Skil 1205, 1200 User Manual [it]

Page 1
1
76 mm
457 mm
76 mm
457 mm
130x76 mm
130x76 mm
1200 1205
600 W 600 W
2,75 kg 2,75 kg
2
3
2
Page 2
4
5
3
Page 3
6 7
8
9
4
Page 4
- abaixe a patilha
I
! mudar as cintas de lixadeira atempadamente ! nunca dobrar as cintas de lixadeira
Centragem automática da cinta
- centra automaticamente a cinta quando a ferramenta é ligada
- mantém a cinta centrada durante a lixagem
Caso a cinta saia da ferramenta (o que é na maior parte das vezes causado por má qualidade da cinta), faça o seguinte
- ligue a ferramenta
- aparafuse o parafuso E 5 até a cinta correr paralela a parte chata da ferramenta
- utilize outra cinta se esta continuar a sair da ferramenta
Remoçao e montagem do saco de pó 5
- despeje periodicamente o saco de pó para uma captura maxima de pó
!não utilizar o saco de pó ao lixar metais
Interruptor on/off
- ligue/desligue a ferramenta premindo/soltando o gatilho F 6
! a ferramenta deve estar ligada antes que a base
alcance a peça a trabalhar
! antes de desligar a ferramenta deve retirar a
mesma da peça a trabalhar
Trancar 6
- premir o gatilho F
- apertar o botão G com o polegar
- soltar o gatilho
- desligue o interruptor apertando de novo o gatilho F e soltando-o de seguida
Regulador electrónico de velocidade VariTronic (1205) 7
- seleccione a velocidade da cinta por meio do botão dentilhado H
- podem ser obtidas mais informações sobre a velocidade da cinta no rótulo colado na parte frontal da ferramenta
Manuseamento 8
- guie a ferramenta paralelamente à peça a trabalhar
!não aplique pressão na ferramenta; deixe que a
ferramenta trabalhe por si
- não incline a ferramenta de modo a evitar marcas indesejadas
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Para trabalhar com a lixadeira em superficies de
madeira não aplainada deverá fazer movimentos em linha recta e sempre no sentido dos veios da madeira
Para lixar todas as outras superfícies faça movimentos
ovais com a ferramenta sobre o material
Para obter uma posição estacionária coloque grampos
(acessório SKIL 2610373265) nos orifícios previstos para essa utilização no chassi da ferramenta e fixe-os ao plano de trabalho 9
Para trabalhar com a lixadeira em grandes superfícies
utilize sempre a protecção da lixa a fim de evitar uma superfície desigual
Nunca trabalhar madeira e metal com a mesma cinta de
lixadeira
Grãos de folhas de lixa recomendados:
grosso - para remover tinta;
para lixar madeira extremamente dura médio - para lixar madeira dura ou plana fina - para afagar madeira;
para acabamentos de madeira nua;
para afagar superficies com tinta antiga
Use diferentes grãos de lixa quando trabalhar madeira
dura:
- comece com grão grosso ou médio
- acabe com grão fino
Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
- remover o pó de lixa aderido com um pincel
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má utilização não estão abrangidas pela garantia
Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os componentes plásticos estão marcados para reciclagem por categorias)
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la smerigliatura a secco del
legno, della plastica, di metallo, del riempimento e delle superfici verniciate, con elevato asportazione del material
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 SICUREZZA
Leggere e conservare questo manuale di istruzione (fare
particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza alla fine)
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile e staccate la spina
19
Page 5
La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
G preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualificato
Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
Questo utensile non può lavorare con acqua
Non smerigliare materiali contenenti amianto
Nella levigatura del metallo vengono generate scintille;
non usare il sacchetto di raccolta e allontanare altre persone e materiali infiammabili dall'area di lavoro
Evitare di toccare il nastro mentre questo si trova in
movimento
Non continuare ad usare nastri usurati, stagliati oppure
già troppo carichi di materiale levigato
Portare guanti protettivi, occhiali di protezione, abiti
adatti ed aderenti al corpo e una protezione per i capelli (in caso di capelli lunghi)
Portare una maschera di protezione contro la polvere
nella lavorazione di materiali a produzione di polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo di materiale su cui lavorare
Portare il cavo sempre nella parte posteriore
dell'utensile
Staccate sempre la spina dellutensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
USO
Montaggio del telaio di levigazione 2
- capovolgete la levigatrice con il cordone elettrico puntato verso di voi
- spingete la guida A verso l’alto
- inserite prima i tasselli 1 e 2 nelle correspondenti fessure situate alla parte sinistra dell’utensile
