● Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
I
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao
fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL
mais próximo (os endereços assim como a mapa de
peças da ferramenta estão mencionados no
www.skileurope.com)
● No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os
componentes plásticos estão marcados para reciclagem
por categorias)
INTRODUZIONE
● Questo utensile serve per la piallatura di materiali del
legno come travi e tavole; esso è adatto anche per la
smussatura e la scanalatura
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
SICUREZZA
● Leggere e conservare questo manuale di istruzione (fare
particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza alla
fine)
● Rimuovere tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili
danneggiamenti della lama
● Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
● Quando ponete l’utensile da parte accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento, o
usare il supporto di sicurezza J 5
● La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
● Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile e staccate la spina
● Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
● E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
● Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
● Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono
essere collegati anche alla rete di 220V)
● Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell uscita, si
consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che tutte le
parti mobili si sono arrestate completamente, staccare la
spina e rimuovere il truciolo bloccato
● Assicurarsi che le viti con le quali è fissato la lama siano
ben strette
● Prima di usare l’utensile controllare che la lama non
sfreghi da nessuna parte
● Tenere le dita distanti della lama rotante
● Utilizzare sempre le lame al carburo di tungsteno (TC)
con quest’utensile
● Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
USO
● Interruttore di sicurezza 2
Per evitare di avviare accidentalmente l’utensile
- l’utensile si accende azionando l’interruttore B
premendo il pulsante A
- l’utensile è spento lasciando l’interruttore B
! prima di avviare l’utensile, assicurarsi che solo il
piedino frontale poggi sul pezzo in lavorazione e
che la lama non tocchi il pezzo
! prima di spegnere l’utensile, sollevarlo dal pezzo
in lavorazione
● Staffa di sicurezza H 4
- evita il contatto con la lama rotante
- si apre automaticamente durante la piallatura delle
scanalature
● Supporto di sicurezza J 5
- protegge il pezzo in lavorazione quando ponete
l’utensile da parte
- si ripiega automaticamente all’indietro durante la
piallatura
● Alloggiamento chiavi 2
● Cambiare la lama 3
Questo pialletto è equipaggiato con una lama
nonriaffilabile con taglienti da entrambi i lati, in modo
che quando una parte è scheggiata o consumata si può
usare l’altra
! spegnere l’utensile e togliere la spina dalla presa
di corrente
- prendere la chiave esagonale dall’alloggiamento
- capovolgere il pialletto
- svitare le viti C di max. 180°
- per allentare la lama, battere dei colpetti con un
pezzo di legno sulla striscia L, come da illustrazione,
fino a quando la striscia si libera
- spingere la lama fuori dal glifo utilizzando un pezzo di
legno
- riporre la lama nel glifo in posizione contraria, o usare
un nuovo coltello
! la scanalatura posta sulla lama deve combaciare
con la rispettiva scanalatura del glifo
! assicurarsi che l’estremità della lama vicina alla
staffa di sicurezza sia allineata con il bordo del
piede (ponete un righello piatto contro la custodia
come da illustrazione e usarlo come tappo)
- serrare ben strette le viti C
! in caso di notevole vibrazione, controllare se è
stato usato accidentalmente una lama HSS; usare
solo lame al carburo di tungsteno (TC)
(accessorio SKIL 2610373095)
! cambiare la lama per tempo; usare solo lame
affilate
● Regolazione della profondità di passata
- girare il pulsante D 2 per selezionare la profondità
desiderata
18
Page 3
- considerare come riferimento la freccia posta sul
H
pialletto
● Aspirazione della polvere
- montare l’adattatore per aspirapolvere E 4
- montare l’aspirapolvere sulla prolunga F 4 per
ottenere un ottimale risucchio
● Per piallare scanalature 4
! assicurarsi che la lama non sfreghi da nessuna
parte
- selezionare la profondità di passata richiesta
- regolare la profondità della scanalatura utilizzando la
guida G per la profondità della scanalatura
- colocare l’untensile sulla superficie da lavorare
- iniziare la lavorazione
- la staffa di sicurezza H si apre automaticamente
- larghezza della scanalatura massima 82 mm
- profondità della scanalatura massima 10 mm
● Tenuta e guida dell’utensile
- impugnare saldamente l’utensile, in modo da avere in
qualsiasi momento il controllo dell’utensile
- mantenere l’utensile parallelo alla superficie da
lavorare
- non inclinare l’utensile per evitare una piallatura
disuniforme
- tenete libere le feritoie di ventilazione
CONSIGLIO PRATICO
● Per lavorazioni in ambienti chiusi si consiglia di
● Per smussare gli angoli usare scanalature a V nel
piedino frontale
- ruotare la manopola D 2 per selezionare la
profondità necessaria
- selezionare una delle due scanalature a V K 3
- prima eseguire sempre una prova su un pezzo di
materiale di scarto
● Eseguendo una scanalatura ottenete migliori risultati
con una guida parallela (accessorio SKIL 2610384974)
per regolare la larghezza della scanalatura
● Per piallare una quantità grande de travi con una
profondità uniforme si consiglia il supporto per uso fisso
