Skil 1507, 1512 User Manual [pt]

Page 1
1507
15000
RPM
15000
RPM
1
470 W 2,3 kg
1512
520 W 2,3 kg
2
4
5
A
D
F
E
H
B
3
C
L
K
J
2
Page 2
- no incline su herramienta para evitar indeseadas
P
marcas de cepillado
- mantenga libres las ranuras de ventilación
CONSEJOS DE APLICACION
Al cepillar bajo techo se puede utilizar la bolsa de polvo
(accesorio SKIL 2610391100)
Para achaflanar bordes, utilice las ranuras en V de la
zapata delantera
- gire el botón D 2 para seleccionar la profundidad de su preferencia
- seleccione una de las dos ranuras en V K 3
- antes de su utilización, haga una prueba con un trozo de material de descarte
Al cepillar rebajes obtendrá mejores resultados usando
una guía lateral (accesorio SKIL 2610384974) para ajustar la anchura del rebaje
Para cepillar vigas en cantidad, con una profundidad de
cepillado uniforme, el soporte para cepillo es recomendado para el uso en modo estacionario (SKIL accessory 2610384975) CUANDO SE USE UN SOPORTE PARA CEPILLO:
! pare la herramienta y desenchúfela antes de
utilizar el soporte para cepillo
- el supporte para cepillo está equipado con una pinza que permite el funcionamiento del cepillo de manera independiente
- ponga en marcha el cepillo primero apretando el botón A 2 y después colocando la pinza sobre el interruptor B 2
- para apagar el cepillo, tire del cordón adjunto a la pinza
- el protector de la cuchilla previene del contacto directo con la cuchilla rotativa; se abrirá automáticamente cuando entre en acción con la pieza a trabajar
! cuando realice el cepillado en piezas cortas y
estrechas, utilice un bastoncito de empuje
Para más consejos vea www.skileurope.com
GARANTÍA / AMBIENTE
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán excluidos de garantía
En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKL más proximo (los nombres así como el despiece de piezas de la herramienta figuran en www.skileurope.com)
Clasifique la herrramienta, los accesorios y los
embalajes para luego poder reciclarlos de manera adecuada (los componentes plásticos están marcados para que se les pueda realizar en un reciclaje por categorías)
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para aplainar materiais
de madeira como vigas e tábuas; ele é apropriada para chanfrar cantos e aplainar rebaixos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 SEGURANÇA
Leia e guarde este manual de instruções (tenha
especial atenção às instruções de segurança no verso)
Evite danificar a ferramenta nos parafusos, pregos ou
outros elementos contidos na peça a trabalhar; remova­os antes de começar a aplainar
Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas, ou utilize o suporte de segurança J 5
A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a ficha da tomada
Utilizar extensões completamente desenroladas com
uma capacidade de 16 Amp
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho,
não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas, tem
que desligar o motor, certificar-se de que todas as peças móveis estão completamente paradas, desligar a ficha e retirar as aparas que estão presas
Certifique-se de que os parafusos que seguram a
lâmina estão bem apertados à mão
Antes de utilizar a ferramenta prestar atenção para que
a lâmina não toca em lado nenhum
Manter os dedos afastados da lâmina rotativa
Utilize sempre lâminas de carbureto (TC) com esta
ferramenta
Desligue sempre a ficha da tomada antes de
proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório
16
Page 3
MANUSEAMENTO
Interruptor de segurança 2
Evita que a ferramenta se ligue acidentalmente
- a ferramenta é ligada puxando o interruptor B enquanto se carrega no botão A
- a ferramenta desliga-se soltando o interruptor B
! antes de ligar a ferramenta, certifique-se de que
apenas a base frontal assenta na peça a trabalhar e que a lâmina não toca na peça
! antes de desligar a ferramenta deve levanta-la da
peça a trabalhar
Patilha de segurança H 4
- evita o contacto com a lâmina rotativa
- abre automaticamente quando aplainar rebaixos
Suporte de segurança J 5
- protege a peça a trabalhar quando a ferramenta é pousada
- dobra-se automaticamente para trás ão aplainar
Alojamento da chave 2
Mudança das lâminas 3
Esta plaina está equipada com uma lâmina que não se pode afiar, com corte de ambos os lados; quando um dos lados não cortar pode utilizar o outro lado
! pare a ferramenta e desligue a ficha
- retire a chave sextavada do alojamento
- coloque a plaina ao contrário
- desaperte os parafusos C no max. 180°
- para soltar a lâmina, bata na faixa L com um pedaço de madeira como ilustrado até a faixa se soltar
- retire a lâmina do entalhe das lâminas com um pedaço de madeira
- coloque a lâmina no entalhe em posição inversa, ou utilize uma lâmina nova
! o rasgo da lâmina deve coincidir com a saliência
do entalhe das lâminas
! certifique-se de que a extremidade da lâmina
junto à patilha de segurança alinha com o canto da base (coloque uma régua encostada a direito à
caixa como ilustrado e utilize-a como batente)
- aperte os parafusos C à mão
! no caso de haver uma vibração considerável,
verifique se se utilizou acidentalmente uma lâmina de aço para alta velocidade (HSS); utilize apenas lâminas de carbureto (TC) (acessório SKIL
2610373095)
! mude a lâmina atempadamente; use sempre
lâminas devidamente afiadas
Regulação da profundidade de aplainamento
- rode o botão D 2 para a profundidade desejada
- use a seta como referência
Aspiração de pó
- monte o adaptador para o aspirador E 4
- aplique o aspirador à extensão F 4 para optimizar a recolha de pó
Rebaixos 4
! certifique-se de que a lâmina não toca em lado
nenhum
- selecione a profundidade de aplainamento pretendida