- inserite in seguito i tasselli 3 e 4 nelle correspondenti fessure situate alla parte destra dell’utensile
- spingete in avanti il telaio di levigazione
- spingete la guida A verso il basso
Per togliere il telaio di levigazione
Esecuzione contraria dell’operazione di montaggio
Profondità di levigazione 3
- può venire regolata girando il bottone B
- non cambia asportando il telaio di levigazione
Sistema CLIC nastro
- assicurarsi del cambio rapido del nastro
- centra automaticamente il nastro abrasivo
Cambiamento rapido dei nastri abrasivo 4
! estrarre la spina dalla presa
- asportate il telaio di levigazione
- alzate la leva C
- asportate il nastro abrasivo
- inserite il nuovo nastro, le frecce stampate al suo interno corrispondenti alla direzione della freccia D sull’utensile
- abbassate la leva
! cambiare i nastri abrasivi per tempo ! mai piegare i nastri abrasivi
Centraggio automatico del nastro
- centra il nastro automaticamente quando si accende l’utensile
- mantiene il nastro centrato durante la levigatura
In caso il nastro salta (per lo più a causa dalla qualità inferiore del nastro), dovete
- accendete il vostro utensile
- regolate la vite E 5 finchè il nastro abrasivo scorra in linea con la parte piana dell’utensile
- usate un nuovo nastro, se questo continua a slittare dall’utensile
Montare il sacchetto di raccolta 5
- svuotare regolarmente il sacchetto di raccolta per ottenere un ottimale risucchio
! non usare il sacchetto di raccolta in caso di
levigatura di metallo
Interruttore di acceso/spento
- per accendere/spegnere il vostro utensile schiacciare/rilasciare l’interruttore F 6
! prima che la superficie levigante raggiunga il
pezzo in lavorazione, lutensile deve essere acceso
! prima di spegnere lutensile, esso va sollevata dal
pezzo da lavorare
Bloccaggio dell’interruttore 6
- schiacciare l’interruttore F
- premere il pulsante G con il pollice
- rilasciare l’interruttore
- per sbloccarlo schiacciare nuovamente l’interruttore F e poi rilasciarlo
Controllo della velocità VariTronic (1205) 7
- regolate la velocità con la rotella di regolazione H
- informazioni riguardanti la regolazione della velocità del nastro vengono descritte sull'adesivo situato sull'estremita frontale dell'utensile
Tenuta e guida dell’utensile 8
- tenere l’utensile parallelo alla superficie di lavoro
! non applicare una pressione allutensile; lasciare
che sia la superficie levigante a lavorare per voi
- non inclinare l’utensile per evitare segni di smerigliatura non voluti
- tenete libere le feritoie di ventilazione
CONSIGLIO PRATICO
Per levigare superfici rugose in legno, dare all’utensile
movimenti diritti lungo le venature del legno
Per levigare ogni altra superficie, muovere ovalmente
l’utensile sul materiale
Per uso fisso, applicate i morsetti (accessorio SKIL
2610373265) nei fori dell’utensile e avvitatelli al banco
da lavoro 9
Per levigare grandi superfici usate sempre il telaio di
levigazione, eviterete così superfici irregolari
20
Page 6
Mai eseguire lavorazioni con lo stesso nastro abrasivo
H
su legno e su metallo
Fogli abrasivi a grana raccomandata per i seguenti usi:
ruvida - per togliere la vernice;
per levigare legno molto ruvido media - per levigare legno ruvido fine - per lisciare legno;
per rifinire legno nudo;
per lisciare superfici con vernice vecchia
Uso di diverse dimensioni di grana per superfici ruvide:
- iniziare con un foglio a grana ruvida o media
- terminare con un foglio a grana fine
Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELLAMBIENTE
Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
- asportare con un pennello la polvere da levigatura
che sia rimasta attaccata
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia
In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono riportati su www.skileurope.com)
Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica (i componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato)
BEVEZETÉS
Ez a készülék fa, müanyagok, fémek, kitöltŒ anyagokkal
bevont vagy festett felületek nagy teljesítménnyel történö szárazcsiszolására szolgál
TECHNIKAI ADATOK 1 BIZTONSÁGA
Olvassa el figyelmesen és õrizze meg a használati
utasítást (különös figyelmet fordítva a hátoldalon található biztonsági utasításokra)
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar, szög
vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka megkezdése elõtt eltávolítandó
Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkereskedöinknél megkaphatók
SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítõk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes mûködését
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
Mindig ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók)
Ez a készülék nedves csiszolási munkálatokhoz nem
használható
Ne csiszoljon azbesztot tartalmazó anyagot
Fém csiszolásakor szikra keletkezik; ne használjon