(accessorio SKIL 2610384975)
USANDO IL SUPPORTO:
! spegnere l’utensile e togliere la spina dalla presa
di corrente prima di usare il supporto
- il supporto è dotato di una leva per l’interruttore che
permette alla pialla di operare in modo indipendente
- avviare la pialla premendo prima il pulsante A 2 e
spingendo quindi la leva sull’interruttore B 2
- per spegnere l’utensile, tirare la corda attaccata alla
leva
- la protezione impedisce il contatto accidentale con la
lama rotante; si apre automaticamente con la spinta
del pezzo in lavorazione
! per piallare pezzi corti o stretti utilizzare un
spingipezzo
● Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELL’AMBIENTE
● Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
● Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti
derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso
improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia
● In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed
il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono
riportati su www.skileurope.com)
● Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica
(i componenti in plastica sono contrassegnati per il
riciclaggio selezionato)
BEVEZETÉS
● Ez a készülék például rögzített gerendák és falapok
gyalulására is szolgál; a készülék sarkok hornyolására
és horonygyalulására alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK 1
BIZTONSÁG
● Olvassa el figyelmesen és õrizze meg a használati
utasítást (különös figyelmet fordítva a hátoldalon
található biztonsági utasításokra)
● Elözzük meg a csavarok, szögek és hasonlók általi
sérüléseket a munkadarabokon; távolítsuk el ezeket a
gyalulás megkezdése elõtt
● A kábelt minden esetben tartsuk távol a szerszám forgó
elemeitõl
● Amennyiben eltávolodunk a szerszámtõl, akkor azt ki
kell kapcsolni és a mozgó alkatrészeket teljesen
nyugalmi állapotba kell helyezni, vagy pedig használja a
J 5 biztonsági kivitel
● SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítõk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mûködését
● Rendellenes viselkedés, vagy idegen zörejek esetén
azonnal kapcsoljuk ki a készüléket és húzzuk ki a
hálózati csatlakozót
● Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell arra,
hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és legalább
16 A-es legyen
● A készüléket használó személy nem lehet 16 évnél
fiatalabb
● Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
● Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a
konektorból
19
Page 4
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
80 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 80 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 80 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 80 dB(A) en de vibratie < 2,5
m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 80 dB(A) och vibration < 2,5 m/s
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 80 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm
metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 80 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
80 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 80 dB(A) y la
vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 80 dB(A) e a vibração
< 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 80 dB(A) e la
vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 80 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 80 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 80 dB(A) zaÊ wibracje
< 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 80 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по
методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου
ανέρχεται σε 80 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος
χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
80 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 80 dB(A) а
вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 80 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
(metóda ruka - paΩa).
2
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
37
Page 5
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
H
I
Con l’impiego di utensili elettrici, per prevenire contatti accidentali di natura
elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate
le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere e osservare tali istruzioni
prima di utilizzare l’utensile. Conservare con cura queste istruzioni.
1 Controllare il voltaggio sulla targhetta
2 Tenere bene in ordine il posto di lavoro
Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
3 Tenere conto delle condizioni ambientali
Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare utensili elettrici
in ambienti umidi o bagnati. Avere cura di una buona illuminazione. Non
utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi infiammabili o gas.
4 Salvaguardarsi dalla elettrocuzione
Evitare contatti con oggetti con messa a terra (per es. tubi, termosifoni,
forni, frigoriferi).
5 Tenere lontano i bambini
Non lasciare toccare il cavo o l’utensile a terze persone; tenerle lontane
dal luogo di lavoro.
6 Conservare gli utensili in modo sicuro
Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e
sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
7 Non sovraccaricare l ’utensile
Si lavora meglio e in modo più sicuro se non si supera la potenza di targa.
8 Utilizzare l’utensile adatto
Non usare utensili deboli di potenza oppure utensili addizionali che
richiedono potenza elevata. Non usare utensili per scopi e lavori per i
quali casi non sono destinati (per es. non usare la sega circolare per
abbattere alberi o tagliare rami).
