100 dB(A), en de vibratie < 2,5 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 87 dB(A), ljudeffektnivån 100 dB(A), och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 87 dB(A), lydeffektniveau 100 dB(A), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 87 dB(A), lydstyrkenivået 100 dB(A), og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 87 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 100 dB(A), ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 87 dB(A), el nivel de la potencia acústica 100 dB(A), y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 87 dB(A), o nível de potência acústica 100 dB(A), e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
06 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 87 dB(A), il livello di potenza acustica 100 dB(A), e la vibrazione < 2,5 m/s
2
(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 87 dB(A), hangteljesítmény szintje 100 dB(A), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s
2
.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 87 dB(A), dávka hluçnosti 100 dB(A), a vibrací < 2,5 m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 87 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 100 dB(A), ve titreflim < 2,5 m/s
2
(el-kol metodu).
TR
Page 13
91
06 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 87 дБ (A), уровeнь звуковой мощности - 100 дБ (A), и вибрации ­< 2,5 м/с
2
(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 50 144, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 50 144 рівень тиску звуку даного інструменту 87 дБ(А), потужність звуку 100 дБ(А), i вібрація < 2,5 м/с
2
(ручна методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 87 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 100 dB(A), και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 87 dB(A), nivelul de putere a sunetului 100 dB(A), iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s
2
(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 87 dB(A), нивото на звукова мощност е 100 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s
2
(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 50 144, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 87 dB(A), jakost zvuka 100 dB(A), a vibracija < 2,5 m/s
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 50 144, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 87 dB(A), jaãina zvuka 100 dB(A), a vibracija < 2,5 m/s
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 50 144, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 50 144 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 87 dB(A), jakosti zvoka 100 dB(A), in vibracija < 2,5 m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 50 144, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 50 144 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 87 dB(A), helitugevus 100 dB(A), ja vibratsioon < 2,5 m/s
2
(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 50 144, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 50 144 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 87 dB(A), ska¿as jaudas l¥menis ir 100 dB (A), un vibrÇcijas intensitÇte ir < 2,5 m/s
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 50 144, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 50 144 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 87 dB(A), akustinio galingumo lygis 100 dB(A), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip < 2,5 m/s
2
.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 87 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 100 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 87 dB(A), poziom mocy akustycznej 100 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL
Page 14
Loading...