- seleccione a profundidade de rebaixo, utilizando o dispositivo de ajuste de profundidade de rebaixo G
- coloque a ferramenta sobre na peça a trabalhar
- comece a aplainar
- a patilha de segurança H abre automáticamente
- largura máxima do rebaixo 82 mm
- profundidade máxima do rebaixo 10 mm
Manuseamento
- segure a ferramenta com firmeza e assim terá sempre um controlo completo da mesma
- guie a ferramenta paralelamente à peça a trabalhar
- não incline a ferramenta de modo a evitar marcas indesejáveis
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Em caso de trabalhos no interior, deve-se utilizar um
saco de pó (acessório SKIL 2610391100)
Para chanfrar cantos, utilize as ranhuras em V na
chumaceira dianteira
- rode o botão D 2 para seleccionar a profundidade requerida
- seleccione uma das duas ranhuras em V K 3
- experimente sempre primeiro com uma peça de material para deitar fora
Aplainando rebaixos obtera resultados melhores
utilizando uma guia de fendas (acessório SKIL
2610384974) para regular a largura do rebaixo
Para aplainar uma grande quantidade de peças de
madeira com uma profundidade uniforme aconselha-se o uso de uma base da plaina para utilização estácionaria (acessório SKIL 2610384975) QUANDO UTILIZAR A BASE DA PLAINA:
! pare a ferramenta e desligue a ficha antes de
utilizar a base da plaina
- a base da plaina está equipada com uma braçadeira no interruptor de ligação que permite a operação independente da plaina
- ligar a plaina premindo em primeiro lugar o botão A 2 a e depois prendendo a braçadeira sobre o interruptor B 2
- para desligar a plaina puxar o cordão que está preso á braçadeira
- a protecção da lâmina evita o contacto com a lâmina rotativa; esta abrirá automaticamente quando empurrada pela peça a trabalhar
! ão aplainar peças curtas e estreitas utilizar uma
guia de empurrar
Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má utilização não estão abrangidas pela garantia
17
Page 4
Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
I
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os componentes plásticos estão marcados para reciclagem por categorias)
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la piallatura di materiali del
legno come travi e tavole; esso è adatto anche per la smussatura e la scanalatura
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 SICUREZZA
Leggere e conservare questo manuale di istruzione (fare
particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza alla fine)
Rimuovere tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili danneggiamenti della lama
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
Quando ponete l’utensile da parte accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento, o usare il supporto di sicurezza J 5
La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile e staccate la spina
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell uscita, si
consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili si sono arrestate completamente, staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato
Assicurarsi che le viti con le quali è fissato la lama siano
ben strette
Prima di usare l’utensile controllare che la lama non
sfreghi da nessuna parte
Tenere le dita distanti della lama rotante
Utilizzare sempre le lame al carburo di tungsteno (TC)
con quest’utensile
Staccate sempre la spina dellutensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
USO
Interruttore di sicurezza 2
Per evitare di avviare accidentalmente l’utensile
- l’utensile si accende azionando l’interruttore B premendo il pulsante A
- l’utensile è spento lasciando l’interruttore B
! prima di avviare lutensile, assicurarsi che solo il
piedino frontale poggi sul pezzo in lavorazione e che la lama non tocchi il pezzo
! prima di spegnere lutensile, sollevarlo dal pezzo
in lavorazione
Staffa di sicurezza H 4
- evita il contatto con la lama rotante
- si apre automaticamente durante la piallatura delle scanalature
Supporto di sicurezza J 5
- protegge il pezzo in lavorazione quando ponete l’utensile da parte
- si ripiega automaticamente all’indietro durante la piallatura
Alloggiamento chiavi 2
Cambiare la lama 3
Questo pialletto è equipaggiato con una lama nonriaffilabile con taglienti da entrambi i lati, in modo che quando una parte è scheggiata o consumata si può usare l’altra
! spegnere lutensile e togliere la spina dalla presa
di corrente
- prendere la chiave esagonale dall’alloggiamento
- capovolgere il pialletto
- svitare le viti C di max. 180°
- per allentare la lama, battere dei colpetti con un pezzo di legno sulla striscia L, come da illustrazione, fino a quando la striscia si libera
- spingere la lama fuori dal glifo utilizzando un pezzo di legno
- riporre la lama nel glifo in posizione contraria, o usare un nuovo coltello
! la scanalatura posta sulla lama deve combaciare
con la rispettiva scanalatura del glifo
! assicurarsi che lestremità della lama vicina alla
staffa di sicurezza sia allineata con il bordo del piede (ponete un righello piatto contro la custodia
come da illustrazione e usarlo come tappo)
- serrare ben strette le viti C
! in caso di notevole vibrazione, controllare se è
stato usato accidentalmente una lama HSS; usare solo lame al carburo di tungsteno (TC) (accessorio SKIL 2610373095)
! cambiare la lama per tempo; usare solo lame
affilate
Regolazione della profondità di passata
- girare il pulsante D 2 per selezionare la profondità desiderata
18
Page 5