porzsákot; ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a munkaterületen, és ne legyen a közelben gyúlékony anyag
Ne nyúljon a mozgásban lévo csiszolószalaghoz
Ne üzemeltesse a csiszológépet kopott, szakadt vagy
erosen szoruló csiszolószalaggal
Viseljen védokesztyut, védoszemüveget, testhez álló
ruházatot és ügyeljen haja védelmére (hosszú haj esetén)
Használjon porvédö maszkot, amennyiben olyan
anyagokkal dolgozik, melynek pora káros az egészségre; ezért elözetesen tanulmányozza az anyagokat, melyekkel dolgozni kíván
Az elektromos kábelt mindig tartsa a gép végénél, a
mozgó részektol távol
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielõtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
KEZELÉS
A csiszolókeret felszerelése 2
- fordítsuk fel a csiszolót, a vezetékkel mifelénk
- nyomjuk az A csúszókapcsolót felfelé
- elôször az 1-es és a 2-es rögzítô füleket toljuk a megfelelô nyílásokba a szerszám bal oldalán
- azután a 3-as és 4-es rögzítô füleket toljuk a megfelelô nyílásokba a szerszám jobb oldalán
- toljuk a csiszolókeret elôre
- toljuk az A csúszókapcsolót lefelé
A csiszolókeret levétele
A csiszolókeret felszerelés müveleteinek fordított sorrendjében
Csiszolási mélység 3
- a B gomb elfordításával beállítható
- ne változtassunk, amikor a csiszolókeretet eltávolítjuk
Szalag CLIC-rendszer
- biztosítja a csiszolószalag gyors cseréjét
- automatikusan középre állítja a csiszolószalagot
Csiszolószalag gyors cseréje 4
!húzzuk ki a kábel dugóját a csatlakozóaljzatból
- vegyük le a csiszolókeretet
21
Page 7
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
* dB(A) (1) and the vibration *m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est * dB(A) (1) et la vibration * m/s2(2) (méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes * dB(A) (1) und die Vibration * m/s (2) (Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine * dB(A) (1) en de vibratie * m/s (2) (hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin * dB(A) (1) och vibration * m/s2(2) (hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj * dB(A) (1) og vibrationsniveauet * m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 83 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 83 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 83 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 83 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
2
(2) (hand-arm method).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 83 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 83 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 83 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 83 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
2
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 83 dB(A) zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 83 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 83 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLAR
RO
AØIE DE CONFOR MITA TE CE
Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144,
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 83 dB(A) а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 83 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s (metóda ruka - paΩa).
2
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
37
Page 8
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
H
I
Con l’impiego di utensili elettrici, per prevenire contatti accidentali di natura elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere e osservare tali istruzioni
prima di utilizzare lutensile. Conservare con cura queste istruzioni.
1 Controllare il voltaggio sulla targhetta 2 Tenere bene in ordine il posto di lavoro
Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
3 Tenere conto delle condizioni ambientali
Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati. Avere cura di una buona illuminazione. Non utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi infiammabili o gas.
4 Salvaguardarsi dalla elettrocuzione
Evitare contatti con oggetti con messa a terra (per es. tubi, termosifoni, forni, frigoriferi).
5 Tenere lontano i bambini
Non lasciare toccare il cavo o l’utensile a terze persone; tenerle lontane dal luogo di lavoro.
6 Conservare gli utensili in modo sicuro
Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
7 Non sovraccaricare lutensile
Si lavora meglio e in modo più sicuro se non si supera la potenza di targa.
8 Utilizzare lutensile adatto
Non usare utensili deboli di potenza oppure utensili addizionali che richiedono potenza elevata. Non usare utensili per scopi e lavori per i quali casi non sono destinati (per es. non usare la sega circolare per abbattere alberi o tagliare rami).
9 Vestirsi in modo adeguato
Non portare abiti larghi e gioielli; essi potrebbero essere attirati da oggetti in movimento. Per lavori all’aria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare apposita rete.