9 Vestirsi in modo adeguato
Non portare abiti larghi e gioielli; essi potrebbero essere attirati da
oggetti in movimento. Per lavori all’aria aperta si raccomanda di portare
guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi
usare apposita rete.
10 Usare occhiali di sicurezza
Effettuando lavori che producono polvere, usare anche una maschera.
11 Collegare l’attrezzatura per l’estrazione della polvere
Se i disegni prevedono il collegamento di attrezzature per l’estrazione e
per la raccolta della polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed usati
correttamente.
12 Evitare errati impieghi del cavo
Non sollevare l’utensile dalla parte del cavo, non utilizzare il cavo per
staccare la spina dalla presa, e salvaguardare il cavo da elevate
temperature, olio e spigoli taglienti.
13 Assicurare il manufatto
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il
manufatto; esso così è assicurato meglio che con la mano e offre la
possibilità di lavorare con ambedue le mani.
14 Evitare posizioni malsicure
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
15 Curare attentamente i propri utensili
Per lavorare bene e sicuro mantenere i propri utensili ben affilati e puliti.
Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni del cambio degli
accessori. Controllare regolarmente il cavo e la spina ed in caso di
danni, farli sostituire da personale qualificato. Controllare regolarmente i
cavi di prolungamento e sostituirli qualora danneggiati. Le impugnature
devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
16 Staccare la spina dalla presa
Non utilizzando l’utensile, prima di effettuare manutenzione, o prima di
cambiare degli accessori per es. lame da sega, punte e comunque
utensili di consumo.
17 Non lasciare sull’utensile chiavi di aggiustamento
Prima di mettere l’utensile in funzione, controllare che tutte le chiavi ed
utensili di aggiustamento siano state tolte.
18 Evitare avviamenti accidentali
Non avvicinare all’interruttore utensili collegati alla rete elettrica.
Allacciando l’utensile alla rete elettrica, assicurarsi che l’interruttore sia
disinserito.
19 Cavi di prolungamento all’aria aperta
All’aria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento appositamente
ammessi e contrassegnati.
20 Stare sempre attenti
Osservare il proprio lavoro, essere ragionevoli, e non usare l’utensile
quando si è distratti.
21 Controllare che l’utensile non sia danneggiato
Prima di usare l’utensile controllare attentamente l’efficienza e il perfetto
funzionamento dei dispositivi di sicurezza e dell’altri parti. Controllare
che le parti mobili non siano bloccate e che non vi siano parti rotte.
Controllare che tutte le parti siano state montate in modo giuste e che
tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il regolare
funzionamento dell’utensile siano ottimali. Dispositivi di sicurezza,
interruttori o altri parti danneggiati o guasti devono essere riparati o
sostituiti da personale qualificato. Non usare utensili con interruttore che
non possa essere inserito e disinserito.
22 Attenzione! L'utensile e i relativi accessori devono essere utilizzati in
accordo con queste istruzioni per la sicurezza e nel modo prescritto per
questo particolare utensile, tenendo conto delle condizioni di lavoro e
del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile per operazioni diverse da
quelle prescritte può risultare pericoloso.
23 Far riparare l’utensile da personale qualificato
Questo utensile elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone
qualificate usando parti di ricambio originali, altrimenti potrebbero
derivare considerevoli danni per l’utilizzatore.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK
Elektromos készülékek használatakor bizonyos alapvetö biztonsági
elöírásokat be kell tartani, hogy elkerülhessük az áramütés, esetleges
balesetek és égési sérülések lehetöségét. Olvassa el, és tartsa mindig
szem elött a következö utasításokat, mielött a géppel dolgozna. A
biztonsági elöírások-at gondosan örizze meg.
1 Mindig ellenörizze a típustáblán megadott feszültségértéket (Volt)
2 A munkaterületet tartsa mindig rendeben
Rendetlenség a munkálatok alatt balesetveszély forrása lehet.
3 Vegye figyelembe a környezeti behatásokat
Soha ne tegyen ki elektromos készülékeket az esöre. Soha ne
használjon elektromos készülékeket nedves vagy vizes környezetben.
Mindig gondoskodjon a kellö mogvilágításról. Soha ne használjon
elektromos készülékeket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Ne engedje, hogy más személy megérintse a készüléket vagy a kábelt,
tartsa be a kellö távolságot.
6 Tárolja a készüléket mindig biztonságos körülmények között
Készüléket, amit nem használ, tartsa mindig száraz, zárt helységben,
ami gyermekek számára nem elérhetö.
7 Soha ne terhelje túl a készülékét
Biztonságosabban és könnyebben dolgozhat, ha a megadott
teljesítményadatoknak megfelelöen használja a gépét.