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 80 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 80 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s (méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 80 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s (Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 80 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 80 dB(A) och vibration < 2,5 m/s (hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 80 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 80 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 80 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 80 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 80 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 80 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
2
készülék hangnyomás szintje 80 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 80 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 80 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 80 dB(A) zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 80 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 80 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 80 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 80 dB(A) а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 80 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s (metóda ruka - paΩa).
2
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
37
Page 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P
E
Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea y observe todas estas
instrucciones antes de utilizar la herramienta. Conserve bien estas instrucciones de seguridad.
1 Controle el voltaje en la placa indicadora 2 Mantenga el orden en el área de trabajo
El desorden aumenta el riesgo de accidente.
3 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en un entorno húmedo. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en proximidad de liquidos o gases inflamables.
4 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberias, radiadores, cocinas, refrigeradores).
5 Mantenga los niños alejados
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable; manténgalas alejadas de su área de trabajo.
6 Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 No sobrecargue la herramienta
Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
8 Utilice la herramienta adecuada
No utilice herramientas o acoplamientos de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas (p. ej. no utilice una sierra circular para cortar o podar un árbol).
9 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas; podrian ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.
10Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo.
11Conecte dispositivos de aspiración de polvo
Si a su herramienta se le puede conectar un dispositivo para aspirar y recoger el polvo, asegúrese de que este esté conectado y sea utilizado correctamente
12Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, no tire del cable para desconectar la herramienta de la base de enchufe, y preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
13Asegure bien la pieza de trabajo
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo; es más seguro y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta.
14No alargue demasiado su radio de accion
Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
15Mantenga sus herramientas cuidadosamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los accesorios. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una persona calificada. Verifique el cable de prolongación periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
16Desenchufe la herramienta
En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento, o cuando cambie accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas.
17Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados.
18Evite un arranque involuntario
No lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor mientras esté enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red.
19Cable de prolongación para el exterior
En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados e indicados para ello.
20Esté siempre alerta
Observe su trabajo, use el sentido común y no trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
21Controle si su herramienta esta dañada
Antes de usar la herramienta, verifique cuidadosa mente si el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y las otras piezas es correcto. Verifique si las piezas en movimiento no se gripan, o si alguna está dañada. Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condiciones para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta. Todo dispositivo de seguridad, todo interruptor o toda otra pieza dañada o defectuosa deben ser reparadas o reemplazadas de forma apropioda por una persona calificada. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda encender y apagar el circuito correctamente.
22Atención! Utilice la herramienta y los accesorios de acuerdo con estas
instrucciones de seguridad, y de manera adecuada para la herramienta en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ejecutar. Usar la herramienta en operaciones diferentes de las que realiza normalmente, podria resultar una situacion peligrosa.
23Haga reparar su herramienta por una persona calificada
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por personal calificado con piezas de recambio originales, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usuario.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar ferramentas eléctricas há que observar determinadas medidas básicas de segurança, a fim de se evitar o risco de incêndio, choques eléctricos e acidentes pessoais. Leia estas instruções na integra, antes de
utilizar esta ferramenta. Conserve cuidadosamente estas instruções.