10 Usare occhiali di sicurezza
Effettuando lavori che producono polvere, usare anche una maschera.
11 Collegare lattrezzatura per lestrazione della polvere
Se i disegni prevedono il collegamento di attrezzature per l’estrazione e per la raccolta della polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed usati correttamente.
12 Evitare errati impieghi del cavo
Non sollevare l’utensile dalla parte del cavo, non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa, e salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
13 Assicurare il manufatto
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto; esso così è assicurato meglio che con la mano e offre la possibilità di lavorare con ambedue le mani.
14 Evitare posizioni malsicure
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
15 Curare attentamente i propri utensili
Per lavorare bene e sicuro mantenere i propri utensili ben affilati e puliti. Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni del cambio degli accessori. Controllare regolarmente il cavo e la spina ed in caso di danni, farli sostituire da personale qualificato. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
16 Staccare la spina dalla presa
Non utilizzando l’utensile, prima di effettuare manutenzione, o prima di cambiare degli accessori per es. lame da sega, punte e comunque utensili di consumo.
17 Non lasciare sullutensile chiavi di aggiustamento
Prima di mettere l’utensile in funzione, controllare che tutte le chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.
18 Evitare avviamenti accidentali
Non avvicinare all’interruttore utensili collegati alla rete elettrica. Allacciando l’utensile alla rete elettrica, assicurarsi che l’interruttore sia disinserito.
19 Cavi di prolungamento allaria aperta
All’aria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento appositamente ammessi e contrassegnati.
20 Stare sempre attenti
Osservare il proprio lavoro, essere ragionevoli, e non usare l’utensile quando si è distratti.
21 Controllare che lutensile non sia danneggiato
Prima di usare l’utensile controllare attentamente l’efficienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e dell’altri parti. Controllare che le parti mobili non siano bloccate e che non vi siano parti rotte. Controllare che tutte le parti siano state montate in modo giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il regolare funzionamento dell’utensile siano ottimali. Dispositivi di sicurezza, interruttori o altri parti danneggiati o guasti devono essere riparati o sostituiti da personale qualificato. Non usare utensili con interruttore che non possa essere inserito e disinserito.
22 Attenzione! L'utensile e i relativi accessori devono essere utilizzati in
accordo con queste istruzioni per la sicurezza e nel modo prescritto per questo particolare utensile, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile per operazioni diverse da quelle prescritte può risultare pericoloso.
23 Far riparare lutensile da personale qualificato
Questo utensile elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate usando parti di ricambio originali, altrimenti potrebbero derivare considerevoli danni per l’utilizzatore.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK
Elektromos készülékek használatakor bizonyos alapvetö biztonsági elöírásokat be kell tartani, hogy elkerülhessük az áramütés, esetleges balesetek és égési sérülések lehetöségét. Olvassa el, és tartsa mindig
szem elött a következö utasításokat, mielött a géppel dolgozna. A biztonsági elöírások-at gondosan örizze meg.
1 Mindig ellenörizze a típustáblán megadott feszültségértéket (Volt) 2 A munkaterületet tartsa mindig rendeben
Rendetlenség a munkálatok alatt balesetveszély forrása lehet.
3 Vegye figyelembe a környezeti behatásokat
Soha ne tegyen ki elektromos készülékeket az esöre. Soha ne használjon elektromos készülékeket nedves vagy vizes környezetben. Mindig gondoskodjon a kellö mogvilágításról. Soha ne használjon elektromos készülékeket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
4 Óvakodjon az elektromos áramütés lehetöségétöl
Kerülje a testi érintkezést földelt részektöl (pl.: csövek, fütötest, tüzhely, hütöszekrény).
5 Tartsa a gyermekeket távol
Ne engedje, hogy más személy megérintse a készüléket vagy a kábelt, tartsa be a kellö távolságot.
6 Tárolja a készüléket mindig biztonságos körülmények között
Készüléket, amit nem használ, tartsa mindig száraz, zárt helységben, ami gyermekek számára nem elérhetö.
7 Soha ne terhelje túl a készülékét
Biztonságosabban és könnyebben dolgozhat, ha a megadott teljesítményadatoknak megfelelöen használja a gépét.
8 Használja mindig a megfelelö készüléket
Gyengébb alkatrészeket soha ne használjon nehezebb munkálatokhoz. Ne használja a készüléket olyan célokra és munkálatokra, amire az nem alkalmas (pl.: ne használjon kézi körfürészt fák kivágására).