8 Használja mindig a megfelelö készüléket
Gyengébb alkatrészeket soha ne használjon nehezebb munkálatokhoz.
Ne használja a készüléket olyan célokra és munkálatokra, amire az
nem alkalmas (pl.: ne használjon kézi körfürészt fák kivágására).
9 Hordjon mindig az elöírásoknak megfelelö munkaruházatot
Ne hordjon bö ruhát vagy ékszert, mert a mozgó részek esetleg
bekaphatják. A szabadban zajló munkálatoknál gumikesztyü és szoros
cipö használata ajánlatos. Ha hosszú haja van a munka közben viseljen
hajhálót.
10 Használjon védöszemüyeget
Poros munkálatok közben használjon maszkot is.
11 Csatlakoztasson porelszívó készüléket
Ügyeljen a porelszívó felszerelésénél a biztos csatlakozásra és az
elöírás szerinti használatra.
12 Óvja a hálózati kábelt
Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva, ne használja a kábelt a
dugót a konnektorból való kihúzásra, és óvja a kábelt höségtöl, olajtól
és éles tárgyaktól.
13 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon satut vagy csavarhúzót a munkadarab biztosítására, mert
így biztonságosabb, mint kézzel tartani, így a munkálatokhoz
használhatja mindkét kezét.
14 Csak a munkaterületén dolgozzon
Kerülje az abnormális testhelyzeteket, gondoskodjon a biztos állásról,
és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
15 Gondosan óvja a készülékét
Tartsa mindig tisztán és élesen a keszüléket, hogy jól és pontosan
dolgozhasson. Tartsa be a tárolási elöírásokat, és a tartozékok
cseréjének elöírásait. Ellenörizze rendszeresen a dugót és a kábelt, ha
az megsérült, szakemberrel javíttassa meg, vagy cseréltesse ki a
meghibásodott alkatrészt. Ellenörizze gondosan a hosszabbítókábelt,
ha hibás javittassa meg. A markolatot tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
16 A dugót húzza ki
Ha a készüléket nem használja, tisztítás elött, vagy ha alkatrészt cserél
ki, mint például láncvczotö lap, fúrószár, szerszámok minden fajtája.
17 Ne hagyjon semmilyen szersámkulcsot a készülékbe bedugva
Mindig ellenörizze a bekapcsolás elött, hogy a szerszámkulcsot
eltávolította-e.
18 Kerülje a nem szándékos müködést
Ne vigye a hálózatba csatlakoztatott készüléket ujjával az
indítógombon. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugó a
csatlakoztatásnál ki van-e húzva.
19 Hosszabbítókábel a szabadban
A szabadban mindig csak erre alkalmas, és megfelelöen jelzett
hosszabbítókábelt használjon.
20 Legyen mindig figyelmes
Mindig figyelje a munkáját, legyen mindig elövigyázatos, és ne
használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
21 Mindig ellenörizze a készüléket az esetleges meghibásodások miatt.
A készülék használata elött mindig ellenörizni kell a
védöberendezéseket és részeket, hogy azok megfelelnek-e a
funkciójuknak. Ellenörizze, hogy a mozgó részek funkciójuknak
megfelelnek-e, hogy nincsenek-e összeragadva vagy a részek nem
sérültek-e. Valamennyi rész megfelelöen legyen összeszerelve,
valamint meg kell felelnie minden követelménynek, hogy a használat
balesetmentes legyen. Ha a védöberendezések, kapcsolók vagy egyéb
más részek meghibásodnának vagy nem megfelelöen müködnének, a
készüléket vigye szakértöhöz, hogy az megjavítsa vagy a hibás
alkatrészt kicserélje. Ne használjon olyan készüléket, aminél a
kapcsolóval nem lehet a készüléket ki-, illetve bekapcsolni.
22 Figyelem! Gépét, valamint a tartozékokat csak a jelen biztonsági
utasitásokban leirtaknak megfelelöen használja. Gépét kizárólag olyan
munkákhoz használja, amelyekre a gépét tervezték, és figyeljen a
megfelelö munkafeltételekre. Ettöl eltérö használat veszélyes
helyzetekhez vezethet.
23 Javíttatásokat csak elismert szakemberrel végeztessen
Ez az elektromos készülék megfelel az elöírt biztonsági elöírásoknak. A
javításokat csak szakember végezheti eredeti alkatrészekkel; a nem
megfelelö javíttatások a használóra nézve veszélyesek lehetnek.
43
Page 6
ACCESSORIESACCESSORIES
SKIL Nr.
2 TC Cutting blades2610373095
Dust bag2610391100
Plane stand2610384975
Rip fence2610384974
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.