1 Verifique a voltagem da ferramenta, impressa na placa da marca 2 Mantenha o local de trabalho arrumado
A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
3 Tenha em consideração o ambiente que o rodeia
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em locais húmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctricas junto de liquidos ou gases inflamáveis.
4 Evite um choque eléctrico
Evite o contacto com superficies ligadas à terra (por exemplo tubos, radiadores, fogões, frigoríficos).
5 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe que outras pessoas toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico; não permita que permaneçam no seu local de trabalho.
6 Guarde as ferramentas em local seguro
As ferramentas que não estão à ser utilizadas devem ser guardadas em local seco e fechado, ao qual as crianças não tenham acesso.
7 Não sobrecarregue a ferramenta
Conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança se observar os limites indicados.
8 Utilize a ferramenta apropriada
Não use ferramentas demasiado fracas ou ferra-mentas adicionais para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins à que não se destinam (não se sirva, por exemplo, de uma serra circular para cortar árvores ou troncos).
9 Escolha vestuário apropriado para o trabalho
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem prenderse nalguma peça móvel. Nos trabalhos de exterior aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido coloque uma rede na cabeça.
10 Utilize óculos de protecção
Coloque também uma máscara durante os trabalhos que ocasionam a formação de poeiras.
11 Lige dispositivo extractor de poeiras
Se ao seu aparelho poder ser ligado um dispositivo de extracção e recolha de poeiras, certifique-se de que este está bem ligado e de que está a ser utilizado correctamente.
12 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo, não puxe o cabo para tirar a ficha da tomada, e projeta o cabo de calor e evite o seu contacto com óleo e objectos cortantes.
13 Mantenha fixa a peça a trabalhar
Utilize dispositivos de fixação ou um torno, a fim de fixar a peça a trabalhar; torna-se mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos.
14 Controle a sua posição
Evite posições fora do normal; escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
15 Efectue uma manutenção cuidada das suas ferramentas
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas, para que possa trabalhar bem e em segurança. Cumpra as instruções de manutenção, bem como as indicações acerca da substituição de acessórios. Controle regularmente o estado da ficha e do cabo eléctrico, mandando-os substituir por pessoal qualificado, em caso de se encontrarem danificados. Controle regularmente o estado do cabo de extensão e substitua-o caso se encontre danificado. Mantenha os manípulos secos e isentos de óleo e gordura.
16 Não mantenha a ferramenta ligada à rede eléctrica
Quando não estiver a uso, antes da conservação, ou ao trocar de acessórios como por exemplo a folha da serra, a broca, etc.
17 Retire as chaves de ajustamento
Antes des fazer a ligação, verifique se as chaves de ajustamento foram previamente retiradas.
18 Evite ligações despropositadas
Não transporte ferramentas ligadas à rede com o dedo colocado no interruptor. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor se encontra desligado.
19 Cabo de extensão no exterior
No exterior utilize apenas um cabo de extensão próprio para esse fim.
20 Mantenha-se sempre atento
Verifique o que vai fazendo, proceda com precaução, e não utilize a ferramenta, desde que sinta que não se consegue concentrar.
21 Verifique se a ferramenta apresenta danos
Antes des utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de protecção e peças estão operacionais. Veja se as peças móveis funcionam devidamente, sem encravarem ou se existem peças danificadas. Todas as peças têm que ser correctamente montadas, permitindo e garantindo um perfeito funcionamento da ferramenta. Todos dispositivos de protecção, interruptores ou outras peças, que se encontrem danificadas ou defeitas devem ser convenientemente reparadas ou substituídas por pessoal qualificado. Não utilize as ferramentas caso o interruptor não trabalhe.
22 Atenção! Utilize a sua ferramenta e acessórios de acordo com estas
instruções de segurança e tendo em atenção as limitações específicas desta ferramenta. Tome em atenção as condições de trabalho e o serviço que pretende efectuar. A utilização desta ferramenta em condições diferentes das recomendadas pode conduzir a danos na ferramenta e nos utilizadores.
23 Faça com que a sua ferramenta apenas seja reparada por pessoal
qualificado
As ferramentas eléctricas são fabricadas de acordo com as normas de segurança em vigor. As reparações devem ser feitas apenas por pessoal qualificado e utilizando peças de origem, de outo modo, poderão resultar num perigo consideravel para o utilizador.
42
Page 7
ACCESSORIESACCESSORIES
SKIL Nr.
2 TC Cutting blades 2610373095
Dust bag 2610391100
Plane stand 2610384975
Rip fence 2610384974
Loading...