9 Hordjon mindig az elöírásoknak megfelelö munkaruházatot
Ne hordjon bö ruhát vagy ékszert, mert a mozgó részek esetleg bekaphatják. A szabadban zajló munkálatoknál gumikesztyü és szoros cipö használata ajánlatos. Ha hosszú haja van a munka közben viseljen hajhálót.
10 Használjon védöszemüyeget
Poros munkálatok közben használjon maszkot is.
11 Csatlakoztasson porelszívó készüléket
Ügyeljen a porelszívó felszerelésénél a biztos csatlakozásra és az elöírás szerinti használatra.
12 Óvja a hálózati kábelt
Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva, ne használja a kábelt a dugót a konnektorból való kihúzásra, és óvja a kábelt höségtöl, olajtól és éles tárgyaktól.
13 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon satut vagy csavarhúzót a munkadarab biztosítására, mert így biztonságosabb, mint kézzel tartani, így a munkálatokhoz használhatja mindkét kezét.
14 Csak a munkaterületén dolgozzon
Kerülje az abnormális testhelyzeteket, gondoskodjon a biztos állásról, és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
15 Gondosan óvja a készülékét
Tartsa mindig tisztán és élesen a keszüléket, hogy jól és pontosan dolgozhasson. Tartsa be a tárolási elöírásokat, és a tartozékok cseréjének elöírásait. Ellenörizze rendszeresen a dugót és a kábelt, ha az megsérült, szakemberrel javíttassa meg, vagy cseréltesse ki a meghibásodott alkatrészt. Ellenörizze gondosan a hosszabbítókábelt, ha hibás javittassa meg. A markolatot tartsa szárazon, olajtól és zsírtól mentesen.
16 A dugót húzza ki
Ha a készüléket nem használja, tisztítás elött, vagy ha alkatrészt cserél ki, mint például láncvczotö lap, fúrószár, szerszámok minden fajtája.
17 Ne hagyjon semmilyen szersámkulcsot a készülékbe bedugva
Mindig ellenörizze a bekapcsolás elött, hogy a szerszámkulcsot eltávolította-e.
18 Kerülje a nem szándékos müködést
Ne vigye a hálózatba csatlakoztatott készüléket ujjával az indítógombon. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugó a csatlakoztatásnál ki van-e húzva.
19 Hosszabbítókábel a szabadban
A szabadban mindig csak erre alkalmas, és megfelelöen jelzett hosszabbítókábelt használjon.
20 Legyen mindig figyelmes
Mindig figyelje a munkáját, legyen mindig elövigyázatos, és ne használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
21 Mindig ellenörizze a készüléket az esetleges meghibásodások miatt.
A készülék használata elött mindig ellenörizni kell a védöberendezéseket és részeket, hogy azok megfelelnek-e a funkciójuknak. Ellenörizze, hogy a mozgó részek funkciójuknak megfelelnek-e, hogy nincsenek-e összeragadva vagy a részek nem sérültek-e. Valamennyi rész megfelelöen legyen összeszerelve, valamint meg kell felelnie minden követelménynek, hogy a használat balesetmentes legyen. Ha a védöberendezések, kapcsolók vagy egyéb más részek meghibásodnának vagy nem megfelelöen müködnének, a készüléket vigye szakértöhöz, hogy az megjavítsa vagy a hibás alkatrészt kicserélje. Ne használjon olyan készüléket, aminél a kapcsolóval nem lehet a készüléket ki-, illetve bekapcsolni.
22 Figyelem! Gépét, valamint a tartozékokat csak a jelen biztonsági
utasitásokban leirtaknak megfelelöen használja. Gépét kizárólag olyan munkákhoz használja, amelyekre a gépét tervezték, és figyeljen a megfelelö munkafeltételekre. Ettöl eltérö használat veszélyes helyzetekhez vezethet.
23 Javíttatásokat csak elismert szakemberrel végeztessen
Ez az elektromos készülék megfelel az elöírt biztonsági elöírásoknak. A javításokat csak szakember végezheti eredeti alkatrészekkel; a nem megfelelö javíttatások a használóra nézve veszélyesek lehetnek.
43
Page 9
ACCESSORIES
SKIL Nr.
coarse grit 40 2610373176 medium grit 60 2610373177 medium fine grit 80 2610373178 fine grit 100 2610373179 extra fine grit 150 2610373180
2610373265
Loading...